Its main goal was to assist with implementing the Dayton Agreement by raising funds, providing services and managing mine action projects. | Основная цель Фонда состояла в оказании помощи в осуществлении Дейтонского соглашения посредством мобилизации средств, предоставления услуг и руководства проектами разминирования. |
Restrictions on freedom of movement, violating provisions of the Dayton Agreement as well as of international law, continue to be widespread in Bosnia and Herzegovina. | В Боснии и Герцеговине по-прежнему широко распространены ограничения на свободу передвижения, нарушающие положения Дейтонского соглашения и международного права. |
The ICRC-chaired Working Group on the process for tracing persons unaccounted for in connection with the conflict was created by the Dayton Agreement as the main mechanism to trace missing persons. | Действующая под руководством МККК рабочая группа по розыску лиц, пропавших без вести в связи с конфликтом, была создана на основании Дейтонского соглашения в качестве основного механизма для розыска пропавших без вести лиц. |
Implementation of the 22 projects funded and managed by the World Bank in all economic and social sectors is also proceeding well, and the $5.1 billion reconstruction programme approved after the Dayton Agreement remains on track. | Кроме того, во всех экономических и социальных секторах хорошими темпами осуществляются 22 проекта, которые финансируются и управляются Всемирным банком, и продолжает осуществляться программа восстановления стоимостью 5,1 млрд. долл. США, которая была утверждена после заключения Дейтонского соглашения. |
We also fully support the Peace Implementation Council and its role in the implementation of Dayton. Indeed, its role is vital and merits Council support, as contained in this resolution. | Мы также полностью поддерживаем деятельность Совета по выполнению Мирного соглашения и его роль в выполнении Дейтонского соглашения. |
Those officials will continue to have our full support as they carry out their important work to implement the Dayton Agreement and to advance Bosnia and Herzegovina's Euro-Atlantic agenda. | Мы продолжим оказывать полную поддержку всем этим должностным лицам в выполнении порученной им важной работы по осуществлению Дейтонских соглашений и по реализации евроатлантической повестки дня в Боснии и Герцеговине. |
In particular, we see the transfer of a fuller range of responsibilities to the legally elected representatives of Bosnia and Herzegovina as the strategic task in the further efforts to implement the Dayton Agreements. | Именно в этом - в передаче все большей полноты ответственности законно избранным представителям Боснии и Герцеговины - мы видим стратегические задачи дальнейших усилий по осуществлению Дейтонских соглашений. |
I think there is much to be proud of in Bosnia in the years since Dayton. | Думаю, что за годы, прошедшие после заключения Дейтонских соглашений, в Боснии произошло много событий, которыми можно вправе гордиться. |
No obstacle can be allowed to stand in the way of the implementation of the Dayton Agreements, and it is of paramount importance that the High Representative should be able to continue to oversee that process. | Необходимо устранить все препятствия на пути осуществления Дейтонских соглашений и исключительно важно, чтобы Высокий представитель имел возможность для осуществления дальнейшего контроля за этим процессом. |
As the tenth anniversary of Dayton draws nearer, Bosnia and Herzegovina appropriately finds itself closer than ever to the new era that will see the country finally become part of the Euro-Atlantic family. | По мере приближения десятилетней годовщины принятия Дейтонских соглашений, Босния и Герцеговина все ближе подходят к вступлению в новую эру, которую ознаменует вступление страны в евроатлантическую семью. |
But while the Dayton agreement gave NATO the authority to capture Karadzic and Mladic, an arrest didn't occur for nearly 13 years. | В то время как соглашение в Дейтоне дало полномочия НАТО схватить Караджича и Младича, ареста не было на протяжении почти 13 лет. |
In 1953, three television stations owned by Taft Broadcasting Company and Cox Enterprises formed the short-lived "Tri-State Network" to compete with entertainment programming produced by Crosley Broadcasting Corporation on Crosley television stations in the Cincinnati, Columbus and Dayton broadcast markets. | В 1953 году три телевизионные станции принадлежащие Taft Broadcasting и Cox Communications создали Tri-State Network, чтобы конкурировать с развлекательными каналами выпускаемые Crosley Broadcasting Corporation на телевизионных станциях в Цинциннати, Колумбусе, Дейтоне, Огайо. |
in Dayton, Ohio... | в Дейтоне, Огайо. |
Dayton is adequately staffed. | В Дейтоне компетентный персонал. |
The Dayton Agreement, the peace agreement that was reached in Dayton and signed in Paris and often criticized for its complicated and unfeasible provisions, did stop the war and enabled freedom of movement. | Дейтонское соглашение, мирное соглашение, которое было достигнуто в Дейтоне и подписано в Париже и нередко подвергается критике за то, что оно слишком сложное и его положения не всегда осуществимы, положило, однако, конец войне и обеспечило свободу передвижения. |
The Dayton Agreement, of course, remains the basis for the time being, but the so-called European perspective is increasingly gaining in importance. | Конечно, Дейтонское соглашение пока остается основой, но так называемая европейская перспектива приобретает все большее значение. |
The world, and above all, the Contact Group members, should tell them explicitly that the Dayton accord is a whole. | Международное сообщество и прежде всего члены Контактной группы должны ясно указать им на то, что Дейтонское соглашение представляет собой единое целое. |
In Rome, on 18 February 1996, the parties to the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (Dayton Agreement) agreed on measures to strengthen and advance the peace process. | Стороны Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине договорились в Риме 18 февраля 1996 года о мерах по укреплению и продвижению мирного процесса (Дейтонское соглашение). |
That was the unanimous view of the Dayton signatories, even though Belgrade did sign the Agreement, because they had to make it work. | Таково было общее мнение стран, подписавших Дейтонское соглашение, но поскольку они хотели, чтобы оно работало, Белград подписал это Соглашение. Таково было мнение Совета Безопасности. Таково было мнение и Европейского Союза, выраженное комиссией Бадинтера. Сегодня я считаю нужным его подтвердить. |
The Dayton Agreement, the peace agreement that was reached in Dayton and signed in Paris and often criticized for its complicated and unfeasible provisions, did stop the war and enabled freedom of movement. | Дейтонское соглашение, мирное соглашение, которое было достигнуто в Дейтоне и подписано в Париже и нередко подвергается критике за то, что оно слишком сложное и его положения не всегда осуществимы, положило, однако, конец войне и обеспечило свободу передвижения. |
We'll bring out an old night fighter from Dayton. | Мы привезём ночью из Дейтона старые истребители. |
It has also provided a way for the three people working together in constructive dialogue to turn the golden key that unlocks the door of the Dayton prison. | Это также обеспечило путь трем людям, работающим вместе в рамках конструктивного диалога, применить золотой ключ, который откроет двери «тюрьмы Дейтона». |
Thus, almost two years after Dayton, tremendous efforts still have to be made in the field of human rights at the political, legislative and administrative levels. | Таким образом, спустя почти два года после Дейтона все еще приходится предпринимать колоссальные усилия в области прав человека на политическом, законодательном и административном уровне. |
No, a pharmacist from Dayton. | Нет, фармацевт из Дейтона. |
After tests with sandbags in the passenger seat, Charlie Furnas, a helper from Dayton, became the first fixed-wing aircraft passenger on a few short flights May 14, 1908. | Вслед за предварительными испытаниями, при которых на пассажирском месте размещались мешки с песком, Чарли Фёрнас, помощник из Дейтона, стал первым пассажиром самолёта, поучаствовав в нескольких коротких полётах 14 мая. |
Three national institutions dealing with human rights issues were established by the Dayton Agreement. | В соответствии с Дейтонским соглашением было создано три национальных института, обеспечивающих соблюдение прав человека. |
It should be clearly indicated to the parties involved that the international community expected them to abide by the commitments made in the Dayton Agreement. | Соответствующим сторонам необходимо четко указать на то, что международное сообщество ожидает от них соблюдения обязательств, взятых в соответствии с Дейтонским соглашением. |
Crucial for resolution of the property problem is the work of the Commission for Real Property Claims of Displaced Persons and Refugees, established by the Dayton Agreement. | Ключевое значение для урегулирования имущественной проблемы имеет работа Комиссии по заявлениям перемещенных лиц и беженцев в отношении недвижимой собственности, которая была создана в соответствии с Дейтонским соглашением. |
The Government has begun to meet its obligation under Dayton to fund the institutions by committing DM 200,000 to each institution from its 1997 budget. | Правительство начало выполнять свои предусмотренные Дейтонским соглашением обязательства по финансированию этих институтов, выделив из своего бюджета на 1997 год по 200000 немецких марок каждому из них. |
A company-size Lithuanian unit is now deployed north of Tuzla within the Danish battalion, as part of the NATO-led IFOR mission guarding the peace agreed upon in Dayton. | В настоящее время в северной части Тузлы размещена литовская рота, входящая в состав датского батальона, являющегося частью возглавляемой НАТО миссии СВС, на которую согласно Дейтонским мирным соглашениям возложена задача поддержания мира. |
Laws on the allocation of abandoned property which are inconsistent with the Dayton Agreement and international law must immediately be repealed. | Необходимо незамедлительно отменить законы о распределении оставленного имущества, которые не соответствуют Дейтонскому соглашению и международному праву. |
The decisions of CRPC are final and binding, and authorities are obligated under the Dayton Agreement to implement the decisions. | Решения этой Комиссии являются окончательными и обязательными, а власти согласно Дейтонскому соглашению обязаны эти решения исполнять. |
In March, the Federation finally passed housing legislation that brings it closer to compliance with the return guarantees included in Annex 7 of the Dayton Agreement. | В марте Федерация приняла, наконец, жилищное законодательство, положения которого приведены в большее соответствие с гарантиями возвращения, содержащимися в приложении 7 к Дейтонскому соглашению. |
Under annex 7 of the Dayton Agreement a Commission for Real Property Claims of Displaced Persons and Refugees was established covering real property claims in Bosnia and Herzegovina. | В соответствии с приложением 7 к Дейтонскому соглашению была учреждена Комиссия по заявлениям о недвижимой собственности перемещенных лиц и беженцев, призванная рассматривать недвижимостные претензии в Боснии и Герцеговине. |
You will appreciate that the timing of this second report precluded a full summary of the degree to which the parties have complied with the relevant terms of the military annex to the Dayton Accord as required of them by D+30 (19 January 1996). | Вы учтете тот факт, что сроки представления настоящего второго доклада не позволили подготовить полную оценку того, в какой степени стороны выполнили соответствующие положения военного приложения к Дейтонскому соглашению, которые они должны выполнить к дню Д30 (19 января 1996 года). |
In that context, the Republic of Macedonia has welcomed and follows closely the implementation of the Dayton Accord. | В этом контексте Республика Македония приветствует Дейтонские соглашения и внимательно следит за их выполнением. |
Clearly, a great deal remains to be done before the Dayton Agreements are fully implemented. | Ясно, что еще многое предстоит сделать, прежде чем Дейтонские соглашения будут полностью выполнены. |
We are firmly convinced, therefore, that no excuses for attempts to revise the Dayton Agreement should be tolerated. | Поэтому мы полностью убеждены в том, что не следует допускать ни одной попытки переписать Дейтонские соглашения. |
I am referring to the Treaty on Conventional Forces in Europe and the Dayton agreements. | Я имею в виду Договор об обычных вооруженных силах в Европе и Дейтонские соглашения. |
It should be remembered that the Dayton Agreement was far from being given effect as it should, that segregation was still being practised and that the Committee had received no reply to its proposals to assist in the implementation of the Agreement. | Он напоминает, что Дейтонские соглашения соблюдаются далеко не лучшим образом, что сегрегация по-прежнему сохраняется и что Комитет не получил никакого ответа на свои предложения об оказании содействия в осуществлении этих соглашений. |
Douglas Dayton, 88, American retail executive, founder of Target Corporation, cancer. | Дейтон, Дуглас (88) - американский предприниматель, основатель Target Corporation; рак. |
Tom Dayton is a happy hour regular. | Том Дейтон часто у нас бывает. |
On September 22, 2005, the 44th anniversary of the day President John F. Kennedy signed the Peace Corps into law, Dayton became the first U.S. Senator to introduce legislation creating a cabinet-level Department of Peace. | 22 сентября 2005 года, в 44-ю годовщину подписания президентом Джоном Кеннеди закона о корпусе мира, Дейтон стал первым американским сенатором, внёсшим законопроект о создании Министерства мира. |
We also fully agree with the High Representative's recent statement that Dayton should be the floor and not the ceiling. | Мы также полностью согласны с недавним заявлением Высокого представителя, что Дейтон должен быть точкой отсчета, а не финишной линией. |
Even worse, they were able to legitimize their existence through elections under Dayton. | Говоря о Дейтонском соглашении, следует учитывать, что Дейтон сохранил националистские партии. |
In the short term, the presence of international military forces and their active support for the implementation of civilian aspects of the Dayton Agreement will remain imperative. | В краткосрочной перспективе первоочередное значение будет иметь сохранение присутствия в стране международных вооруженных сил и их активная поддержка создания предусмотренных в Дейтонском соглашении основ гражданского общества. |
In recent weeks a number of discussions have taken place following the reaffirmation in the Dayton agreement of the commitment of all parties towards full cooperation with the Tribunal. | В последние недели после того, как в Дейтонском соглашении было подтверждено обязательство всех сторон оказывать Трибуналу всяческое содействие, имел место ряд обсуждений. |
The Dayton agreement required the parties to cooperate with ICRC in locating all missing persons and to give international organizations full access for the purpose of monitoring the human rights situation throughout Bosnia and Herzegovina. | В Дейтонском соглашении требуется, чтобы стороны сотрудничали с МККК в деле определения местонахождения всех пропавших без вести лиц и предоставляли международным организациям полный доступ для целей наблюдения за положением в области прав человека на всей территории Боснии и Герцеговины. |
The date of these elections should be dependent on the fulfilment of the basic technical and political criteria and conditions, mentioned in the different statements of the CIM, laid out in the Dayton Agreement and specified in the decision of the PEC to postpone the municipal elections. | Дата проведения этих выборов должна быть поставлена в зависимость от выполнения основных технических и политических требований и условий, упомянутых в различных заявлениях Координатора, изложенных в Дейтонском соглашении и оговоренных в решении ВИК отложить проведение муниципальных выборов. |
Bosnia and Herzegovina has been an internationally recognized State since 6 April 1992, based on 1995 General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (the Dayton Agreement), signed on 14 December 1995 in Paris. | Босния и Герцеговина является международно признанным государством с 6 апреля 1992 года, основанным на Общем рамочном соглашении о мире в Боснии и Герцеговине (Дейтонском соглашении), подписанном 14 декабря 1995 года в Париже. |
In that connection, we have confidence in the authorities' commitment to resolve outstanding issues so that the transition can finally be made from the country's "Dayton era" to its "Brussels era". | В связи с этим мы не сомневаемся в твердом намерении властей разрешить остающиеся проблемы, чтобы тем самым завершить переход страны из «дейтонской эры» в «брюссельскую эру». |
Obvious limitations imposed by the Dayton framework, for example the problems faced in police reform, will be dealt with in accordance with international standards, just as we did with defence reform. | Очевидные ограничения, связанные с Дейтонской основой, например, те проблемы, с которыми мы столкнулись при реформе полиции, будут преодолены в соответствии с международными стандартами, как и при проведении оборонной реформы. |
The possibility of undertaking a reform of the Dayton setting is facilitated by recent progress achieved on the issue of reforming the police and the military - progress that has paved the way to the upcoming start of the stabilization and association negotiation with the European Union. | Возможности осуществления реформы Дейтонской договоренности способствует недавний прогресс, достигнутый в решении вопроса о реформе полиции и военного сектора - прогресс, который заложил основу для предстоящего начала переговоров о заключении Соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом. |
Developing effective and democratic state institutions based on a professional civil service, and creating state-level regulatory bodies to implement the provisions under the Dayton Constitution in order for Bosnia and Herzegovina to serve the interest of its own people; | создание действенных и демократических государственных учреждений, основанных на профессиональной гражданской службе, и государственных регулирующих органов для осуществления положений Дейтонской конституции, с тем чтобы Босния и Герцеговина служила интересам своего собственного народа; |
Propeller is the fifth album by Dayton, Ohio indie rock group Guided by Voices. | Propeller - пятый альбом дейтонской инди-рок-группы Guided by Voices. |
Our Dayton operative is tracking him. | Наш Дейтонский сотрудник следит за ним. |
Sheen deliberately failed the entrance examination for the University of Dayton so that he could pursue his acting career. | По словам Шина, он намеренно провалил экзамены в Дейтонский университет, чтобы начать свою актёрскую карьеру. |
Clearly, the international community hopes that the outcome of the elections will strengthen the Dayton Process. | Вполне очевидно, что международное сообщество надеется на то, что результаты выборов укрепят Дейтонский процесс. |
In Bosnia there is much left to do, but progress has been steady and Dayton has been a success. | В Боснии многое еще предстоит сделать, но прогресс приобрел последовательный характер, и Дейтонский процесс увенчался успехом. |
But even if this is so, what are the measures being taken to bring the Bosnian Croats back onto the Dayton track? | Однако, если даже это так, какие меры принимаются для того, чтобы вернуть боснийских хорватов на дейтонский тракт? |
Inspector Dayton, from robbery detail. | Инспектор Дэйтон, из отдела ограблений. |
Dayton and Faris were signed on by producer Marc Turtletaub, who purchased the script from Arndt for $250,000, on December 21, 2001. | Дэйтон и Фэрис были назначены продюсером Марком Тёртлтаубом, который приобрёл сценарий Арндта за $250000 21 декабря 2001 года. |
Sarah Dayton's having a party, I think. | У Сары Дэйтон будет вечеринка. |
Ennis helped lead the Syracuse Orange past Western Michigan in the second round of the 2014 NCAA Tournament, but missed a three-pointer at the buzzer of the following game that would have taken Syracuse past Dayton and into the Sweet Sixteen. | Эннис помог команде «Сиракьюс Орандж» победить Западный Мичиган во втором раунде Турнира NCAA 2014 года, однако промахнулся в следующей игре, выполняя трёхочковый бросок на исходе основного времени, что не позволило «Сиракьюз» выбить из розыгрыша Дэйтон. |
Once in Dayton, I; d drop the credit boys a postcard telling them where to pick up the jalopy. | Когда приеду в Дэйтон, я пошлю кредиторам письмо, в котором укажу им, где найти этот драндулет. |
School for the deaf in dayton And someplace called Jane addams academy. | Школа для глухих в Дэйтоне и какая-то академия Джейн Аддамс. |
The Islamic Front has claimed credit for the Dayton attack. | ИГ взяло на себя ответственность за атаку в Дэйтоне. |
In many ways, its work paved the way for the Peace Agreement that was finally concluded at Dayton. | Проделанная ею работа во многом подготовила почву для Мирного соглашения, которое в конечном итоге было заключено в Дэйтоне. |
Harewood was born in Dayton, Ohio, the son of Emerson Macaulay (1915-1980) and Estelle Olivia Harewood (1924-1991). | Родился в Дэйтоне, штат Огайо, в семье Эмерсона Маколея (1915-1980) и Эстель Оливии Хэрвуд (1924-1991). |