| In some cases, these parachutes can catch on vegetation or debris and fail to hit the ground. | В некоторых случаях эти парашюты могут, зацепившись за растительность или мусор, не допустить удара о землю. |
| There is debris directly ahead. | Мусор прямо по курсу. |
| Debris found at the site contained thousands of terracotta tiles having fallen from the roof. | Археологический мусор, найденный на месте памятника, содержит обломки множества терракотовых плиток, упавших с крыши. |
| The next slide shows the debris in near-Earth orbit, in particular polar orbits, or sun-synchronous orbits with their 95-degree inclination to the equator. | На следующем слайде показан мусор на околоземной орбите, в особенности на полярных орбитах или геосинхронных орбитах, расположенных под углом 95 градусов к экватору. |
| Inconvenience and economic loss can be caused by the need to clean debris entangled in nets, reduction in the effectiveness of gear, the impairment of static fishing gear and the blockage of trawls by dense litter. | Кроме того, предметы из пластика и мусор, привносимый сточными водами, были выявлены в качестве двух основных видов мусора, подрывающих эффективность промысловых орудий. |
| He got winged by some flying debris. | В него попал какой-то летящий обломок. |
| It's not a door, Beth, it's debris. | Это не дверь, это обломок. |
| Sir, a major piece of debris, a piece of a plane's fuselage maybe crash landed in a wooded area outside of Edmonton in Canada. | Сэр, крупный обломок, часть фюзеляжа наверное, упал в лесу около Эдмонтона в Канаде. |
| Sir, a major piece of debris, a piece of a plane's fuselage maybe crash landed in a wooded area outside of Edmonton in Canada. | Сэр, самый большой обломок, возможно кусок корпуса упал в лесистом районе за пределами Эдмонтона в Канаде. |
| Can you pause this and, and highlight a piece of debris? | Можешь остановить здесь и, и выдвинуть на первый план этот обломок? |
| The results of the long-term debris models do not agree quantitatively because of differences in assumptions and initial conditions. | Результаты долгосрочных моделей засоренности количественно не согласуются ввиду различий в предположениях и начальных условиях. |
| The major findings of the above-mentioned long-term debris models can be summarized as follows: | Если суммировать основные выводы исследований с помощью вышеуказанных долгосрочных моделей засоренности, то можно отметить следующее: |
| The main thrust of research at the University of Southampton during the period has been in the area of GEO debris. | Основное внимание в рамках исследований Саутгемптонского университета в этот период уделялось проблеме засоренности района ГСО. |
| Developing a detector for tiny debris (smaller than 1 millimetre) to contribute to improving statistical debris models; | разработка прибора для обнаружения мелких фрагментов мусора (менее 1 мм) с целью содействовать совершенствованию статистических моделей засоренности; |
| The results of that work suggest that the low-Earth orbit environment is approaching a critical point and that an "active debris removal" policy may be required in the future to prevent uncontrolled debris growth. | Согласно результатам этой работы, среда на НОО приближается к критической точке, в связи с чем для предотвращения неконтролируемого роста засоренности в будущем, возможно, потребуется осуществлять политику "активного удаления мусора". |
| Perhaps it was a great meteorite colliding with the Earth spewing debris into the air, blotting out the sun and killing the plants that the dinosaurs ate. | Возможно, в Землю врезался гигантский метеорит и поднял в воздух огромное облако пыли и осколков, заслонившее солнце, тем самым убив растения, которыми питались динозавры. |
| Harry, we passed a Borg debris field six or seven days ago just outside the Yontasa Expanse. | Гарри, мы пролетели мимо осколков корабля боргов шесть или семь дней назад прямо на границе области Янтаса. |
| However, because of blast debris continued residual effects from the impact it is impossible for us to do any detailed thermal readings from here. | Однако, из-за большого количества осколков и других остаточных эффектов мы в данный момент не можем провести детальный термальный анализ. |
| It can be launch refuse, paint flecks or even decommissioned satellites - this orbital trash is generally 42% fragmentation debris, 22% non-functioning spacecraft, 19% mission-related debris and 17% rocket bodies. | Это могут быть отходы от запусков, пятна краски, а то и списанные спутники, и на этот орбитальный мусор приходится, как правило, 42% фрагментационных осколков, 22% нефункционирующих космических аппаратов, 19% полетного мусора и 17% ракетных корпусов. |
| There were differences in the size of the damage and debris clouds caused by aluminium alloys and epoxy-based CFRPs. | Как степень повреждения, так и размеры облаков из осколков у алюминиевых сплавов и углепластиков на базе эпоксидной смолы были разными. |
| Large boulders, debris and detrital material of various sizes of massive sulphide ores were recovered at all the stations. | На всех станциях были извлечены крупные камни, осколки и обломочный материал массивных сульфидных руд. |
| Could be something in there - fiber, debris. | Вполне возможно, тут что-то есть - волокна, осколки. |
| In early 2001, the unique climate in northern Canada provided an unprecedented opportunity for Canadian scientists to gather and investigate meteor debris. | Благодаря уникальному климату в северной части Канады канадские ученые в начале 2001 года получили беспрецедентную возможность собрать и исследовать осколки метеора. |
| And the headlight debris we found Is molded, polycarbonate plastic. | И осколки фары, которые мы нашли, это формованный поликарбонатный пластик. |
| They'll explore the wound for serious damage remove any dead tissue and debris. | Там все обработают и посмотрят, нет ли других повреждений удалят осколки. |
| 2.13 Several days following the incident, the debris of the Roma settlement was completely cleared away by heavy construction machines of the Public Utility Company. | 2.13 Через несколько дней после инцидента развалины цыганского поселка были полностью расчищены тяжелой строительной техникой предприятия коммунального хозяйства. |
| By law, the debris must be removed or the collapsed part rebuilt. | В соответствии с законом, развалины должны быть убраны или обвалившаяся часть должна быть восстановлена. |
| We need to get search and rescue divers down there before we lose all this debris to the current. | Нам нужно продолжать поиски а водолазам на дне пока развалины не унесло течением. |
| Stalker is a film about a zone, a prohibited space where there are debris, remainders of aliens visiting us. | «Сталкер» - это фильм о Зоне, запретном пространстве, где повсюду развалины, следы посещения Земли пришельцами. |
| On 25 October 2007, Western media said the main building and any debris from it following the air strike had been completely dismantled and removed by the Syrians. | 25 октября 2007 года западные СМИ сообщили, что развалины разбомблённого объекта были полностью демонтированы и вывезены. |
| Thus, any delay in debris removal is attributable to the claimant's decision to continue to use portions of the structure. | Таким образом, любые задержки с удалением остатков оказываются связанными с решением заявителя продолжать использование части структуры. |
| Concerned further that the physical effects on the environment of testing, storage or disposal of or debris from such weapons, either alone or in combination, and abandoned contaminated equipment constitute a serious danger to life and health, | будучи обеспокоена далее тем, что физические последствия для окружающей среды испытаний, хранения или ликвидации такого оружия или удаления его остатков, как в отдельности, так и в их сочетании, а также оставленного зараженного военного имущества представляют собой серьезную опасность для жизни и здоровья, |
| Any future instrument on the subject should contain a broad and general definition of such remnants, should provide for its application to both international and non-international armed conflicts and should incorporate a general obligation both to remove such debris and to provide the civilian population with full information. | Любой будущий документ по этому вопросу должен содержать широкое и общее определение таких пережитков, должен предусматривать его применение как к международным, так и к немеждународным вооруженным конфликтам и должен включать общее обязательство как относительно удаления таких остатков, так и относительно полного информирования гражданского населения. |
| Unexploded munitions continue to litter the battlefields, and the increasing use of bomblets and other sub-munitions delivered by rockets, artillery and aircraft has exacerbated the problem by increasing the amount of potentially lethal debris left after a conflict. | Неразорвавшиеся боеприпасы продолжают засорять места боевых действий, а возрастающее применение мини-бомб и других малых боеприпасов, доставляемых с помощью ракет, артиллерии или авиации, усугубляет эту проблему в результате увеличения числа остающихся после конфликта потенциально смертоносных остатков боеприпасов. |
| He indicated, in particular, that as a result of the great efforts undertaken by his Organization in close cooperation with the European Commission and the authorities of Serbia and Montenegro, there was no more debris of bridges left in the bed of the river. | Он отметил, что, в частности, в результате принятия значительных усилий его Организацией в тесном сотрудничестве с Европейской комиссией и компетентными органами Сербии и Черногории русло реки полностью очищено от остатков конструкции мостов. |
| Recently, JAXA has begun a basic study to develop in situ measurement devices to detect small debris ranging from 100 micrometres to several millimetres. | Недавно ДЖАКСА приступило к базовому исследованию с целью разработки прибора локального измерения, для обнаружения мелких фрагментов космического мусора размером от 100 микрометров до нескольких миллиметров. |
| Collisions among resident space objects can not only be potentially catastrophic, but can also generate large numbers of new debris objects that could further degrade the near-Earth space environment. | Столкновения между находящимися в космосе объектами не только могут иметь потенциально катастрофические последствия, но и создавать множество новых фрагментов мусора, что в еще большей степени может ухудшить состояние околоземного космического пространства. |
| (b) The development and implementation of efficient, highly automated techniques and algorithms for data processing, and debris and meteoroid detection and analysis; | Ь) разработка и освоение эффективных высокоавтоматизированных методов и алгоритмов для обработки данных, обнаружения и анализа фрагментов космического мусора и метеорных тел; |
| Up to five mission-related pieces of debris may be generated, depending on the need to despin the system prior to payload separation. | При выводе на орбиту полезной нагрузки могут образовываться до пяти фрагментов мусора, что зависит от необходимости прекращать вращение системы до отделения полезной нагрузки. |
| Experts estimate that the debris created by that test includes more than 2,200 trackable objects and another 33,000 pieces of debris that are greater than 1 centimetre in size but too small to track. | По оценкам экспертов, образовавшийся в результате этого испытания мусор содержит свыше 2200 отслеживаемых объектов и еще 33000 фрагментов размером свыше 1 см, но слишком мелких и не поддающихся отслеживанию. |
| And if my guys can get through the debris they can meet here, and go down the back stairwell. | Если мои ребята проберутся через завалы, они встретятся здесь и спустятся по задней лестнице. |
| MINUSTAH military engineers also helped to demolish damaged Government buildings, rehabilitate the national penitentiary and the National Police Academy, improve the terrain in camps for internally displaced persons and clear debris from schools, churches and hospitals. | Военные инженеры МООНСГ также помогли снести поврежденные правительственные здания, восстановить национальные пенитенциарные учреждения и Национальную полицейскую академию, благоустроить местность в лагерях для перемещенных внутри страны лиц, и расчистить завалы около школ, церквей и больниц. |
| We're through the debris. | Мы пробились через завалы. |
| The debris that choked the streets made it almost impossible for British armour to manoeuvre through the northern half of the city, preventing Second Army from exploiting I Corps's success. | Завалы, парализовавшие всякое движение на улицах, не позволили британским танковым соединениям пройти через северную часть города, что помешало 2-й армии развить успех, достигнутый 1-м корпусом. |
| This is a programme to help Haitians help themselves by paying them to remove debris from the streets, to do demolition and reconstruction, and to help to deliver aid and construct camps for the homeless. | Это программа, направленная на то, чтобы помочь гаитянам помочь себе, оплачивая их труд, чтобы они очистили улицы от обломков, разобрали завалы, восстановили здания и помогли доставить помощь и построить лагеря для бездомных. |
| Explorer, this is Kowalski, confirming visual contact with debris. | Исследователь, это Ковальски, - подтверждаю зрительный контакт с осколками. |
| Sir, a few people were struck by light debris, but apart from that no one seems seriously injured. | Сэр, несколько человек задело осколками, но кроме этого никто, кажется, тяжело не ранен. |
| The escape capsule nearest them has been compromised by debris, so they're also trapped on the station, but they have taken shelter in this module on the opposite side of the station. | Ближайшая к ним спасательная капсула была разгерметизирована осколками, так что они тоже застряли на станции, но они смогли укрыться в модуле на противоположном конце станции. |
| That could be the limestone debris. | Это может быть осколками известняка. |
| And I'm more worried the explosion might have put some debris into the ventilator. | А ещё меня волнует, что взрыв мог повредить осколками вентиляцию. |
| In spite of these obstacles, removal of all debris was completed by the end of March 2003. | Несмотря на эти препятствия, разбор всех завалов был завершен к концу марта 2003 года. |
| The Mission also facilitated relief and recovery efforts by assisting with debris removal and repairs to national and local infrastructure, including Government and municipal buildings, courthouses, hospitals and roads. | Миссия также содействовала усилиям по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению путем предоставления помощи в расчистке завалов и проведении ремонтных работ на объектах национальной и местной инфраструктуры, включая государственные и муниципальные здания, суды, больницы и дороги. |
| These programmes focus on labour-intensive tasks such as the removal and disposal of debris and rubble, as well as the clearing of drainage systems; the latter is particularly important given the onset of the rainy season. | Эти программы нацелены на выполнение таких трудоемких задач, как расчистка и уборка мусора и завалов, а также расчистка канализационных систем; последняя задача имеет особенно важное значение с учетом приближающегося сезона дождей. |
| Through public infrastructure projects, including the repair and construction of roads and bridges; demolition of damaged buildings and construction of prefabricated buildings; cleaning of canals; removal of debris and garbage; and land preparation | Посредством реализации государственных инфраструктурных проектов, в том числе ремонта и строительства дорог и мостов; сноса поврежденных зданий и строительства зданий из сборных конструкций; очистки каналов; разбора завалов и удаления мусора; а также подготовки земельных участков |
| Radio programmes on resettlement, debris removal, and risk and disaster management | радиопередач о расселении, разборе завалов, уменьшении опасности стихийных бедствий и ликвидации их последствий |
| When you walk across landscapes, it leaps up in the aftermath of your footsteps trying to grab debris. | Когда вы гуляете по лугам, он вибрирует в такт вашим шагам, пытаясь ухватить органические остатки. |
| Bovine serum from cell culture media and cellular debris can contaminate the collection of secreted proteins used for analysis. | Бычья сыворотка из культуральной среды и клеточные остатки загрязняют набор секретируемых белков, которые используются для анализа. |
| We do not talk about the responsibilities of those countries, which have to help smaller countries dispose of mine debris. Millions of anti-personnel mines remain in our countries. | Мы не говорим об ответственности этих стран, которые должны помочь малым странам уничтожить остатки мин. Миллионы противопехотных мин остаются в наших странах. |
| Actually, I just received word that Anakin has found the remains of Master Plo's fleet and is searching the debris for survivors. | Я только что узнал, что Энакин нашёл остатки флота Пло Куна и ищет выживших среди обломков. |
| Although, not per se war debris, military remnants of war can also be the source of a release of toxic and dangerous products. | Хотя сами по себе они не являются военным мусором, материальные остатки ведения военных действий могут также быть источником выброса токсичных и опасных продуктов. |
| However, one of the islands of the Runit Atoll, which had been used to bury nuclear debris, was declared off-limits for 20,000 years. | Однако один из островов атолла Рунит, использовавшийся для захоронения ядерных отходов, был объявлен запретной зоной на 20000 лет. |
| This silt settles in bays... forming vast plains of organic debris, sand and muck. | Этот осадок остаётся в заливах образуя обширные равнины органических обломков, песка и отходов. |
| The main subject of our activity is the manufacture of containers for municipal waste, industrial waste, segregated waste, debris, scrap, sludge. | Главным предметом нашей деятельности является производство контейнеров и резервуаров для коммунальных, промышленных, сортированных отходов, мусора, лома, шлама. |
| This large amount of plastic waste inevitably enters the environment, with studies suggesting that the bodies of 90% of seabirds contain plastic debris. | Огромное количество пластиковых отходов неизбежно попадает в окружающую среду, и исследования предполагают что тела 90% морских птиц содержат в себе пластик. |
| Because of its strength, durability and buoyancy, plastic makes up the greater part of all debris found in the oceans and is considered by far the most harmful. | Ввиду своей прочности, стойкости и плавучести на долю пластмасс приходится большая часть всего океанического мусора, и они считаются гораздо более пагубными, чем другие формы твердых отходов. |
| Currents carry debris from the west coast of North America to the gyre in about six years, and from the east coast of Asia in a year or less. | Мур утверждает, что отходы с западного побережья Северной Америки перемещаются к центру водоворота примерно за пять лет, а с восточного побережья Азии - за год или меньше. |
| Some waste (such as construction and demolition debris, organic waste converted into compost), with little or no processing, are reused for other purposes. | Некоторые виды отходов (строительный и городской мусор и органические отходы) преобразуются в компост с минимальной переработкой или без переработки повторно используются в других целях. |
| Rubbish, waste, debris! | Мусор, отходы, обломки! |
| Solid waste includes all domestic refuse and non-hazardous waste, such as commercial and institutional waste, street sweepings and construction debris and, in some countries, human waste. | З. Твердые отходы включают все бытовые отходы и такие неопасные отходы, как использованные упаковочные материалы и отходы общественных учреждений, уличный мусор и строительный мусор и, в некоторых странах, продукты жизнедеятельности. |
| It can be launch refuse, paint flecks or even decommissioned satellites - this orbital trash is generally 42% fragmentation debris, 22% non-functioning spacecraft, 19% mission-related debris and 17% rocket bodies. | Это могут быть отходы от запусков, пятна краски, а то и списанные спутники, и на этот орбитальный мусор приходится, как правило, 42% фрагментационных осколков, 22% нефункционирующих космических аппаратов, 19% полетного мусора и 17% ракетных корпусов. |