Water molecules in the stratosphere would react with ozone to accelerate decay into O2 and reduce absorption of ultraviolet light. | Молекулы воды в стратосфере будут взаимодействовать с озоном, ускоряя его распад и уменьшая поглощение ультрафиолета. |
Sir, we may be seeing the decay of subatomic particles as they bombard the iris. | Сэр, возможно, мы видим распад субатомных частиц... при бомбардировке диафрагмы. |
Models have shown that by 2050 the rate of debris production in LEO will exceed the natural decay of such debris, resulting in yet more rapid increase. | Как показывают модели, к 2050 году темпы производства мусора на НЗО будут превышать естественный распад такого мусора, что обернется еще более быстрым ростом. |
You got their plasma decay rate? | Ты ращетала распад плазмы? |
Severe urban overcrowding and decay, increasing poverty and unemployment, the breakdown of the family and the community, disease, child and youth exploitation, and transnational trafficking and crime are multiplying the severity and range of risks to which young people in African cities are exposed. | Сильная скученность и упадок в городах, растущая нищета и безработица, распад институтов семьи и общины, заболевания, эксплуатация детей и молодежи, а также транснациональная торговля людьми и преступность увеличивают серьезность и число рисков, которым подвергаются молодые люди в африканских городах. |
I will not be taking Alba to L'Escargot to film her decay. | И мы не повезем Альбу в Л'Эскарго снимать ее разложение. |
Post-Blair Britain is becoming a country for which wars that lack international legitimacy can only presage defeat and moral decay. | Великобритания после Блэра становится страной, для который войны, которым не хватает международной законности, могут предвещать только поражение и моральное разложение. |
(e) Cultural backwardness and moral decay. | е) Культурная отсталость и моральное разложение. |
The formaldehyde slows bacterial decay. | Формальдегид замедляет бактериальное разложение. |
Sound: Product free from disease or serious deterioration (such as decay, breakdown, damages caused by any reasons, physiological disorders) that appreciably affects their appearance, edibility, the keeping quality of the produce or market value. | 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как порча, разложение, повреждения любого происхождения, физиологические дефекты), которые ощутимо сказываются на их внешнем виде, съедобности, сохранности или рыночной цене. |
The consequences are social and economic decay, political instability and large-scale demoralization. | Последствиями этого зла являются социальный и экономический упадок, политическая нестабильность и деморализация всего общества. |
Some countries undergoing economic crisis or changes of government have changed priorities, and some competition authorities which enjoyed political support when they were established may now face decay and loss of support from the executive power. | Некоторые страны, переживающие экономический кризис или изменения в правительстве, меняют приоритеты, и некоторые органы по вопросам конкуренции, которые пользовались политической поддержкой во время своего создания, могут в данной конкретной момент прийти в упадок и утратить поддержку со стороны исполнительной власти. |
During the period under review, the Government of Cyprus protested that churches and other religious property in the northern part of Cyprus had been allowed to decay and that some had been vandalized and property had been removed. | В рассматриваемый период правительство Кипра заявило протест по поводу того, что церкви и прочая религиозная собственность в северной части Кипра приходят в упадок и что некоторые из них были подвергнуты осквернению, а их имущество - вывезено. |
However after the year 1619 (when Czech crown jewels were taken away) the castle began to decay. | Однако после 1619г. (когда сокровища Чешской короны были увезены) замок начинает приходить в упадок. |
In "The Decay of Lying," Oscar Wilde establishes the idea that all bad art comes from copying nature and being realistic; and all great art comes from lying and deceiving, and telling beautiful, untrue things. | В своей пьесе «Упадок искусства лжи» Оскар Уайлд утверждает, что причина посредственности в искусстве состоит в стремлении к излишнему реализму, а шедевры сотканы из лжи, обмана и рассказов о красивых, но выдуманных вещах. |
The decay of the Greenland ice sheets appears to be virtually certain at this level of warming | Разрушение ледовых покровов Гренландии при таком уровне потепления представляется практически неизбежным |
As of 2007 the museum is underfunded, the heritage engines and railcars are stored in the open air without almost any maintenance, and the humid air from the nearby Danube accelerates significantly their decay. | По данным на 2007 год, музей испытывает нехватку средств. Старинные паровозы и вагоны хранятся на открытом воздухе без какого-либо обслуживания, и влажный воздух с находящегося рядом Дуная значительно ускоряет их разрушение. |
You are thinking that my face is old and tired... that while I talk of power... I'm unable to prevent the decay of my own body. | Ты думаешь, что мое лицо старое и уставшее... когда я говорю о власти... я не в силах предотвратить разрушение своего собственного тела. |
Decay of mature miRNAs in Caenorhabditis elegans is mediated by the 5'-to-3' exoribonuclease XRN2, also known as Rat1p. | Разрушение микроРНК у Caenorhabditis elegans опосредовано 5'->3'-экзорибонуклеазой XRN2, также известной как Rat1p. |
The chip itself is not affected by this, so reprogramming it once per decade or so prevents decay. | Сам по себе чип не повреждается, так что перезапись данных раз в декаду или около этого предотвращает разрушение данных. |
There was that decay again, just like a cavity. | И началось это гниение, прямо как в больном зубе. |
After the capitulation of Italy in 1943, the ship lay abandoned in Venice and began to decay. | После капитуляции Италии корабль оказался в Венеции, он был разграблен, началось гниение. |
I don't want your menopausal decay and death! | Не нужно твоё старческое гниение и смерть! |
The head is where all decay begins! | Гниение начинается с головы! |
The phenomenon is also known as data decay, data rot or bit rot. | Феномен известен также как ветшание данных, гниение данных или гниение бит. |
The K2 must decay into three pions. | K2 должен распадаться на три пиона. |
The heavier chargino can decay through the neutral Z boson to the lighter chargino. | Тяжелейшие чарджино могут распадаться на нейтральный Z бозон и легчайшие чарджино. |
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). | Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок). |
According to the nuclear shell model, radioactive nuclei that would decay into isotopes of these elements must have closed neutron shells near the neutron drip line, where more neutrons cannot be added. | В соответствии с теорией оболочечного строения ядра, радиоактивные ядра должны распадаться на изотопы перечисленных выше элементов, к которым нельзя добавить дополнительные нейтроны. |
We have more advanced ways to detect molecular degeneration over there, but a simple radiation test should be enough to see whether the fabric of the universe has begun to decay. | У нас лучше развиты способы обнаружения молекулярных разрушений в той вселенной, но простого теста на уровень радиации будет достаточно, что бы определить, начала ли распадаться вселенная. |
For instance, organic material can take decades to decay where it would disappear in months in temperate parts of the world. | Например, органический материал может разлагаться десятилетиями, тогда как в умеренных районах мира он исчез бы в течение месяцев. |
ПoдчepkHy, that short employment have no sense as fats start to decay in your organism only after half an hour of walking. | Подчеркну, что непродолжительные занятия не имеют смысла, так как жиры начинают разлагаться в вашем организме только после получаса ходьбы. |
Your body will decay slowly. | Твое тело будет медленно разлагаться. |
When people were able to go there, the spectacle they encountered was horrible: bodies were dismembered and burnt, and body parts gave off an odour of decay. | Когда туда наконец пришли люди, то перед ними открылась ужасающая картина: тела были разорваны на части, которые обгорели и уже начали разлагаться. |
Ladies and gentlemen, you'd better pass along for fear of offending your sense of smell, for as you can observe, the face and hands of the gentleman are beginning to decay. | Господа и дамы, перейдём к другим темам, дабы не пострадало ваше обоняние, ибо голова и руки этого господина, как вы можете заметить, начинают разлагаться Оригинальный текст (фр.) |
Before the whole world sinks deeper into moral decay, the international community should act. | Прежде чем мир еще больше погрязнет в моральной деградации, международное сообщество должно принять меры. |
The delegation of the Netherlands expressed its concern about the low percentage of tolerance for decay in Class I. | Делегация Нидерландов выразила озабоченность по поводу низкого процента допуска в отношении деградации в случае первого сорта. |
Because market and policy failures may be extensive, seemingly adverse impacts of population growth can be high, although slowing population growth may not halt environmental decay, and the impacts in many settings may in reality be relatively small. | Поскольку проявления неэффективности рыночного механизма и политики встречаются довольно часто, кажущиеся негативными последствия роста населения могут быть весьма значительными, хотя замедление темпов экономического роста не всегда прекращает процесс деградации окружающей среды, а практические результаты во многих случаях могут быть сравнительно незначительными. |
The process of decay in the existing housing stock needs to be addressed in a comprehensive manner through public/private partnership, and a supportive legal and financial framework. | Всеобъемлющего рассмотрения требует проблема деградации существующего жилого фонда, которая должна решаться на основе партнерства государственного и частного секторов и в благоприятных юридических и финансовых условиях. |
The Spanish bureaucracy that had built up around the charismatic, industrious, and intelligent Charles I and Philip II demanded a strong and hardworking monarch; the weakness and lack of interest of Philip III and Philip IV contributed to Spain's decay. | Бюрократический аппарат управления, сформированный при правлении Карла I и Филиппа II, требовал участия в управлении сильного монарха; слабость и нежелание управлять империей со стороны Филиппа III и Филиппа IV привели к деградации государственной системы управления. |
Rancid, decay, mould or insect damage | прогорклость, гниль, плесень или повреждения, причиненные насекомыми |
Poland favours a maximum tolerance for slight decay and mould of 0.5 per cent in all classes. | Польша выступает за максимальный допуск на слабую гниль и плесень в размере 0,5% для всех сортов. |
Without it, there's nothing but dust and decay. | Ѕез воды все превратитс€ в пыль и гниль. |
Decay (rotten): significant decomposition caused by the action of micro-organisms or other biological processes; this is normally accompanied by changes in texture (soft or watery appearance) and/or changes in colour (initial appearance of brownish hues and eventually blackening). | Гниль: значительное разложение, вызванное деятельностью микроорганизмов или другими биологическими процессами; обычно сопровождается изменением текстуры (обмяклость или водянистость) и/или изменениями цвета (появление вначале коричневатых тонов и почернение в конце процесса). |
root rot, yellowish decay | 362Г) гниль корней желтоватая |
This mouth - full of decay, no fillings, like the person never saw a dentist. | У этих зубов много кариеса, пломб нет, словно этот человек никогда не видел стоматолога. |
This includes a specialized paediatric dental clinic for children with a higher level of dental decay, and the services of a consultant orthodontist. | Это лечение включает услуги специализированной детской зубной клиники для детей с сильной степенью кариеса, а также консультационные услуги ортодонта. |
By this time, Henshaw's body has started to rapidly decay while his wife is beginning to phase into an alternate dimension. | На этот раз тело Хеншоу начало быстро разрушаться, в то время как его жена вошла в фазу альтернативного измерения. |
Most of the orbiting ring will then begin to decay, and the debris will impact the Earth. | Затем бо́льшая часть колец начнёт разрушаться, и остатки будут сталкиваться с Землёй. |
There are breaches in the security barrier where it's begun to decay. | В силовом барьере есть бреши в тех местах, где он начал разрушаться. |
Before we can answer "yes," we must prove that protons, an essential part of all matter, have a lifespanin other words, that they will decay to nothing. | Прежде чем можно будет ответить "да", необходимо доказать, что протоны, существенная часть материи, имеют конечный срок жизни, иными словами будут разрушаться, превращаясь в ничто. |
Charles I and Philip II had been able to master the various courts through their impressive political energy, but the much weaker Philip III and IV allowed it to decay, and Charles II was incapable of controlling anything at all. | Карл I и Филипп II благодаря своей неистощимой политической энергии могли контролировать эти различные местные органы управления, но при более слабых Филиппах III и IV эта система стала разрушаться, а Карл II вообще не был способен ничем управлять. |
The Sea of Decay consumed two more nations to the south. | Лес поглотил еще два княжества на юге. |
You know nothing of the Sea of Decay. | Ты ничего не знаешь про Лес. |
We shall burn away the Sea of Decay and resurrect the earth! | Присоединитесь к нам, мы сожжем Лес и возродим вашу землю! |
You want to live with the Sea of Decay even as its toxins ravage you? | Значит, предпочитаете Лес, не смотря на отраву? |
You must not touch the Sea of Decay. | И все вокруг превращалось в Лес. |