Such debris was a hazard to both vehicles and persons in space. | Такой мусор представляет собой опасность как для космических аппаратов, так и для космонавтов, работающих в космосе. |
Hunting of penguins, the spread of debris from cruise ships and the daily operations of scientific research facilities continue to pollute Antarctica. | Охота на пингвинов, мусор с пассажирских кораблей и повседневная деятельность научно-исследовательских объектов продолжают загрязнять Антарктику. |
Ten pounds of C-4, the debris should be half a mile away. | 4,5 кг си-4, мусор должно было раскидать на 800 метров. |
Few states have the ability to identify and track the debris that threatens space assets, and even the most advanced technology needs to be improved. | Способностью идентифицировать и отслеживать мусор, который угрожает космическим ресурсам, обладают мало какие государства, и совершенствовать тут нужно даже самые передовые технологии. |
Debris can present a risk because of the numerous toxic and dangerous products which are to be found in building materials or, as mentioned above, on industrial sites. | Такой мусор представляет опасность по причине многочисленных токсичных и опасных продуктов, которые содержатся в строительных материалах, или, как было указано выше, на промышленных объектах. |
He got winged by some flying debris. | В него попал какой-то летящий обломок. |
Sir, a major piece of debris, a piece of a plane's fuselage maybe crash landed in a wooded area outside of Edmonton in Canada. | Сэр, крупный обломок, часть фюзеляжа наверное, упал в лесу около Эдмонтона в Канаде. |
There is debris directly ahead. | Обломок прямо на пути. |
Sir, a major piece of debris, a piece of a plane's fuselage maybe crash landed in a wooded area outside of Edmonton in Canada. | Сэр, самый большой обломок, возможно кусок корпуса упал в лесистом районе за пределами Эдмонтона в Канаде. |
Can you pause this and, and highlight a piece of debris? | Можешь остановить здесь и, и выдвинуть на первый план этот обломок? |
The major findings of the above-mentioned long-term debris models can be summarized as follows: | Если суммировать основные выводы исследований с помощью вышеуказанных долгосрочных моделей засоренности, то можно отметить следующее: |
The contribution of BNSC to IADC Working Group 2 (Environment and Databases) has focused on modelling the future debris populations in low-Earth orbit and geostationary orbit. | Вклад БНКЦ в деятельность Рабочей группы 2 (Среда и базы данных) МККН в основном заключался в моделировании будущей засоренности низкой околоземной орбиты и геостационарной орбиты. |
Sharing the worldwide concern at the growing amount of debris in various orbital regions and recalling the Declaration adopted in Vienna at the July 1999 Unispace Conference on Space and Human Development, and in particular chapter 3 thereof, | разделяя общемировую обеспокоенность по поводу роста засоренности в районах различных орбит и ссылаясь на принятую на Конференции ЮНИСПЕЙС в июле 1999 года Венскую декларацию о космической деятельности и развитии человеческого общества, и в частности на ее главу 3, |
The program employs techniques to model the debris field that allow the debris density to vary along the length of the tether. | В этой программе используются такие методы моделирования засоренности поля, которые позволяют отображать изменение плотности засоренности по всей длине троса. |
(e) Application of a pilot project, including system review, meteoroid and debris modelling, hazard analysis and recommendations of measures (involvement of industry, research institutes, universities and operators); | е) осуществление экспериментального проекта, включая системный анализ, моделирование засоренности метеорными телами и космическим мусором, анализ риска и рекомендацию мер (с участием промышленности, научно - исследовательских институтов, университетов и операторов); |
This is my debris field, Captain. | Это мое поле осколков, капитан. |
The primary and secondary relief valve outlets shall be protected by fouling by dirt, debris, snow, ice and/or water. | Выходные отверстия первичного и вторичного предохранительных клапанов защищают от загрязнения, попадания осколков, снега, льда и/или влаги. |
The distribution of debris from the head indicates that the angle at which he was shot is not consistent with the gun being fired by the deceased himself. | Распределение осколков показывает, что угол отклонения пули не соответствует ружью, из которого произвел в себя выстрел покойный. |
An approved face shield or welding helmet can also have filters for optical radiation protection, and offer additional protection against debris and sparks. | Маска или сварочный шлем также имеют фильтры для защиты оптического излучения и обеспечивают дополнительную защиту от осколков и искр. |
However, because of blast debris continued residual effects from the impact it is impossible for us to do any detailed thermal readings from here. | Однако, из-за большого количества осколков и других остаточных эффектов мы в данный момент не можем провести детальный термальный анализ. |
The force of that explosion propelled debris into the ISS, which has sustained significant damage. | Силой взрыва осколки отбросило в сторону МКС, что нанесло значительный ущерб. |
Captain, there is debris directly ahead. | Капитан, осколки прямо по курсу. |
She'll have teeth and debris in the back of her throat. | Значит, в глотку попали зубы и осколки кости. |
As well, metal debris and fragmentation in areas where a demining machine is working can be removed by attaching a magnet to the machine. | Кроме того, металлический мусор и осколки в тех районах, где работает машина по разминированию, можно удалять за счет подсоединения магнита к машине. |
Stone and earth debris were scattered outside of the crater as well as small metal fragments were visible in the locality. | Вокруг воронки были разбросаны осколки камня и комья земли, а также поблизости можно было видеть небольшие металлические фрагменты. |
2.13 Several days following the incident, the debris of the Roma settlement was completely cleared away by heavy construction machines of the Public Utility Company. | 2.13 Через несколько дней после инцидента развалины цыганского поселка были полностью расчищены тяжелой строительной техникой предприятия коммунального хозяйства. |
By law, the debris must be removed or the collapsed part rebuilt. | В соответствии с законом, развалины должны быть убраны или обвалившаяся часть должна быть восстановлена. |
We need to get search and rescue divers down there before we lose all this debris to the current. | Нам нужно продолжать поиски а водолазам на дне пока развалины не унесло течением. |
Stalker is a film about a zone, a prohibited space where there are debris, remainders of aliens visiting us. | «Сталкер» - это фильм о Зоне, запретном пространстве, где повсюду развалины, следы посещения Земли пришельцами. |
On 25 October 2007, Western media said the main building and any debris from it following the air strike had been completely dismantled and removed by the Syrians. | 25 октября 2007 года западные СМИ сообщили, что развалины разбомблённого объекта были полностью демонтированы и вывезены. |
It is advisable to educate troops and civilians in this regard and to clear the conflict area of any debris where security conditions allow. | Целесообразно вести разъяснительную работу среди войск и гражданского населения на этот счет и очищать район конфликта от любых остатков, когда это позволяют сделать условия в плане безопасности. |
Also, oil exploration activities have been affected because of the additional costs of removing war debris from oil fields and the roads leading to them. | Они также осложняют разведку месторождений нефти ввиду дополнительных затрат на ликвидацию военных остатков с нефтяных месторождений и подъездов к ним. |
The major problem with this technique is low water quality because run-off causes erosion and the water carries a large amount of clay, silt and organic debris. | Основная проблема, возникающая при применении этого метода, заключается в том, что качество собираемой воды является низким, поскольку поверхностные стоки вызывают эрозию почвы и вода содержит значительное количество глины, ила и органических остатков. |
Any future instrument on the subject should contain a broad and general definition of such remnants, should provide for its application to both international and non-international armed conflicts and should incorporate a general obligation both to remove such debris and to provide the civilian population with full information. | Любой будущий документ по этому вопросу должен содержать широкое и общее определение таких пережитков, должен предусматривать его применение как к международным, так и к немеждународным вооруженным конфликтам и должен включать общее обязательство как относительно удаления таких остатков, так и относительно полного информирования гражданского населения. |
Forests also provide aquatic organisms with their habitat by supplying fish with wood debris and providing nutrients from leaves and decaying wood. | Леса создают также пригодные для обитания водных организмов условия, обеспечивая рыб кормом в виде древесных остатков и выделяя в воду биогенные вещества, образующиеся в результате гниения листьев и древесины. |
Although the three OB/OD sites do not show visible evidence of surface UXO or related debris, it is advisable to conduct geophysical investigation at the sites, using magnetometers to ensure that subsurface hazards are fully cleared. | Такая разведка должна проводиться непосредственно на площадках ОС/ОП, а также на окружающих их бермах, поскольку не исключена возможность нахождения в этих сооружениях НБ и фрагментов НБ. |
The possibilities of radar observation of satellites and debris objects will be analysed, describing its possible applications in satellite projects. | Будут проанализированы возможности радиолокационных наблюдений спутников и фрагментов мусора, и будут описаны возможные способы их применения в рамках космических проектов. |
The method proposed the propagation of a set of statistical parameters that define the initial break-up of a spacecraft, rather than the debris fragments themselves. | Этот метод предполагает анализ распространения комплекса статистических параметров, которые определяют начальное разрушение космического аппарата, а не самих фрагментов мусора. |
Up to five mission-related pieces of debris may be generated, depending on the need to despin the system prior to payload separation. | При выводе на орбиту полезной нагрузки могут образовываться до пяти фрагментов мусора, что зависит от необходимости прекращать вращение системы до отделения полезной нагрузки. |
After clearance of UXO and related debris from the OB/OD sites and surrounding berms, any man-made berms around the OB/OD sites should be re-graded to their natural state consistent with the surrounding geography. | После уничтожения НБ и их фрагментов с последующим вывозом образовавшегося мусора с территории площадок ОС/ОП и окружающих их берм, все бермы, возведенные вокруг площадок ОС/ОП, нужно сравнять с землей с учетом особенностей изначального природного рельефа. |
They'll never find him, even if they get through the debris. | Они никогда не найдут его, даже если проберутся через завалы. |
The debris is slowly being cleared. | В настоящее время завалы постепенно расчищаются. |
Within the context of this decentralization process, the Government of El Salvador is providing funds and tools to municipalities so that they can clear debris and rebuild homes, in cooperation with the communities involved. | В контексте этого процесса децентрализации правительство Сальвадора предоставляет муниципалитетам средства и инструменты, с тем чтобы они могли расчищать завалы и восстанавливать дома в сотрудничестве с затронутыми общинами. |
This is a programme to help Haitians help themselves by paying them to remove debris from the streets, to do demolition and reconstruction, and to help to deliver aid and construct camps for the homeless. | Это программа, направленная на то, чтобы помочь гаитянам помочь себе, оплачивая их труд, чтобы они очистили улицы от обломков, разобрали завалы, восстановили здания и помогли доставить помощь и построить лагеря для бездомных. |
UNOPS was able to use a debris management network it set up after the earthquake to shift the rubble from these houses, as well as other damaged buildings, processing almost 400,000 cubic metres of debris in total during 2012 and recycling over 80,000 cubic metres. | ЮНОПС смогло использовать сеть по расчистке и утилизации мусора, которую оно создало после землетрясения, чтобы разобрать завалы от этих домов, а также других поврежденных зданий, переработав в 2012 году в целом почти 400000 кубических метров обломков и повторно использовав свыше 80000 кубических метров. |
Explorer, this is Kowalski, confirming visual contact with debris. | Исследователь, это Ковальски, - подтверждаю зрительный контакт с осколками. |
Sir, a few people were struck by light debris, but apart from that no one seems seriously injured. | Сэр, несколько человек задело осколками, но кроме этого никто, кажется, тяжело не ранен. |
That means you passed through Krypton's debris field. | Это значит, вы прошли через местность с осколками Криптона. |
The escape capsule nearest them has been compromised by debris, so they're also trapped on the station, but they have taken shelter in this module on the opposite side of the station. | Ближайшая к ним спасательная капсула была разгерметизирована осколками, так что они тоже застряли на станции, но они смогли укрыться в модуле на противоположном конце станции. |
When Ace is wedged under the debris, I will not have any more but to capture it! | Пока Эйс погребен под осколками, я возьму его живьём! |
In spite of these obstacles, removal of all debris was completed by the end of March 2003. | Несмотря на эти препятствия, разбор всех завалов был завершен к концу марта 2003 года. |
Engineering tasks and infrastructure remediation efforts include removal of debris, paving of streets, drilling of wells, and road and bridge repairs. | Решение инженерных задач и осуществление усилий по восстановлению инфраструктуры включает разбор завалов, асфальтирование улиц, бурение скважин и ремонт дорог и мостов. |
In Maldives, waste management programmes have included clean-up of hazardous waste (asbestos, oils and health-care waste) and tsunami debris and construction of new waste management centres. | На Мальдивских Островах при осуществлении программ удаления завалов происходила очистка от опасных видов мусора (асбест, различные виды масел и медицинские отходы) и расчистка вызванных цунами завалов, а также строились новые центры по переработке мусора. |
While in its previous reports the Group praised the considerable efforts made to ensure debris removal after the earthquake, it finds particularly encouraging the country's successful initiation of a second phase of recovery efforts, marked by effective reconstruction. | В то время как в предыдущих докладах Группа высоко оценивала значительные усилия, предпринимаемые в целях обеспечения разбора завалов после землетрясения, на данный момент она находит особенно обнадеживающим то, что страна успешно приступила к осуществлению второго этапа восстановительных работ, который отмечен эффективной работой в целях восстановления. |
Definition of a debris removal strategy, including identification and clearance of central collection/recycling sites for the main regions of debris concentration, community involvement/employment, definition of the recycling process, assessment of the environmental impact, identification of funding resources and definition of a legal framework for ownership | Определение стратегии расчистки завалов, предусматривающей выбор и подготовку основных площадок для вывоза обломков/налаживания утилизации пригодных материалов в районах с наибольшими разрушениями в результате землетрясения, участие/задействование местного населения, определение способа утилизации пригодных материалов, оценку экологических последствий, определение источников финансирования и создание нормативно-правовой базы регулирования ответственности |
When you walk across landscapes, it leaps up in the aftermath of your footsteps trying to grab debris. | Когда вы гуляете по лугам, он вибрирует в такт вашим шагам, пытаясь ухватить органические остатки. |
We do not talk about the responsibilities of those countries, which have to help smaller countries dispose of mine debris. Millions of anti-personnel mines remain in our countries. | Мы не говорим об ответственности этих стран, которые должны помочь малым странам уничтожить остатки мин. Миллионы противопехотных мин остаются в наших странах. |
This includes: stalks, dirt, sand, stones, waste, wires, cords, foreign seeds, dust and leaves, as well as insect debris. | К ним относятся: стебли, грязь, песок, камни, обрезки, проволока, веревки, семена других растений, пыль и листья, а также остатки насекомых. |
And the Arson Squad found traces of C-4 in the debris. | Кроме того пожарная бригада обнаружила на месте взрыва остатки взрывчатого вещества С-4. |
Actually, I just received word that Anakin has found the remains of Master Plo's fleet and is searching the debris for survivors. | Я только что узнал, что Энакин нашёл остатки флота Пло Куна и ищет выживших среди обломков. |
Biohazard bags they were dumped in captured and preserved the environmental debris. | В мешки для опасных веществ, в которых лежали тела, попало много отходов. |
The removal of building debris and the dumping of rubbish, industrial waste, household garbage and rubble into inappropriate landfill sites or simply along the roadside further damage the ecology of Croatia. | Дополнительный ущерб экологии Хорватии причиняется в результате расчистки разрушенных зданий и сброса хлама, промышленных отходов, бытового мусора и камней в ненадлежащих местах свалки или просто вдоль дорог. |
UNEP will also facilitate and support the development of a waste management strategy and guidance materials, in particular to immediately address debris management. | ЮНЕП будет также содействовать и оказывать поддержку разработке стратегии удаления отходов и руководящих материалов, в частности в целях незамедлительного рассмотрения проблемы удаления мусора. |
The Workshop also observed that small craft, including yachts and other recreational vessels, posed threats to the marine environment since they were sources of debris and waste and might carry marine pests. | На практикуме также отмечалось, что малые суда, включая яхты и другие прогулочные суда, представляют угрозу для морской среды, поскольку являются источником мусора и отходов и могут способствовать переносу морских вредителей. |
Medical and personal hygiene debris that enters the waste stream through direct sewage outflows or inadequate sewage treatment systems can indicate the presence of invisible pathogenic pollutants and other bacterial contamination that could cause serious illnesses. | Попадание в сток отходов медицинской и личной гигиены при разливах сточных вод или вследствие неадекватности очистных систем может означать наличие невидимых патогенных загрязнителей или бактериологическое загрязнение иного рода, которые могут вызывать серьезные заболевания108. |
At the time of its formation, nuclear weapons were being tested in the atmosphere and radioactive debris was being dispersed throughout the environment. | В то время, когда создавался Комитет, в мире проводились ядерные испытания в атмосфере, и радиоактивные отходы взрывов распространялись в окружающей среде всей планеты. |
Currents carry debris from the west coast of North America to the gyre in about six years, and from the east coast of Asia in a year or less. | Мур утверждает, что отходы с западного побережья Северной Америки перемещаются к центру водоворота примерно за пять лет, а с восточного побережья Азии - за год или меньше. |
Some waste (such as construction and demolition debris, organic waste converted into compost), with little or no processing, are reused for other purposes. | Некоторые виды отходов (строительный и городской мусор и органические отходы) преобразуются в компост с минимальной переработкой или без переработки повторно используются в других целях. |
The Claimant further asserts that it was required to remove debris, including wood and barbed wire; repair and replace the damaged water network and the grass surface of the football field at the sports centre; and repair and replace damaged property. | Заявитель далее сообщает о том, что он был вынужден вывести мусор, включая древесные отходы и колючую проволоку; отремонтировать и заменить поврежденную систему водоснабжения и травяной газон футбольного поля в спортивном центре; а также отремонтировать и заменить поврежденное имущество. |
It can be launch refuse, paint flecks or even decommissioned satellites - this orbital trash is generally 42% fragmentation debris, 22% non-functioning spacecraft, 19% mission-related debris and 17% rocket bodies. | Это могут быть отходы от запусков, пятна краски, а то и списанные спутники, и на этот орбитальный мусор приходится, как правило, 42% фрагментационных осколков, 22% нефункционирующих космических аппаратов, 19% полетного мусора и 17% ракетных корпусов. |