| If I start pushing buttons, I could accelerate the decay of that field. | Если начну жать кнопки, могу ускорить распад поля. |
| Unlike Earth and the Moon, Io's main source of internal heat comes from tidal dissipation rather than radioactive isotope decay, the result of Io's orbital resonance with Europa and Ganymede. | Наиболее вероятным источником внутреннего тепла Ио (в отличие от Земли и Луны) считают приливный разогрев недр спутника в результате орбитальных резонансов Ио с Европой и Ганимедом, а не радиоактивный распад. |
| (b) The sufficiently high orbit is one in which the orbital lifetime is long enough to allow for a sufficient decay of the fission products to approximately the activity of the actinides. | Ь) Достаточно высокая орбита - это орбита, продолжительность нахож-дения на которой достаточно велика, чтобы обеспечить достаточный распад продуктов деления примерно до уровня радиоактивности актинидов. |
| The energy decay of the power core indicates it dates back to the building of the station. | Распад энергетического блока питания указывает дату установления устройства. |
| Once irradiated, the sample is left for a specific decay period, then placed into a detector, which will measure the nuclear decay according to either the emitted particles, or more commonly, the emitted gamma rays. | Оставшийся после облучения образец помещается в детектор, который измеряет дальнейший распад в соответствии либо с испускаем частиц, либо, более широко испускаемых гамма-лучей. |
| I will not be taking Alba to L'Escargot to film her decay. | И мы не повезем Альбу в Л'Эскарго снимать ее разложение. |
| Social disintegration, decay of the elites, you know. | Социальная дезинтеграция, разложение элиты, в таком духе. |
| The formaldehyde slows bacterial decay. | Формальдегид замедляет бактериальное разложение. |
| But it isn't simply decay! | Но это не просто разложение! |
| The decay of the fundaments of the city. | Разложение основополагающих принципов морали. |
| New york city is in decay. | Нью Йорк же приходит в упадок. |
| Such periods were followed by periods of technological decay, as during the Roman Empire's decline and fall and the ensuing early medieval period. | За такими периодами следовал технологический упадок, например, при падении Римской империи и последующем раннем Средневековье. |
| Lot of decay, lots of ruined houses. | Кругом упадок, много разрушенных домов. |
| It is increasingly seen as a means of addressing the consequences of chaotic urbanization in developing countries and urban decay in the industrialized world. | Оно все чаще рассматривается как одно из средств преодоления последствий хаотической урбанизации в развивающихся странах и оздоровления пришедших в упадок городских районов в промышленно развитых регионах мира. |
| During the period under review, the Government of Cyprus protested that churches and other religious property in the northern part of Cyprus had been allowed to decay and that some had been vandalized and property had been removed. | В рассматриваемый период правительство Кипра заявило протест по поводу того, что церкви и прочая религиозная собственность в северной части Кипра приходят в упадок и что некоторые из них были подвергнуты осквернению, а их имущество - вывезено. |
| As of 2007 the museum is underfunded, the heritage engines and railcars are stored in the open air without almost any maintenance, and the humid air from the nearby Danube accelerates significantly their decay. | По данным на 2007 год, музей испытывает нехватку средств. Старинные паровозы и вагоны хранятся на открытом воздухе без какого-либо обслуживания, и влажный воздух с находящегося рядом Дуная значительно ускоряет их разрушение. |
| You are thinking that my face is old and tired... that while I talk of power... I'm unable to prevent the decay of my own body. | Ты думаешь, что мое лицо старое и уставшее... когда я говорю о власти... я не в силах предотвратить разрушение своего собственного тела. |
| Decay of mature miRNAs in Caenorhabditis elegans is mediated by the 5'-to-3' exoribonuclease XRN2, also known as Rat1p. | Разрушение микроРНК у Caenorhabditis elegans опосредовано 5'->3'-экзорибонуклеазой XRN2, также известной как Rat1p. |
| decay has also overtaken The city of Chicago, | Разрушение охватило и Чикаго. |
| The chip itself is not affected by this, so reprogramming it once per decade or so prevents decay. | Сам по себе чип не повреждается, так что перезапись данных раз в декаду или около этого предотвращает разрушение данных. |
| I don't want your menopausal decay and death! | Не нужно твоё старческое гниение и смерть! |
| One of decay's first characteristics is to spoil that symmetry, | И гниение начинается, когда эта симметрия нарушается, верно? |
| (e) Decay: visible decomposition of any portion of mangoes caused by micro-organisms | ё) Гниение: заметное разложение любой части манго, вызванное деятельностью микроорганизмов |
| How can you measure decay? | Как можно измерить гниение? |
| Compomers can also contain fluoride which is slowly released over time to help prevent additional decay of the tooth. | Также компомеры содержат фтор, который медленно выделяется по прошествии времени, тем самым предотвращая дополнительное гниение зуба. |
| The K2 must decay into three pions. | K2 должен распадаться на три пиона. |
| Moreover, if T > 1, Tegmark maintains that protons and electrons would be unstable and could decay into particles having greater mass than themselves. | Более того, Тегмарк утверждает, что если Т > 1, протоны и электроны были бы неустойчивы и могли бы распадаться на более массивные частицы. |
| The heavier chargino can decay through the neutral Z boson to the lighter chargino. | Тяжелейшие чарджино могут распадаться на нейтральный Z бозон и легчайшие чарджино. |
| The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). | Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок). |
| Leptoquarks, predicted to be nearly as heavy as an atom of lead, could only be created at high energies, and would decay rapidly. | Лептокварки, которые по предсказаниям теории должны быть примерно такими же тяжёлыми, как и атом свинца, могут рождаться только при высоких энергиях и должны быстро распадаться. |
| For instance, organic material can take decades to decay where it would disappear in months in temperate parts of the world. | Например, органический материал может разлагаться десятилетиями, тогда как в умеренных районах мира он исчез бы в течение месяцев. |
| ПoдчepkHy, that short employment have no sense as fats start to decay in your organism only after half an hour of walking. | Подчеркну, что непродолжительные занятия не имеют смысла, так как жиры начинают разлагаться в вашем организме только после получаса ходьбы. |
| Your body will decay slowly. | Твое тело будет медленно разлагаться. |
| When people were able to go there, the spectacle they encountered was horrible: bodies were dismembered and burnt, and body parts gave off an odour of decay. | Когда туда наконец пришли люди, то перед ними открылась ужасающая картина: тела были разорваны на части, которые обгорели и уже начали разлагаться. |
| Ladies and gentlemen, you'd better pass along for fear of offending your sense of smell, for as you can observe, the face and hands of the gentleman are beginning to decay. | Господа и дамы, перейдём к другим темам, дабы не пострадало ваше обоняние, ибо голова и руки этого господина, как вы можете заметить, начинают разлагаться Оригинальный текст (фр.) |
| Before the whole world sinks deeper into moral decay, the international community should act. | Прежде чем мир еще больше погрязнет в моральной деградации, международное сообщество должно принять меры. |
| In the Standard for Strawberries the Specialized Section agreed to increase the tolerances for decay in Class I from 1 to 2 per cent. | В стандарте на землянику Специализированная секция приняла решение повысить допуск по деградации в случае первого сорта с 1 до 2%. |
| The process of decay in the existing housing stock needs to be addressed in a comprehensive manner through public/private partnership, and a supportive legal and financial framework. | Всеобъемлющего рассмотрения требует проблема деградации существующего жилого фонда, которая должна решаться на основе партнерства государственного и частного секторов и в благоприятных юридических и финансовых условиях. |
| The Spanish bureaucracy that had built up around the charismatic, industrious, and intelligent Charles I and Philip II demanded a strong and hardworking monarch; the weakness and lack of interest of Philip III and Philip IV contributed to Spain's decay. | Бюрократический аппарат управления, сформированный при правлении Карла I и Филиппа II, требовал участия в управлении сильного монарха; слабость и нежелание управлять империей со стороны Филиппа III и Филиппа IV привели к деградации государственной системы управления. |
| A vicious circle emerges: less investment, more decay; greater decay, less attraction to invest. | Таким образом, создается порочный круг: сокращение инвестирования приводит к деградации таких районов, а чем больше деградируют эти районы, тем менее они привлекательны для инвесторов. |
| Mould, decay, rancid, rotten | плесень, гниль, прогорклость, порча |
| Decay, mould, damage by pests | гниль, плесень, повреждения, нанесенные насекомыми-вредителями |
| A dry rot is a firm dry decay; and a soft rot is soft, usually watery, and often odoriferous. | Сухая гниль представляет собой твердую сухую гниль, а мягкая гниль является мягкой, обычной водянистой и во многих случаях издающей зловонный запах. |
| Decay (rotten): significant decomposition caused by the action of micro-organisms or other biological processes; this is normally accompanied by changes in texture (soft or watery appearance) and/or changes in colour (initial appearance of brownish hues and eventually blackening). | Гниль: значительное разложение, вызванное деятельностью микроорганизмов или другими биологическими процессами; обычно сопровождается изменением текстуры (обмяклость или водянистость) и/или изменениями цвета (появление вначале коричневатых тонов и почернение в конце процесса). |
| Depending on the stage of the decay, rot may turn into wet rot, i.e.: | В зависимости от стадии разложения гниль может превратиться в мокрую гниль, т.е.: |
| This mouth - full of decay, no fillings, like the person never saw a dentist. | У этих зубов много кариеса, пломб нет, словно этот человек никогда не видел стоматолога. |
| This includes a specialized paediatric dental clinic for children with a higher level of dental decay, and the services of a consultant orthodontist. | Это лечение включает услуги специализированной детской зубной клиники для детей с сильной степенью кариеса, а также консультационные услуги ортодонта. |
| The benamite crystals at the heart of this engine have already started to decay. | Бинамитные кристаллы в сердце этого двигателя уже начали разрушаться. |
| By this time, Henshaw's body has started to rapidly decay while his wife is beginning to phase into an alternate dimension. | На этот раз тело Хеншоу начало быстро разрушаться, в то время как его жена вошла в фазу альтернативного измерения. |
| Most of the orbiting ring will then begin to decay, and the debris will impact the Earth. | Затем бо́льшая часть колец начнёт разрушаться, и остатки будут сталкиваться с Землёй. |
| Your whole body beginning to decay. | Все тело начинает разрушаться. |
| Charles I and Philip II had been able to master the various courts through their impressive political energy, but the much weaker Philip III and IV allowed it to decay, and Charles II was incapable of controlling anything at all. | Карл I и Филипп II благодаря своей неистощимой политической энергии могли контролировать эти различные местные органы управления, но при более слабых Филиппах III и IV эта система стала разрушаться, а Карл II вообще не был способен ничем управлять. |
| You know nothing of the Sea of Decay. | Ты ничего не знаешь про Лес. |
| We shall burn away the Sea of Decay and resurrect the earth! | Присоединитесь к нам, мы сожжем Лес и возродим вашу землю! |
| 1,000 years after the collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival. | Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами. |
| and engulfed our vast earth in this Sea of Decay. | И все вокруг превращалось в Лес. |
| Burn the Sea of Decay, kill the insects, and restore the human world! | Почему вы не хотите сжечь Лес с жуками и вернуть землю людям? |