If you had been stronger, you could've stopped Sakura's decay. | Будь вы сильнее, вы бы смогли предотвратить распад Сакуры. |
Is it possible for Russia to decay or contract? | Возможны ли распад или сжатие России? |
The gamma radiation triggers a metastable decay in the flubber itself. | Гамма-радиация вызовет метастабильный распад непосредственно в летрезе. |
Disintegration of the family generates moral decay. This must be arrested. | Распад семьи порождает нравственное разложение, и этому необходимо положить конец. |
The complex can degrade mRNA molecules that have been tagged for degradation because they contain errors, through interactions with proteins from the nonsense mediated decay or non-stop decay pathways. | Экзосомы могут разрушать мРНК, которые были помечены для деградации из-за содержащихся в них ошибок, через взаимодействие с белками, обеспечивающими нонсенс-опосредованный распад и нон-стоп-распад. |
Something happened to the ship months ago that's causing this decay. | Что-то произошло с кораблем несколько месяцев назад, и это вызывает разложение. |
It'll stop the spread of decay and give us some time to find a cure. | Это остановит разложение и даст нам время найти лекарство. |
Post-Blair Britain is becoming a country for which wars that lack international legitimacy can only presage defeat and moral decay. | Великобритания после Блэра становится страной, для который войны, которым не хватает международной законности, могут предвещать только поражение и моральное разложение. |
But this will not help stopping the decay; | Но это не поможет остановить разложение; |
The decay of the fundaments of the city. | Разложение основополагающих принципов морали. |
New york city is in decay. | Нью Йорк же приходит в упадок. |
Trouble is, I'm getting on myself, so I might just as well accept the slow decline into decay. | Беда в том, что я получаю на себя, так, я мог бы просто принять медленное снижение в упадок. |
The debate exposed the relationship between the financial and the political, as well as the "moral decay" in which the current system favours only the lenders. | В ходе состоявшихся обсуждений было указано на связь между финансовым и политическим аспектами, а также «моральный упадок» нынешней системы, в которой привилегии предоставляются исключительно кредиторам. |
The abrupt interruption of the democratic process in 1991 and the ensuing international embargo gravely exacerbated the decay brought about in Haiti by 30 years of dictatorship and a decade of political instability. | Резкое прекращение процесса демократических преобразований в 1991 году и введение в результате этого соответствующих международных санкций серьезно обострили упадок, вызванный сохранявшимся на протяжении 30 лет режимом диктатуры и царившей в течение десятилетия атмосферой политической нестабильности. |
Furthermore, in unleashing the power of money, the Thatcherites, for all their moralizing, contributed to the moral decay of the West. | Кроме того, высвобождая власть денег, морализирующие последователи тэтчеризма сделали свой вклад в моральный упадок Запада. |
It has also prevented the further decay of the cultural heritage, revived old city centres and promoted social integration. | Это также дало возможность предотвратить дальнейшее разрушение культурного наследия, вдохнуть новую жизнь в старинные городские районы и стимулировать социальную интеграцию. |
As of 2007 the museum is underfunded, the heritage engines and railcars are stored in the open air without almost any maintenance, and the humid air from the nearby Danube accelerates significantly their decay. | По данным на 2007 год, музей испытывает нехватку средств. Старинные паровозы и вагоны хранятся на открытом воздухе без какого-либо обслуживания, и влажный воздух с находящегося рядом Дуная значительно ускоряет их разрушение. |
You are thinking that my face is old and tired... that while I talk of power... I'm unable to prevent the decay of my own body. | Ты думаешь, что мое лицо старое и уставшее... когда я говорю о власти... я не в силах предотвратить разрушение своего собственного тела. |
It goes without saying that the socio-economic costs of this neglect are huge, and immediate remedial action through introduction and enforcement of condominium legislation is essential to stem further decay. | Совершенно очевидно, что социальные и экономические издержки такого отношения к зданиям являются огромными, и чтобы остановить их дальнейшее разрушение следует принять безотлагательные восстановительные меры посредством введения и обеспечения соблюдения законов о кондоминиумах; |
Decay of mature miRNAs in Caenorhabditis elegans is mediated by the 5'-to-3' exoribonuclease XRN2, also known as Rat1p. | Разрушение микроРНК у Caenorhabditis elegans опосредовано 5'->3'-экзорибонуклеазой XRN2, также известной как Rat1p. |
I don't want your menopausal decay and death! | Не нужно твоё старческое гниение и смерть! |
One of decay's first characteristics is to spoil that symmetry, | И гниение начинается, когда эта симметрия нарушается, верно? |
How can you measure decay? | Как можно измерить гниение? |
affected by decay (mould, rot) | подверженные порче (плесень, гниение) |
The phenomenon is also known as data decay, data rot or bit rot. | Феномен известен также как ветшание данных, гниение данных или гниение бит. |
Moreover, if T > 1, Tegmark maintains that protons and electrons would be unstable and could decay into particles having greater mass than themselves. | Более того, Тегмарк утверждает, что если Т > 1, протоны и электроны были бы неустойчивы и могли бы распадаться на более массивные частицы. |
The heavier chargino can decay through the neutral Z boson to the lighter chargino. | Тяжелейшие чарджино могут распадаться на нейтральный Z бозон и легчайшие чарджино. |
I will tell you the reason why your body has started to decay. | Если ты обещаешь мне это, я скажу тебе, почему твоё тело начало распадаться. |
According to the nuclear shell model, radioactive nuclei that would decay into isotopes of these elements must have closed neutron shells near the neutron drip line, where more neutrons cannot be added. | В соответствии с теорией оболочечного строения ядра, радиоактивные ядра должны распадаться на изотопы перечисленных выше элементов, к которым нельзя добавить дополнительные нейтроны. |
Leptoquarks, predicted to be nearly as heavy as an atom of lead, could only be created at high energies, and would decay rapidly. | Лептокварки, которые по предсказаниям теории должны быть примерно такими же тяжёлыми, как и атом свинца, могут рождаться только при высоких энергиях и должны быстро распадаться. |
ПoдчepkHy, that short employment have no sense as fats start to decay in your organism only after half an hour of walking. | Подчеркну, что непродолжительные занятия не имеют смысла, так как жиры начинают разлагаться в вашем организме только после получаса ходьбы. |
Your body will decay slowly. | Твое тело будет медленно разлагаться. |
But the body will decay. | Но тело начнет разлагаться. |
When people were able to go there, the spectacle they encountered was horrible: bodies were dismembered and burnt, and body parts gave off an odour of decay. | Когда туда наконец пришли люди, то перед ними открылась ужасающая картина: тела были разорваны на части, которые обгорели и уже начали разлагаться. |
Ladies and gentlemen, you'd better pass along for fear of offending your sense of smell, for as you can observe, the face and hands of the gentleman are beginning to decay. | Господа и дамы, перейдём к другим темам, дабы не пострадало ваше обоняние, ибо голова и руки этого господина, как вы можете заметить, начинают разлагаться Оригинальный текст (фр.) |
I think drugs are responsible for... the moral decay of this countries' young. | Наркотики приводят к моральной деградации наших детей. |
We have spelled out the global measures to initiate in order to prevent the irreversible decay of our environment. | Мы подробно изложили глобальные меры, которые необходимо инициировать, с тем чтобы не допустить необратимой деградации нашей окружающей среды. |
In the Standard for Strawberries the Specialized Section agreed to increase the tolerances for decay in Class I from 1 to 2 per cent. | В стандарте на землянику Специализированная секция приняла решение повысить допуск по деградации в случае первого сорта с 1 до 2%. |
Within this tolerance, not more than 4 per cent in total may consist of overripe, split, or worm-eaten fruit or of produce affected by decay. | В пределах этого допуска в общей сложности не более 4% может приходиться на перезрелые и/или потрескавшиеся и/или червивые плоды, или продукцию, подверженную деградации. |
A vicious circle emerges: less investment, more decay; greater decay, less attraction to invest. | Таким образом, создается порочный круг: сокращение инвестирования приводит к деградации таких районов, а чем больше деградируют эти районы, тем менее они привлекательны для инвесторов. |
Rancid, decay, mould or insect damage | прогорклость, гниль, плесень или повреждения, причиненные насекомыми |
Poland favours a maximum tolerance for slight decay and mould of 0.5 per cent in all classes. | Польша выступает за максимальный допуск на слабую гниль и плесень в размере 0,5% для всех сортов. |
(e) Rancidity or decay; and, | ё) прогорклость или гниль; и |
A dry rot is a firm dry decay; and a soft rot is soft, usually watery, and often odoriferous. | Сухая гниль представляет собой твердую сухую гниль, а мягкая гниль является мягкой, обычной водянистой и во многих случаях издающей зловонный запах. |
Decay (rotten): significant decomposition caused by the action of micro-organisms or other biological processes; this is normally accompanied by changes in texture (soft or watery appearance) and/or changes in colour (initial appearance of brownish hues and eventually blackening). | Гниль: значительное разложение, вызванное деятельностью микроорганизмов или другими биологическими процессами; обычно сопровождается изменением текстуры (обмяклость или водянистость) и/или изменениями цвета (появление вначале коричневатых тонов и почернение в конце процесса). |
This mouth - full of decay, no fillings, like the person never saw a dentist. | У этих зубов много кариеса, пломб нет, словно этот человек никогда не видел стоматолога. |
This includes a specialized paediatric dental clinic for children with a higher level of dental decay, and the services of a consultant orthodontist. | Это лечение включает услуги специализированной детской зубной клиники для детей с сильной степенью кариеса, а также консультационные услуги ортодонта. |
The benamite crystals at the heart of this engine have already started to decay. | Бинамитные кристаллы в сердце этого двигателя уже начали разрушаться. |
Most of the orbiting ring will then begin to decay, and the debris will impact the Earth. | Затем бо́льшая часть колец начнёт разрушаться, и остатки будут сталкиваться с Землёй. |
There are breaches in the security barrier where it's begun to decay. | В силовом барьере есть бреши в тех местах, где он начал разрушаться. |
Before we can answer "yes," we must prove that protons, an essential part of all matter, have a lifespanin other words, that they will decay to nothing. | Прежде чем можно будет ответить "да", необходимо доказать, что протоны, существенная часть материи, имеют конечный срок жизни, иными словами будут разрушаться, превращаясь в ничто. |
Charles I and Philip II had been able to master the various courts through their impressive political energy, but the much weaker Philip III and IV allowed it to decay, and Charles II was incapable of controlling anything at all. | Карл I и Филипп II благодаря своей неистощимой политической энергии могли контролировать эти различные местные органы управления, но при более слабых Филиппах III и IV эта система стала разрушаться, а Карл II вообще не был способен ничем управлять. |
The Sea of Decay consumed two more nations to the south. | Лес поглотил еще два княжества на юге. |
We shall burn away the Sea of Decay and resurrect the earth! | Присоединитесь к нам, мы сожжем Лес и возродим вашу землю! |
Tell them, Asbel, how the Sea of Decay came to be. | Асбер, скажи им, зачем нужен лес, и что жуки всех спасают. |
1,000 years after the collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival. | Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами. |
Let her play in the Sea of Decay if she finds us ohmu shells. | Не скажи, ради панциря можно и в Лес прогуляться. |