| The design shall take into account the radioactive decay of the fission and activation products; | В конструкции учитывается радиоактивный распад продуктов деления и активизации. |
| They expressed serious concern about the exacerbation of the humanitarian crisis due to the severe impact of the blockade, which has caused grave deterioration of socio-economic conditions, including widespread poverty, unemployment, hardship, declining health conditions and decay of infrastructure and institutions in all sectors. | Они выразили серьезную обеспокоенность в связи с обострением гуманитарного кризиса в результате негативного воздействия блокады, которая вызвала плачевное ухудшение социально-экономических условий, в том числе широкое распространение нищеты, безработицы, лишений, ухудшение здоровья и распад инфраструктуры и учреждений во всех секторах. |
| See proton decay. ^c For free neutrons; in most common nuclei, neutrons are stable. | Распад протона, а также. Для свободного нейтрона; нейтроны в связанных системах (ядра, нейтронные звёзды) могут быть стабильны. |
| Since the mass of K2 is just a little larger than the sum of the masses of three pions, this decay proceeds very slowly, about 600 times slower than the decay of K1 into two pions. | Поскольку масса K2 немного больше суммы масс трех пионов, этот распад происходит очень медленно, примерно в 600 раз медленнее, чем распад K1 на два пиона. |
| Over time, negative features, such as the dissipation of resources, the disintegration of political systems resulting from constant challenges to the legitimacy of authority, and pervasive corruption, have fermented the decay of governance institutions. | Со временем такие негативные явления, как распыление ресурсов, распад политических систем вследствие постоянных посягательств на легитимность власти и повсеместная коррупция, привели к упадку учреждений, обеспечивающих рациональное управление. |
| Post-Blair Britain is becoming a country for which wars that lack international legitimacy can only presage defeat and moral decay. | Великобритания после Блэра становится страной, для который войны, которым не хватает международной законности, могут предвещать только поражение и моральное разложение. |
| But this will not help stopping the decay; | Но это не поможет остановить разложение; |
| So what's arresting the decay? | Так что останавливает разложение? |
| After Rosiel absorbs him to gain his power, an act which speeds up his physical and mental decay, Sandolphon's remnants possess her, causing her to see Setsuna as a monster. | После Росиэль поглощает его и получает его силы, что ускоряет его физическое и ментальное разложение, остатки души Сандолфона овладевают ею и заставляют видеть Сэцуну монстром. |
| Exterior decay was somehow delayed. | Проявление внешних следов разложение каким-то образом замедлилось. |
| And the amount of urban decay in Detroit gives him a lot of room to maneuver. | И упадок в Детройте даёт ему много места для действия. |
| In the 1960s the military left this place for a decade no one was engaged in the improvement of the park everything fell into decay. | В 1960-х годах военные оставили это место, в течение десятилетия благоустройством парка никто не занимался, все пришло в упадок. |
| Furthermore, in unleashing the power of money, the Thatcherites, for all their moralizing, contributed to the moral decay of the West. | Кроме того, высвобождая власть денег, морализирующие последователи тэтчеризма сделали свой вклад в моральный упадок Запада. |
| During the late 700s and early 800s, Emperor Charlemagne decreed that those hospitals which had been well conducted before his time and had fallen into decay should be restored in accordance with the needs of the time. | В конце 700-х - начале 800-х годов император Карл Великий издал указ, согласно которому больницы, некогда хорошо обустроенные, но пришедшие в упадок ко времени его правления, должны быть восстановлены. |
| That is why those who fled Georgia throughout the past decade - one of decay and crisis - are now starting to return to their homeland. | Поэтому те, кто покинул Грузию за последние десять лет, когда там царили упадок и кризис, теперь начинают возвращаться на родину. |
| It has also prevented the further decay of the cultural heritage, revived old city centres and promoted social integration. | Это также дало возможность предотвратить дальнейшее разрушение культурного наследия, вдохнуть новую жизнь в старинные городские районы и стимулировать социальную интеграцию. |
| It was incumbent upon authorities to translate those promising signs into public policies capable of reversing and preventing environmental decay, while pursuing the goal of sustainable development for all. | Обязанностью властей является превращение этих многообещающих признаков в меры государственной политики, способной повернуть вспять и предотвратить разрушение окружающей среды при одновременном достижении цели устойчивого развития для всех. |
| It goes without saying that the socio-economic costs of this neglect are huge, and immediate remedial action through introduction and enforcement of condominium legislation is essential to stem further decay. | Совершенно очевидно, что социальные и экономические издержки такого отношения к зданиям являются огромными, и чтобы остановить их дальнейшее разрушение следует принять безотлагательные восстановительные меры посредством введения и обеспечения соблюдения законов о кондоминиумах; |
| Decay of mature miRNAs in Caenorhabditis elegans is mediated by the 5'-to-3' exoribonuclease XRN2, also known as Rat1p. | Разрушение микроРНК у Caenorhabditis elegans опосредовано 5'->3'-экзорибонуклеазой XRN2, также известной как Rat1p. |
| decay has also overtaken The city of Chicago, | Разрушение охватило и Чикаго. |
| There was that decay again, just like a cavity. | И началось это гниение, прямо как в больном зубе. |
| After the capitulation of Italy in 1943, the ship lay abandoned in Venice and began to decay. | После капитуляции Италии корабль оказался в Венеции, он был разграблен, началось гниение. |
| The head is where all decay begins! | Гниение начинается с головы! |
| affected by decay (mould, rot) | подверженные порче (плесень, гниение) |
| Fresh, bloat, active decay, advanced decay, dry remains. | Свежее, вздутие, активное разложение, гниение, иссушение. |
| The K2 must decay into three pions. | K2 должен распадаться на три пиона. |
| I will tell you the reason why your body has started to decay. | Если ты обещаешь мне это, я скажу тебе, почему твоё тело начало распадаться. |
| According to the nuclear shell model, radioactive nuclei that would decay into isotopes of these elements must have closed neutron shells near the neutron drip line, where more neutrons cannot be added. | В соответствии с теорией оболочечного строения ядра, радиоактивные ядра должны распадаться на изотопы перечисленных выше элементов, к которым нельзя добавить дополнительные нейтроны. |
| Leptoquarks, predicted to be nearly as heavy as an atom of lead, could only be created at high energies, and would decay rapidly. | Лептокварки, которые по предсказаниям теории должны быть примерно такими же тяжёлыми, как и атом свинца, могут рождаться только при высоких энергиях и должны быстро распадаться. |
| We have more advanced ways to detect molecular degeneration over there, but a simple radiation test should be enough to see whether the fabric of the universe has begun to decay. | У нас лучше развиты способы обнаружения молекулярных разрушений в той вселенной, но простого теста на уровень радиации будет достаточно, что бы определить, начала ли распадаться вселенная. |
| ПoдчepkHy, that short employment have no sense as fats start to decay in your organism only after half an hour of walking. | Подчеркну, что непродолжительные занятия не имеют смысла, так как жиры начинают разлагаться в вашем организме только после получаса ходьбы. |
| Your body will decay slowly. | Твое тело будет медленно разлагаться. |
| But the body will decay. | Но тело начнет разлагаться. |
| When people were able to go there, the spectacle they encountered was horrible: bodies were dismembered and burnt, and body parts gave off an odour of decay. | Когда туда наконец пришли люди, то перед ними открылась ужасающая картина: тела были разорваны на части, которые обгорели и уже начали разлагаться. |
| Ladies and gentlemen, you'd better pass along for fear of offending your sense of smell, for as you can observe, the face and hands of the gentleman are beginning to decay. | Господа и дамы, перейдём к другим темам, дабы не пострадало ваше обоняние, ибо голова и руки этого господина, как вы можете заметить, начинают разлагаться Оригинальный текст (фр.) |
| But the rate of decay seems to be accelerating. | Но скорость деградации, кажется, возрастает. |
| The delegation of the Netherlands expressed its concern about the low percentage of tolerance for decay in Class I. | Делегация Нидерландов выразила озабоченность по поводу низкого процента допуска в отношении деградации в случае первого сорта. |
| The process of decay in the existing housing stock needs to be addressed in a comprehensive manner through public/private partnership, and a supportive legal and financial framework. | Всеобъемлющего рассмотрения требует проблема деградации существующего жилого фонда, которая должна решаться на основе партнерства государственного и частного секторов и в благоприятных юридических и финансовых условиях. |
| AllMusic's Steve Huey noted that Metallica followed the blueprint of the previous two albums, with more sophisticated songs and "apocalyptic" lyrics that envisioned a society in decay. | В свою очередь, рецензент портала AllMusic Стив Хьюи отмечал, что музыканты, продолжили следовать концепции двух предыдущих дисков, добавив к ней более сложные песни и «апокалипсические» тексты, которые были посвящены деградации общества. |
| The Spanish bureaucracy that had built up around the charismatic, industrious, and intelligent Charles I and Philip II demanded a strong and hardworking monarch; the weakness and lack of interest of Philip III and Philip IV contributed to Spain's decay. | Бюрократический аппарат управления, сформированный при правлении Карла I и Филиппа II, требовал участия в управлении сильного монарха; слабость и нежелание управлять империей со стороны Филиппа III и Филиппа IV привели к деградации государственной системы управления. |
| Rancid, decay, mould or insect damage | прогорклость, гниль, плесень или повреждения, причиненные насекомыми |
| (e) Rancidity or decay; and, | ё) прогорклость или гниль; и |
| A dry rot is a firm dry decay; and a soft rot is soft, usually watery, and often odoriferous. | Сухая гниль представляет собой твердую сухую гниль, а мягкая гниль является мягкой, обычной водянистой и во многих случаях издающей зловонный запах. |
| Depending on the stage of the decay, rot may turn into wet rot, i.e.: | В зависимости от стадии разложения гниль может превратиться в мокрую гниль, т.е.: |
| root rot, yellowish decay | 362Г) гниль корней желтоватая |
| This mouth - full of decay, no fillings, like the person never saw a dentist. | У этих зубов много кариеса, пломб нет, словно этот человек никогда не видел стоматолога. |
| This includes a specialized paediatric dental clinic for children with a higher level of dental decay, and the services of a consultant orthodontist. | Это лечение включает услуги специализированной детской зубной клиники для детей с сильной степенью кариеса, а также консультационные услуги ортодонта. |
| The benamite crystals at the heart of this engine have already started to decay. | Бинамитные кристаллы в сердце этого двигателя уже начали разрушаться. |
| By this time, Henshaw's body has started to rapidly decay while his wife is beginning to phase into an alternate dimension. | На этот раз тело Хеншоу начало быстро разрушаться, в то время как его жена вошла в фазу альтернативного измерения. |
| Most of the orbiting ring will then begin to decay, and the debris will impact the Earth. | Затем бо́льшая часть колец начнёт разрушаться, и остатки будут сталкиваться с Землёй. |
| Your whole body beginning to decay. | Все тело начинает разрушаться. |
| Before we can answer "yes," we must prove that protons, an essential part of all matter, have a lifespanin other words, that they will decay to nothing. | Прежде чем можно будет ответить "да", необходимо доказать, что протоны, существенная часть материи, имеют конечный срок жизни, иными словами будут разрушаться, превращаясь в ничто. |
| The Sea of Decay consumed two more nations to the south. | Лес поглотил еще два княжества на юге. |
| Tell them, Asbel, how the Sea of Decay came to be. | Асбер, скажи им, зачем нужен лес, и что жуки всех спасают. |
| You want to live with the Sea of Decay even as its toxins ravage you? | Значит, предпочитаете Лес, не смотря на отраву? |
| Let her play in the Sea of Decay if she finds us ohmu shells. | Не скажи, ради панциря можно и в Лес прогуляться. |
| You must not touch the Sea of Decay. | И все вокруг превращалось в Лес. |