Even on standby, 'the transducers would cause cellular decay in organic matter.' | Даже в холостом режиме, преобразователи вызывают клеточный распад в органической материи.' |
Y.G. Zdesenko, "Double β decay and conservation of lepton charge." | Y.G. Zdesenko, "Двойной β распад и сохранение лептонного заряда." |
You can go right through the ages of man with shakespeare, And in the end, he gives you this enormous gift of lear To anticipate your own decay. | Ты можешь пройти через века человечества с Шекспиром, и в конце он дает тебе огромный дар Лира, чтобы предотвратить собственный распад. |
In 2005 it was experimentally determined (at the same facility) that zinc-54 can also undergo double proton decay. | В 2005 году было экспериментально обнаружено, что цинк-54 тоже испытывает двухпротонный распад. |
Severe urban overcrowding and decay, increasing poverty and unemployment, the breakdown of the family and the community, disease, child and youth exploitation, and transnational trafficking and crime are multiplying the severity and range of risks to which young people in African cities are exposed. | Сильная скученность и упадок в городах, растущая нищета и безработица, распад институтов семьи и общины, заболевания, эксплуатация детей и молодежи, а также транснациональная торговля людьми и преступность увеличивают серьезность и число рисков, которым подвергаются молодые люди в африканских городах. |
The result had been economic dependence, social decay, reduced services and mounting public and personal debt. | Результатом этого стали экономическая зависимость, социальное разложение, сокращение услуг и рост объема государственной и личной задолженности. |
Social disintegration, decay of the elites, you know. | Социальная дезинтеграция, разложение элиты, в таком духе. |
Too high a temperature and the decay spreads, too low and the frostbite will destroy your nerve endings. | Из-за высокой температуры распространяется разложение, а из-за слишком низкой температуры произойдет обморожение, которое уничтожит нервные окончания. |
After Rosiel absorbs him to gain his power, an act which speeds up his physical and mental decay, Sandolphon's remnants possess her, causing her to see Setsuna as a monster. | После Росиэль поглощает его и получает его силы, что ускоряет его физическое и ментальное разложение, остатки души Сандолфона овладевают ею и заставляют видеть Сэцуну монстром. |
Fresh, bloat, active decay, advanced decay, dry remains. | Свежее, вздутие, активное разложение, гниение, иссушение. |
And the amount of urban decay in Detroit gives him a lot of room to maneuver. | И упадок в Детройте даёт ему много места для действия. |
After the Crimea Peninsula was incorporated into the Russian Empire, it fell into decay. | После включения Крыма в состав Российской империи пришла в упадок. |
He saw his old school room age and decay. | Он видел, как его старый класс приходит в упадок. |
The debate exposed the relationship between the financial and the political, as well as the "moral decay" in which the current system favours only the lenders. | В ходе состоявшихся обсуждений было указано на связь между финансовым и политическим аспектами, а также «моральный упадок» нынешней системы, в которой привилегии предоставляются исключительно кредиторам. |
During the late 700s and early 800s, Emperor Charlemagne decreed that those hospitals which had been well conducted before his time and had fallen into decay should be restored in accordance with the needs of the time. | В конце 700-х - начале 800-х годов император Карл Великий издал указ, согласно которому больницы, некогда хорошо обустроенные, но пришедшие в упадок ко времени его правления, должны быть восстановлены. |
All that oxygen to the teeth promotes decay. | Весь этот кислород вызывает разрушение зубов. |
In countries emerging from conflict, revitalization was expected to be an integral part of the State reconstruction process, and a means of stemming the decay of State and civil society institutions. | Ожидается, что в странах с завершающимися конфликтами этот процесс станет составной частью восстановления государственности и позволит остановить разрушение государственных учреждений и институтов гражданского общества. |
The decay of the Greenland ice sheets appears to be virtually certain at this level of warming | Разрушение ледовых покровов Гренландии при таком уровне потепления представляется практически неизбежным |
Decay of mature miRNAs in Caenorhabditis elegans is mediated by the 5'-to-3' exoribonuclease XRN2, also known as Rat1p. | Разрушение микроРНК у Caenorhabditis elegans опосредовано 5'->3'-экзорибонуклеазой XRN2, также известной как Rat1p. |
decay has also overtaken The city of Chicago, | Разрушение охватило и Чикаго. |
I don't want your menopausal decay and death! | Не нужно твоё старческое гниение и смерть! |
The head is where all decay begins! | Гниение начинается с головы! |
How can you measure decay? | Как можно измерить гниение? |
Compomers can also contain fluoride which is slowly released over time to help prevent additional decay of the tooth. | Также компомеры содержат фтор, который медленно выделяется по прошествии времени, тем самым предотвращая дополнительное гниение зуба. |
affected by decay (mould, rot) | подверженные порче (плесень, гниение) |
The K2 must decay into three pions. | K2 должен распадаться на три пиона. |
The heavier chargino can decay through the neutral Z boson to the lighter chargino. | Тяжелейшие чарджино могут распадаться на нейтральный Z бозон и легчайшие чарджино. |
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). | Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок). |
Leptoquarks, predicted to be nearly as heavy as an atom of lead, could only be created at high energies, and would decay rapidly. | Лептокварки, которые по предсказаниям теории должны быть примерно такими же тяжёлыми, как и атом свинца, могут рождаться только при высоких энергиях и должны быстро распадаться. |
We have more advanced ways to detect molecular degeneration over there, but a simple radiation test should be enough to see whether the fabric of the universe has begun to decay. | У нас лучше развиты способы обнаружения молекулярных разрушений в той вселенной, но простого теста на уровень радиации будет достаточно, что бы определить, начала ли распадаться вселенная. |
For instance, organic material can take decades to decay where it would disappear in months in temperate parts of the world. | Например, органический материал может разлагаться десятилетиями, тогда как в умеренных районах мира он исчез бы в течение месяцев. |
ПoдчepkHy, that short employment have no sense as fats start to decay in your organism only after half an hour of walking. | Подчеркну, что непродолжительные занятия не имеют смысла, так как жиры начинают разлагаться в вашем организме только после получаса ходьбы. |
Your body will decay slowly. | Твое тело будет медленно разлагаться. |
But the body will decay. | Но тело начнет разлагаться. |
When people were able to go there, the spectacle they encountered was horrible: bodies were dismembered and burnt, and body parts gave off an odour of decay. | Когда туда наконец пришли люди, то перед ними открылась ужасающая картина: тела были разорваны на части, которые обгорели и уже начали разлагаться. |
Before the whole world sinks deeper into moral decay, the international community should act. | Прежде чем мир еще больше погрязнет в моральной деградации, международное сообщество должно принять меры. |
We have spelled out the global measures to initiate in order to prevent the irreversible decay of our environment. | Мы подробно изложили глобальные меры, которые необходимо инициировать, с тем чтобы не допустить необратимой деградации нашей окружающей среды. |
(c) Countries with arid and semi-arid areas, forested areas and areas liable to forest decay; | с) стран с засушливыми или полузасушливыми районами, с районами, покрытыми лесами, и районами, где леса подвергаются деградации; |
The process of decay in the existing housing stock needs to be addressed in a comprehensive manner through public/private partnership, and a supportive legal and financial framework. | Всеобъемлющего рассмотрения требует проблема деградации существующего жилого фонда, которая должна решаться на основе партнерства государственного и частного секторов и в благоприятных юридических и финансовых условиях. |
The complex can degrade mRNA molecules that have been tagged for degradation because they contain errors, through interactions with proteins from the nonsense mediated decay or non-stop decay pathways. | Экзосомы могут разрушать мРНК, которые были помечены для деградации из-за содержащихся в них ошибок, через взаимодействие с белками, обеспечивающими нонсенс-опосредованный распад и нон-стоп-распад. |
Poland favours a maximum tolerance for slight decay and mould of 0.5 per cent in all classes. | Польша выступает за максимальный допуск на слабую гниль и плесень в размере 0,5% для всех сортов. |
Without it, there's nothing but dust and decay. | Ѕез воды все превратитс€ в пыль и гниль. |
Decay, mould, damage by pests | гниль, плесень, повреждения, нанесенные насекомыми-вредителями |
A dry rot is a firm dry decay; and a soft rot is soft, usually watery, and often odoriferous. | Сухая гниль представляет собой твердую сухую гниль, а мягкая гниль является мягкой, обычной водянистой и во многих случаях издающей зловонный запах. |
root rot, yellowish decay | 362Г) гниль корней желтоватая |
This mouth - full of decay, no fillings, like the person never saw a dentist. | У этих зубов много кариеса, пломб нет, словно этот человек никогда не видел стоматолога. |
This includes a specialized paediatric dental clinic for children with a higher level of dental decay, and the services of a consultant orthodontist. | Это лечение включает услуги специализированной детской зубной клиники для детей с сильной степенью кариеса, а также консультационные услуги ортодонта. |
The benamite crystals at the heart of this engine have already started to decay. | Бинамитные кристаллы в сердце этого двигателя уже начали разрушаться. |
By this time, Henshaw's body has started to rapidly decay while his wife is beginning to phase into an alternate dimension. | На этот раз тело Хеншоу начало быстро разрушаться, в то время как его жена вошла в фазу альтернативного измерения. |
There are breaches in the security barrier where it's begun to decay. | В силовом барьере есть бреши в тех местах, где он начал разрушаться. |
Your whole body beginning to decay. | Все тело начинает разрушаться. |
Charles I and Philip II had been able to master the various courts through their impressive political energy, but the much weaker Philip III and IV allowed it to decay, and Charles II was incapable of controlling anything at all. | Карл I и Филипп II благодаря своей неистощимой политической энергии могли контролировать эти различные местные органы управления, но при более слабых Филиппах III и IV эта система стала разрушаться, а Карл II вообще не был способен ничем управлять. |
The Sea of Decay consumed two more nations to the south. | Лес поглотил еще два княжества на юге. |
Tell them, Asbel, how the Sea of Decay came to be. | Асбер, скажи им, зачем нужен лес, и что жуки всех спасают. |
Burn the Sea of Decay, kill the insects, and restore the human world! | Почему вы не хотите сжечь Лес с жуками и вернуть землю людям? |
You must not touch the Sea of Decay. | И все вокруг превращалось в Лес. |
It's horrible now, yes, but the Giant Warrior will purge the Sea of Decay, and rebuild the human world! | Когда захватим титана, то выжжем Лес и вернем все земли. |