Hunting of penguins, the spread of debris from cruise ships and the daily operations of scientific research facilities continue to pollute Antarctica. | Охота на пингвинов, мусор с пассажирских кораблей и повседневная деятельность научно-исследовательских объектов продолжают загрязнять Антарктику. |
Since debris in high altitudes can stay in orbit for decades or longer, it accumulates with time as more is produced. | А поскольку мусор на больших высотах может оставаться на орбите десятилетиями, а то и дольше, он накапливается с течением времени по мере генерации еще большего количества. |
Captain, scanners are picking up debris from the flagship. | Капитан, сканеры обнаружили мусор вываливающийся из флагмана. |
Experts estimate that the debris created by that test includes more than 2,200 trackable objects and another 33,000 pieces of debris that are greater than 1 centimetre in size but too small to track. | По оценкам экспертов, образовавшийся в результате этого испытания мусор содержит свыше 2200 отслеживаемых объектов и еще 33000 фрагментов размером свыше 1 см, но слишком мелких и не поддающихся отслеживанию. |
Solid waste includes all domestic refuse and non-hazardous waste, such as commercial and institutional waste, street sweepings and construction debris and, in some countries, human waste. | З. Твердые отходы включают все бытовые отходы и такие неопасные отходы, как использованные упаковочные материалы и отходы общественных учреждений, уличный мусор и строительный мусор и, в некоторых странах, продукты жизнедеятельности. |
He got winged by some flying debris. | В него попал какой-то летящий обломок. |
It's not a door, Beth, it's debris. | Это не дверь, это обломок. |
Sir, a major piece of debris, a piece of a plane's fuselage maybe crash landed in a wooded area outside of Edmonton in Canada. | Сэр, крупный обломок, часть фюзеляжа наверное, упал в лесу около Эдмонтона в Канаде. |
Sir, a major piece of debris, a piece of a plane's fuselage maybe crash landed in a wooded area outside of Edmonton in Canada. | Сэр, самый большой обломок, возможно кусок корпуса упал в лесистом районе за пределами Эдмонтона в Канаде. |
Can you pause this and, and highlight a piece of debris? | Можешь остановить здесь и, и выдвинуть на первый план этот обломок? |
The results of the long-term debris models do not agree quantitatively because of differences in assumptions and initial conditions. | Результаты долгосрочных моделей засоренности количественно не согласуются ввиду различий в предположениях и начальных условиях. |
The contribution of BNSC to IADC Working Group 2 (Environment and Databases) has focused on modelling the future debris populations in low-Earth orbit and geostationary orbit. | Вклад БНКЦ в деятельность Рабочей группы 2 (Среда и базы данных) МККН в основном заключался в моделировании будущей засоренности низкой околоземной орбиты и геостационарной орбиты. |
Sharing the worldwide concern at the growing amount of debris in various orbital regions and recalling the Declaration adopted in Vienna at the July 1999 Unispace Conference on Space and Human Development, and in particular chapter 3 thereof, | разделяя общемировую обеспокоенность по поводу роста засоренности в районах различных орбит и ссылаясь на принятую на Конференции ЮНИСПЕЙС в июле 1999 года Венскую декларацию о космической деятельности и развитии человеческого общества, и в частности на ее главу 3, |
Developing a detector for tiny debris (smaller than 1 millimetre) to contribute to improving statistical debris models; | разработка прибора для обнаружения мелких фрагментов мусора (менее 1 мм) с целью содействовать совершенствованию статистических моделей засоренности; |
A meteoroid and debris analysis is being performed, providing information on critical orbits and risk levels for certain specific orbits such as the International Space Station, Sun-synchronous orbits and the geostationary orbit. | Анализ засоренности космического пространства метеорными телами и космическим мусором позволяет получить информацию о критических орбитах и уровнях риска на некоторых конкретных орбитах, в частности на орбите Международной космической станции, гелиосинхронных орбитах и геостационарной орбите. |
Not until I demonstrate this new microscope lens made from the debris of that diamondium comet. | Не раньше, чем я покажу вам эту новую линзу для микроскопа, сделанную из осколков той бриллиантовой кометы. |
3.2.4. The sensors are securely mounted on the vehicle structure or seats and protected for the planned crash test from debris, air bag exhaust gas and projectiles. | 3.2.4 Датчики надежно закрепляют на элементах конструкции или сиденьях транспортного средства и для целей запланированного краш-теста защищают от обломков, осколков и срабатывающих подушек безопасности. |
The Panel finds that competitive procurement procedures could have been adopted for all of the works on the National Assembly except for the initial clearing of rubble and debris undertaken for safety reasons. | По мнению Группы, процедуры конкурсных торгов на размещение заказов могли быть применены в отношении всех работ в Национальном собрании за исключением работ по первоначальной уборке каменных осколков и обломков, произведенных по причинам безопасности. |
Debris will cyclically collide with each other and thus create more remains that effectively form a lethal shell around the earth. | Обломки периодически сталкиваются друг с другом и тем самым генерируют больше осколков, которые, собственно, создают смертоносную чешую вокруг Земли. |
However, because of blast debris continued residual effects from the impact it is impossible for us to do any detailed thermal readings from here. | Однако, из-за большого количества осколков и других остаточных эффектов мы в данный момент не можем провести детальный термальный анализ. |
Miller, you've got high-speed debris incoming! | ћиллер, к вам на большой скорости лет€т осколки. |
She'll have teeth and debris in the back of her throat. | Значит, в глотку попали зубы и осколки кости. |
The blast completely destroyed the coffee house, scattering glass and debris into the street and wounding 21 people. | Взрыв полностью разрушил здание кафе, а разлетевшиеся осколки стекла и обломки ранили 21 человека. |
The building did not collapse into the street or against the adjacent buildings, but the explosion did cause debris and shrapnel to be thrown on to the Centre building and into the Centre compound, causing damage to the building and to the Centre's vehicle parked there. | Здание не обвалилось и не обрушилось на соседние дома, но в результате взрыва обломки и осколки попадали на здание центра и его территорию, причинив ущерб зданию и находившейся на стоянке автомашине центра. |
Upon further discussion with alleged witnesses, the team moved to the adjacent apartment building where the initial debris from the first impact/functioning of the rocket was found. | После дальнейшего опроса предполагаемых очевидцев группа переместилась в расположенное по соседству многоквартирное жилое здание, где были найдены осколки, оставшиеся после первого попадания/срабатывания ракеты. |
If I can reconstruct the debris... | Если я смогу восстановить эти развалины. |
2.13 Several days following the incident, the debris of the Roma settlement was completely cleared away by heavy construction machines of the Public Utility Company. | 2.13 Через несколько дней после инцидента развалины цыганского поселка были полностью расчищены тяжелой строительной техникой предприятия коммунального хозяйства. |
By law, the debris must be removed or the collapsed part rebuilt. | В соответствии с законом, развалины должны быть убраны или обвалившаяся часть должна быть восстановлена. |
We need to get search and rescue divers down there before we lose all this debris to the current. | Нам нужно продолжать поиски а водолазам на дне пока развалины не унесло течением. |
Stalker is a film about a zone, a prohibited space where there are debris, remainders of aliens visiting us. | «Сталкер» - это фильм о Зоне, запретном пространстве, где повсюду развалины, следы посещения Земли пришельцами. |
In contrast, the increase is diminished for coarse woody debris, and the decrease is accelerated for soil organic carbon. | В свою очередь увеличение снижается в случае крупных древесных остатков, а уменьшение ускоряется в случае почвенного органического углерода. |
He called for implementation of the numerous international and regional resolutions urging the countries responsible to provide the necessary information and technical assistance to remove such debris and to pay compensation for the damage caused by it. | Он призывает к осуществлению многочисленных международных и региональных резолюций, настоятельно призывающих страны, которые несут за это ответственность, предоставить необходимую информацию и техническую помощь по удалению таких остатков и выплате компенсации за причиненный ущерб. |
Today, we call once again upon those countries to shoulder their responsibility and to respond to the calls of the international community and the United Nations resolutions on the remnants and debris of war. | Сегодня мы вновь призываем эти страны взять на себя ответственность и внять призывам международного сообщества и резолюциям Организации Объединенных Наций о ликвидации материальных остатков войны. |
Unexploded munitions continue to litter the battlefields, and the increasing use of bomblets and other sub-munitions delivered by rockets, artillery and aircraft has exacerbated the problem by increasing the amount of potentially lethal debris left after a conflict. | Неразорвавшиеся боеприпасы продолжают засорять места боевых действий, а возрастающее применение мини-бомб и других малых боеприпасов, доставляемых с помощью ракет, артиллерии или авиации, усугубляет эту проблему в результате увеличения числа остающихся после конфликта потенциально смертоносных остатков боеприпасов. |
KOC estimates that the cost of debris removal from Sea Island would be US$15,180,000. | Согласно подсчетам "КОК", стоимость удаления остатков "Си айленд" составит 15180000 долл. США. |
Although the three OB/OD sites do not show visible evidence of surface UXO or related debris, it is advisable to conduct geophysical investigation at the sites, using magnetometers to ensure that subsurface hazards are fully cleared. | Такая разведка должна проводиться непосредственно на площадках ОС/ОП, а также на окружающих их бермах, поскольку не исключена возможность нахождения в этих сооружениях НБ и фрагментов НБ. |
In 2010 a study was initiated to find small-size debris in the region of the navigation satellite constellations. | В 2010 году началось проведение исследования в целях обнаружения небольших фрагментов мусора в районе размещения группировок навигационных спутников. |
The possibilities of radar observation of satellites and debris objects will be analysed, describing its possible applications in satellite projects. | Будут проанализированы возможности радиолокационных наблюдений спутников и фрагментов мусора, и будут описаны возможные способы их применения в рамках космических проектов. |
The Strategic Plan will help accelerate international cooperation to remove a certain amount of debris. (b) Work breakdown | Стратегический план будет способствовать активизации международного сотрудничества в области удаления с орбиты определенного количества фрагментов космического мусора. |
Debris dispersion simulator to simulate orbital behaviour of the fragments generated by explosion or collision of space objects | Имитатор пространственного распространения космического мусора, предназначенный для моделирования поведения на орбите фрагментов, которые создаются в результате взрыва или столкновения объектов в космосе |
Many roads were blocked with debris or had broken surfaces. | На многих дорогах образовались завалы или было повреждено их покрытие. |
Well, they're still sifting through debris, but investigators think it was some sort of concussion grenade. | Ну, они все еще разбирают завалы, но следователи думают, что это было - видом осколочной гранаты. |
However, local communities faced major constraints in their immediate response capacity, including an absence of electricity, widespread debris, limited first-aid skills and extensive trauma, which were compounded by a pervasive fear of aftershocks. | В то же время местные общины столкнулись с серьезными затруднениями в плане имеющихся у них непосредственных возможностей реагирования, включая отсутствие энергоснабжения, повсеместные завалы, ограниченное число специалистов по оказанию неотложной помощи и большое количество пострадавших, причем все эти проблемы усугублялись из-за постоянных опасений новых толчков. |
We're through the debris. | Мы пробились через завалы. |
This is a programme to help Haitians help themselves by paying them to remove debris from the streets, to do demolition and reconstruction, and to help to deliver aid and construct camps for the homeless. | Это программа, направленная на то, чтобы помочь гаитянам помочь себе, оплачивая их труд, чтобы они очистили улицы от обломков, разобрали завалы, восстановили здания и помогли доставить помощь и построить лагеря для бездомных. |
Sir, a few people were struck by light debris, but apart from that no one seems seriously injured. | Сэр, несколько человек задело осколками, но кроме этого никто, кажется, тяжело не ранен. |
That means you passed through Krypton's debris field. | Это значит, вы прошли через местность с осколками Криптона. |
The escape capsule nearest them has been compromised by debris, so they're also trapped on the station, but they have taken shelter in this module on the opposite side of the station. | Ближайшая к ним спасательная капсула была разгерметизирована осколками, так что они тоже застряли на станции, но они смогли укрыться в модуле на противоположном конце станции. |
That could be the limestone debris. | Это может быть осколками известняка. |
When Ace is wedged under the debris, I will not have any more but to capture it! | Пока Эйс погребен под осколками, я возьму его живьём! |
The Commission directed its focus on recovery activities (debris removal, education, health and energy) | Комиссия сосредоточилась на проведении мероприятий по восстановлению (разбор завалов, образование, здравоохранение и энергетика) |
A number of other challenges remain to be addressed, including the removal of debris and rebuilding of the livelihoods of the Japanese people in the affected areas. | Остается еще решить целый ряд других проблем, включая разбор завалов и восстановление источников средств к существованию японского населения в пострадавших районах. |
Adequate engineering capacity will be available to remove debris and rehabilitate public infrastructure | Инженерные средства будут выделены в объеме, достаточном для разбора завалов и восстановления объектов государственной инфраструктуры. |
More debris on roads and rail lines, interrupting travel and shipping. | Увеличение числа случаев завалов дорог и железнодорожных линий, препятствующих поездкам и перевозкам. |
Cumulative increase in the volume of debris removed out of an estimated 15 million cubic metres of debris created by the earthquake (2010/11: 4.5 million cubic metres; 2011/12: between 7.2 and 11 million cubic metres) | Совокупное увеличение объема разобранных завалов, образовавшихся в результате землетрясения, общий объем которых составляет, по оценкам, 15 млн. куб. м (2010/11 год: 4,5 млн. куб. м; 2011/12 год: от 7,2 до 11 млн. куб. м) |
So I'll need to inspect and map the debris, drill some monitoring wells, conduct seismic tests, and so on. | Нужно произвести съемку местности и зафиксировать все остатки, пробурить контрольные скважины, провести сейсмические тесты и так далее. |
Carbon is stored in living biomass, including standing timber, branches, foliage and roots, and in dead biomass, including litter, woody debris, soil organic matter and forest products. | Углерод содержится в живой биомассе, включая древостой, ветви, листья и корни, и в мертвой биомассе, включая лесную подстилку, остатки деревьев, органические слои почвы и лесопродукцию. |
Other debris tails of this magnitude have been found to be common features in the Virgo cluster, where the high density of galaxies makes interactions frequent. | Остатки подобных приливных структур часто обнаруживаются в скоплении Девы, где высокая плотность галактик приводит к их частым взаимодействиям. |
On June 4, 2000, it was intentionally de-orbited, with the debris that did not burn up falling harmlessly into the Pacific Ocean. | Спутник вошёл в плотные слои атмосферы 4 июня 2000 года, остатки спутника, не сгоревшие в атмосфере, упали в Тихий океан. |
Although, not per se war debris, military remnants of war can also be the source of a release of toxic and dangerous products. | Хотя сами по себе они не являются военным мусором, материальные остатки ведения военных действий могут также быть источником выброса токсичных и опасных продуктов. |
Determine the health effects of atomic radiation and debris. | Выявить влияние на здоровье радиоактивного излучения и отходов. |
The uranium debris and other radioactive waste deposited at the mouth of two of its rivers during the time of the former Soviet Union posed a great danger to Kyrgyzstan and could cause an ecological disaster whose effects would spread throughout Central Asia. | Размещенные в устьях двух рек страны в период существования бывшего Советского Союза хранилища урановых отходов создают серьезную угрозу для Кыргызстана и могут стать причиной настоящей экологической катастрофы, последствия которой будут ощутимы во всей Центральной Азии. |
The removal of building debris and the dumping of rubbish, industrial waste, household garbage and rubble into inappropriate landfill sites or simply along the roadside further damage the ecology of Croatia. | Дополнительный ущерб экологии Хорватии причиняется в результате расчистки разрушенных зданий и сброса хлама, промышленных отходов, бытового мусора и камней в ненадлежащих местах свалки или просто вдоль дорог. |
They identified the main sources of debris in the ocean and in coastal areas as poorly managed landfills, waste carried by wind from urban areas and by sewage systems and rivers into the ocean, as well as shipping. | В качестве основных источников замусоривания океанических и прибрежных районов ими были названы плохо организованные свалки, перенос отходов ветром из городских районов и по канализации и рекам в океан, а также судоходство. |
Debris management 48. The United Nations debris management programme contributed technical expertise to the debris removal and recycling strategies of the Government and the humanitarian community. | По линии осуществляемой Организацией Объединенных Наций программы расчистки завалов была предоставлена техническая информация для осуществляемых правительством и международным сообществом стратегий расчистки завалов и переработки отходов. |
UNEP has highlighted plastic debris in the oceans as an emerging environmental issue. | ЮНЕП отмечает, что отходы пластмасс в океанах приобретают характер новой экологической проблемы. |
In the microbial process, the organic debris of the depositing sediments is decomposed by a complex sequence (methanogenesis) into methane by bacteria in an anoxic environment. | При бактериальном процессе органические отходы аккумулируемых отложений разлагаются в сложной последовательности (метаногенезис) на метан под действием бактерий в условиях ограниченного доступа воздуха. |
The Claimant further asserts that it was required to remove debris, including wood and barbed wire; repair and replace the damaged water network and the grass surface of the football field at the sports centre; and repair and replace damaged property. | Заявитель далее сообщает о том, что он был вынужден вывести мусор, включая древесные отходы и колючую проволоку; отремонтировать и заменить поврежденную систему водоснабжения и травяной газон футбольного поля в спортивном центре; а также отремонтировать и заменить поврежденное имущество. |
Solid waste includes all domestic refuse and non-hazardous waste, such as commercial and institutional waste, street sweepings and construction debris and, in some countries, human waste. | З. Твердые отходы включают все бытовые отходы и такие неопасные отходы, как использованные упаковочные материалы и отходы общественных учреждений, уличный мусор и строительный мусор и, в некоторых странах, продукты жизнедеятельности. |
The system will be designed so that it continues to be used for day-to-day debris recycling once the Tsunami debris recycling is completed. | Система будет построена таким образом, что после завершения переработки обломков, образовавшихся в результате цунами, она будет продолжать функционировать, используя повседневные отходы. |