Once registration began, claims data was electronically transmitted to the Commission's database in Geneva on a daily basis by means of a secure data connection. | После начала регистрации данные по претензиям ежедневно передавались электронным путем в базу данных Комиссии в Женеве по защищенному каналу. |
Increased percentage of UNECE countries able to provide satisfactory data on qualitative indicators of sustainable forest management. | Увеличение процентной доли стран ЕЭК ООН, способных представлять удовлетворительные данные по качественным показателям устойчивого лесопользования. |
In most reporting Parties, operators report electronically and data are stored in electronic databases. | В большинстве стран-докладчиц операторы отчитываются в электронной форме, и данные сохраняются в электронных базах данных. |
IEA provides data in the renewable energy field which is bioenergy, geothermal, hydropower, ocean, solar and wind. | МЭА предоставляет данные о возобновляемых источниках энергии - биоэнергии, геотермальной, гидроэнергии, океанической, солнечной и ветровой. |
In 2013 it compiled a report with background data about the basin. | В 2013 году она подготовила доклад, содержащий основные данные о бассейне. |
Where such data was unavailable, information obtained from the United Nations Statistics Office was used. | В тех случаях, когда такая информация отсутствует, используются данные Статистического управления Организации Объединенных Наций. |
In the majority of countries information on threatened species is collected in "red books", which include data on the abundance and state of rare and/or protected species of wild fauna and flora and conservation measures. | В большинстве стран информация о видах, находящихся под угрозой исчезновения, собирается в национальных "Красных книгах", которые включают в себя данные о численности и состоянии редких и/или охраняемых видов дикой фауны и флоры и мерах, предпринимаемых для их сохранения. |
JSON-RPC allows for notifications (data sent to the server that does not require a response) and for multiple calls to be sent to the server which may be answered out of order. | JSON-RPC поддерживает уведомления (информация, отправляемая на сервер, не требует ответа) и множественные вызовы. |
Our products and services are news, exchange information, analysis, searchable data bases, business references on companies, ratings and rankings, credit reports, IR services and services in the information disclosure sector, organization of press conferences and e-advertising. | Наши продукты и сервисы - это новости, биржевая информация, аналитика, поисковые базы данных, бизнес-справки по компаниям, рейтинги и ренкинги, кредитные отчеты, услуги в сфере IR и раскрытия информации, организация пресс-конференций и размещение Интернет-рекламы. |
Statistical data and other information on census results | Статистические данные и информация о результатах |
Your life as a complex human being is replaced by medical data: Your images, your exams, your lab values, a list of medicines. | И твою сложную человеческую жизнь заменяют медицинские сведения: снимки, осмотры, лабораторные анализы, список препаратов. |
There are no exact data available on the number of fathers who use the benefit, but evidence suggests that the overwhelming majority of beneficiaries are women, who now have to cope with smaller benefit payments. | Точных данных о числе отцов, получающих пособия, нет, но имеющиеся сведения указывают на то, что подавляющим большинством бенефициаров являются женщины, которые теперь вынуждены обходиться выплатами пособий меньшего размера. |
We compiled the case data on the different murders. | Мы сопоставили сведения об убийствах. |
The Place Name Register has no scales or cartographic data, but contains data on feature type, feature location, approved spelling and language of place names. | Реестр географических названий не содержит картографических данных, но при этом предлагает сведения о типаже объектов, их расположении, утвержденном правописании и языке. |
All lenses have a slight color tinge to them, mostly due to the anti-reflective tinge can be canceled when the respective data is known for the lens. | Все объективы слегка окрашены, в основном, из- за просветляющего покрытия. Это окрашивание может быть устранено, если имеются соответствующие сведения для данного объектива. |
A simple market comparison of sample data and extrapolation would suffice. | Простое рыночное сравнение выборочных сведений и экстраполяция вполне достаточны. |
A Proclamation on the Registration of Vital Events and National Identity Cards has been issued to create a mechanism for the registration of vital events in the country and to store data properly. | Принятие закона о регистрации основных сведений и о национальном удостоверении личности положило начало созданию в масштабах страны механизма записи актов гражданского состояния и надлежащего хранения этих данных. |
Another delegation proposed deleting the words "to applicable rules of national law", inserting before the word "privacy" the words "a person's right to" and replacing the words "data protection" by the words "protection of personal data". | Другая делегация предложила исключить слова "действующие нормы национального законодательства", вставить перед словами "личной жизни" слова "право каждого лица на" и заменить слова "защиты данных" на слова "защиты конфиденциальности личных сведений". |
(b) Submitting biographical data on the experts, including professional qualifications, current employment, contact address, gender (the nomination of female experts is encouraged) and the kinds of assistance they could provide; | Ь) представления биографических сведений об экспертах, включая их профессиональную квалификацию, нынешнюю деятельность, контактный адрес, указание пола (поощряется назначение экспертов-женщин) и вид помощи, которую они могут оказать; и |
I don't expect data for free. | Я не жду бесплатных сведений. |
Individual countries will be invited to draft reports on their initiatives launched in 2011 to establish central data hubs with a single access point for the national statistical system based on the internationally accepted data template on short-term economic indicators. | Отдельным странам будет предложено подготовить доклады о начатых ими в 2011 году инициативах по созданию в рамках национальных статистических систем центральных информационных узлов с единым пунктом доступа на основе согласованной на международном уровне типовой модели данных для составления краткосрочных экономических показателей. |
As part of every evaluation exercise, data is extracted from the evaluation report using the project evaluation information sheet (PEIS), which must be completed by the evaluation team leader and submitted with every evaluation report. | В рамках каждого мероприятия по оценке данные берутся из отчета по итогам оценки с использованием информационных бланков для оценки проектов (ИБОП), которые должны заполняться руководителем группы по оценке и представляться с каждым отчетом по итогам оценки. |
Securing of data network by reducing intrusions and virus infections to zero throughout the mission area, reducing the risk of data corruption, which disrupts activities | Обеспечение безопасности информационных сетей посредством сокращения до нуля процентов показателей несанкционированного доступа и заражения вирусами на территории всего района миссии, сокращение числа случаев нарушения целостности данных, приводящих к сбоям в работе информационных систем |
Furthermore, CEOP has also developed, in cooperation with CEOS, a data integration function called the Working Group on Information Systems Services-CEOP Distributed Data Integration System, developed at the Japanese Space Agency and the Remote Sensing Technology Center of Japan. | Кроме того, СРПН в сотрудничестве с КЕОС была разработана функция интеграции данных для комплексной системы распределенных данных СРПН рабочей группы по обслуживанию информационных систем, созданной в Японском космическом агентстве и Центре технологий дистанционного зондирования Японии. |
Data from international nature-conservation information centres; | данные международных природоохранных информационных центров |
(e) Establish a system for collecting and disaggregating data on sale and trafficking of children; and | ё) установить систему сбора дезагрегированных данных о случаях торговли детьми и их контрабанды; и |
Seminars had been organized to educate women on the dangers posed by traditional practices, and a National Baseline Survey had been conducted in 1997 in order to collect data to be used in the eradication of such practices. | Для женщин были организованы просветительские семинары, в ходе которых женщинам разъяснялись опасности, связанные с осуществлением традиционной практики, а в 1997 году в целях сбора данных и их последующего использования для искоренения подобной практики в общенациональном масштабе было проведено первоначальное обследование. |
UNDCP will seek to strengthen national and regional information collection systems and methodologies and to improve existing national and international databases on the illicit trafficking of drugs and precursors, ensure their compatibility, and facilitate better data comparison, exchange and analysis. | Работа ЮНДКП будет нацелена на укрепление национальных и региональных систем и методологий сбора информации и совершенствование существующих национальных и международных баз данных по незаконному обороту наркотиков и прекурсоров; обеспечение их совместимости; налаживание более эффективного сопоставления и анализа данных и обмена ими. |
The Committee further recommends systematic monitoring and evaluation of the impact of Law 11340, including through collection of data, disaggregated by type of violence and by the relationship of the perpetrator to the victim. | Комитет далее рекомендует осуществлять систематический мониторинг и оценку эффективности Закона 11340, в том числе с помощью сбора данных, дезагрегированных по виду насилия и характера отношений между виновником насилия и потерпевшей. |
The growth of borderless markets and the global expansion of digital and network technologies encourage information exchange, increase consumer choice, and facilitate the ways in which data can be generated, accessed, compiled, processed, linked and stored on global networks. | Развитие рынков, не знающих границ, и повсеместное распространение цифровых и сетевых технологий способствуют обмену информацией, расширяют возможности выбора для потребителей и облегчают методы генерирования данных, получения к ним доступа, их сбора, обработки, увязки и хранения в рамках глобальных сетей. |
The possibility was discussed of establishing an information platform to increase awareness of existing space assets and solutions and containing guidelines for accessing satellite data with assistance from UN-SPIDER. | Обсуждалась возможность создания информационной платформы для повышения осведомленности о существующих космических средствах и решениях с изложением руководящих принципов, регулирующих доступ к спутниковым данным при содействии СПАЙДЕР-ООН. |
An appropriate methodology was devised for exploiting these records, along with a guide to extracting necessary relevant data from the automated information system of the Border Service. | С этой целью бала разработана соответствующая методология и путеводитель по извлечению необходимых релевантных данных из Автоматизированной информационной системы Пограничной службы. |
Developing a geographic information system (GIS) Internet application to present the collected transport data. | разработке Интернет-приложения географической информационной системы (ГИС) для представления собранных данных о транспорте. |
The technical solution relates to information storage devices and information security, and specifically to portable USB devices with the following functions: password input, data locking and unlocking, and emergency data destruction. | Техническое решение относится к накопителям информации и информационной безопасности, а именно к портативным USB устройствам с функциями ввода пароля, блокировки и разблокировки данных, а также экстренного быстрого уничтожения информации. |
CARE's participatory scenario planning toolkit uses an iterative process of collective sharing and interpretation of climate forecasts, ensuring that climate data informs local adaptation decision-making; | В разработанном "КЭР интернэшнл" инструментарии для планирования сценариев на основе широкого участия используется итеративный процесс коллективного обмена климатическими прогнозами и их толкования, что позволяет обеспечить использование данных о климате в качестве информационной основы для принятия решений об адаптации на местном уровне; |
Additional modern techniques such as geographical information systems could be valuable tools for further visualizing and cross-referencing data and information that would otherwise be difficult to collate. | Дополнительные современные технические решения, в частности географические информационные системы, могли бы стать полезными инструментами для дальнейшей визуализации и соотнесения данных и информации, которые в противном случае было бы сложно сопоставить. |
The information needs of data users within the European Commission and the European Parliament were taken into account in drafting the legislation. | При разработке этой нормы были учтены информационные потребности пользователей данных из Европейской комиссии и Европейского парламента. |
The copy of ITL transactional data to the secretariat's information systems allows generation of the SEF comparison report; | с) передача копий данных об операциях МРЖО в информационные системы секретариата, что позволяет создавать доклад с сопоставлением данных в формате СЭФ; |
Additionally, these considerations must be taken into account in cross-border transactions to insure that electronic documents and data messages are admissible in judicial proceedings in foreign jurisdictions as well as being admissible in domestic proceedings. | Кроме того, эти соображения должны учитываться в международных операциях для обеспечения того, чтобы электронные документы и информационные сообщения были допустимы в судебных разбирательствах в судах других стран, а также допустимы в качестве доказательства в судах страны. |
Traditional census and sample surveys are similar in that they predominantly involve collecting data by surveying respondents. | Традиционные переписи и выборочные обследования - это информационные источники одного типа - по преобладающему способу сбора данных путем опроса респондентов. |
Data and information from the accident investigation then served as the data source used for the stakeholders' cooperation group. | Данные и информация, полученные в ходе исследования ДТП, использовались в качестве источников информации на совещаниях группы по сотрудничеству с заинтересованными лицами. |
This survey is anonymous; the data obtained will be presented as general conclusions. | Исследование носит анонимный характер, полученные данные будут представлены в обобщенном виде. |
UNHCR has conducted an analysis of the available data and the results show that approximately 90 per cent of the unrecorded assets are in 13 countries. | УВКБ проанализировал имеющиеся данные, при этом полученные результаты показывают, что примерно 90 процентов неучтенных активов находится в 13 странах. |
When all of the resultant data has been standardized in a central database it should be reviewed to assess the biogeography of the Zone, the areas of particular environmental interest and used to assist the environmental management of the region. | Когда все полученные благодаря ей сведения получат стандартизованное оформление в центральной базе данных, эту базу следует проверить на предмет оценки биогеографии зоны и участков, представляющих особый экологический интерес, и использовать для содействия экологическому обустройству региона. |
Data received from the 30 United Nations entities that provided data for the three-year period 1 January 2005 to 31 December 2007 reveal that 50/50 gender balance in appointments has been achieved only at the P-2 level. | Полученные от 30 организаций системы Организации Объединенных Наций данные, охватывающие трехгодичный период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2007 года, свидетельствуют о том, что цель обеспечения равной представленности мужчин и женщин по всем назначениям была достигнута лишь по должностям класса С-2. |
State marriage registration data shall be used in legal procedures. | В юридических процессах используется дата регистрации брака государством. |
Date of the survey, validity of data | Дата проведения обследования; данные представлены по состоянию на... |
195 The driver card shall be able to store the following card holder identification data: surname of the holder, first name(s) of the holder, date of birth, preferred language. | 195 Карточка водителя должна быть способна хранить следующие идентификационные данные держателя карточки: фамилия держателя, имя держателя, дата рождения, предпочитаемый язык. |
There were also 38 cases in which basic data such as the name of the father, or the date or place of alleged arrest or abduction was not provided. | Кроме того, имелось 38 случаев, в отношении которых не было представлено даже таких основных данных, как имя отца, дата или место предполагаемого ареста или похищения. |
If your server needs 24 hour a day, 7 days a week availability, you can use server colocation service in qhosting.lv data center. | Если ваш сервер требует доступности 24 часа в сутки в любой день недели, то вы можете использовать услугу по размещению вашего сервера в дата центре qhosting.lv. |
Mr. J.-P. Hettelingh (Netherlands), Head of CCE, presented the results from the 2007/2008 call for data from national focal centres on critical loads for acidification, modelled and empirical critical loads for eutrophication, and dynamic modelling data. | Г-н Й.-П. Хеттелинг (Нидерланды), руководитель КЦВ, представил полученные в 2007/2008 годах данные из национальных координационных центров по критическим нагрузкам для подкисления, расчетные и эмпирические критические нагрузки для эвтрофикации, а также результаты динамического моделирования. |
The results from Opportunity were compared to data taken from orbit by the CRISM instrument, a spectrometer, on the Mars Reconnaissance Orbiter. | Результаты исследования были аналогичны исследованиям, сделанным космическим аппаратом Mars Reconnaissance Orbiter с помощью спектрометра CRISM. |
It was agreed that different interview settings (whom to interview) would be tested; the results of those tests will contribute to the internationally agreed methodology to collect asset ownership data at the individual level in nationally representative household surveys. | Было решено опробовать различные схемы опроса (с участием респондентов различных категорий); полученные результаты будут способствовать разработке согласованной на международном уровне методики сбора данных о владении имуществом на индивидуальном уровне в ходе репрезентативных в национальном масштабе обследований домохозяйств. |
The document emphasizes that harmonization is needed to achieve a coherent data set for global review fed by the CST and CRIC processes and aims to identify the sources of information and the ways in which this information is provided to the CRIC. | В настоящем документе подчеркивается необходимость проведения гармонизации с целью получения согласованного набора данных для глобального обзора, использующего результаты процессов КНТ и КРОК, а также преследуется цель определить источники информации и способы ее предоставления КРОК. |
a Laspeyres1 based weighted average using a combination of RPI price data plus scanner data relating to August for weights. | Несмотря на это, нет сомнений, что мы могли бы получить заметно иные результаты по отдельным группам продукции, если бы применяли иной подход к выбору товаров. |
She submits that non-governmental organization reports and statistical data referred to in her communication support the facts and allegations contained therein. | Она утверждает, что доклады неправительственных организаций и статистические данные, на которые она ссылалась в своем сообщении, подтверждают содержащиеся в нем факты и утверждения. |
His tie-ups, data, facts, facts and more facts. | Его связи, данные, факты, факты и еще раз факты. |
The detailed facts and data regarding transit cargo from the Democratic Republic of the Congo were given to the Panel in November 2000 and August 2001. | Подробные факты и данные, касающиеся транзита грузов из Демократической Республики Конго, были предоставлены Группе в ноябре 2000 года и августе 2001 года. |
Other comments referred to participation in the activities of working groups and the need for integrating geographical names data into national and regional spatial data infrastructures. | Были приведены и другие факты участия секретариата в деятельности рабочих групп и необходимости включения данных с географическими названиями в национальные и региональные инфраструктуры пространственных данных. |
So, local and state police departments will now be required to collect and report data on arrests so we can track racial disparities, correct? | Итак, местные и федеральные департаменты полиции обязаны будут собирать данные и докладывать об арестах, чтобы мы могли отслеживать факты расового неравенства, правильно? |
The arms and aviation experts visited the scenes on 16 May 2013 to record further technical data on the craters. | Эксперт по вооружениям и эксперт по вопросам авиации посетили место событий 16 мая 2013 года, чтобы зафиксировать дополнительные технические характеристики воронок. |
Where the data accurately reflects the responses on the forms, we will analyse the change and prepare advice for our customers to expect this feature of the data. | Если же данные точно отражают ответы, представленные в опросном листе, то мы проанализируем изменение и подготовим пояснения для наших пользователей в отношении этой характеристики данных. |
A robot uses its own real hardware to extract sensation and actuation data, then uses this data to infer a physical simulation (self-model) containing aspects such as its own morphology as well as characteristics of the environment. | Робот использует собственные аппаратные средства для извлечения показателей датчиков, а затем использует эти данные, чтобы вывести физическую симуляцию, содержащую такие аспекты, как собственную морфологию, а также характеристики окружающей среды. |
Four research streams are being conducted: a Nova Scotia population-based survey, focus groups, secondary data analysis and caregiver portraits. | Исследования включают четыре аспекта: обследование населения Новой Шотландии; группы опрашиваемых; анализ вторичных данных; и характеристики женщин, воспитывающих детей. |
Paragraph 2 - I relocated paragraph 3 and amended text to reference the need to collect data to allow the effectiveness evaluation to be done and to leave the specifics of the activity to the Conference of the Parties | Пункт 2 - я изменил расположение пункта 3 и внес изменение в текст, включив в него ссылку на необходимость сбора данных с целью обеспечения проведения оценки эффективности и оставив конкретные характеристики деятельности на усмотрение Конференции Сторон |
No sampling station location data has been provided with the contractor's report. | В отчете контрактора координаты станции пробоотбора не приведены. |
I've looked up the coordinates on satellite, and I have no data on our NSA records. | Я проверила координаты по спутнику и в базе АНБ о ней нет данных. |
Geo-referenced (point located) or geo-coded (polygons, e.g. administrative units) spatial statistical data can be aggregated to grids in Slovenia. | Пространственные статистические данные, имеющие географическую привязку (точечные координаты) или географический код (территориальную привязку, например к административным районам), могут в агрегированном виде наноситься на сетки. |
The tracking of any applicable ship began with LRIT positional data being transmitted from ship-borne equipment, including the ship's GNSS position, the time and identification. | Слежение за любым соответствующим судном начинается с того, что бортовая аппаратура передает данные о местоположении в СДИ, в том числе судовые координаты ГНСС, время и идентификационные данные. |
World Aero Data. - ICAO codes, coordinates, airport data | World Aero Data. - Коды ИКАО, координаты, данные аэропортов |
PCI DSS (Payment Card Industry Data Security Standard). | PCI DSS (Payment Card Industry Data Security Standard) - Стандарт безопасности данных индустрии платёжных карт. |
The Defense Data Network (DDN) was a computer networking effort of the United States Department of Defense from 1983 through 1995. | Сеть оборонных данных (англ. Defense Data Network, DDN) - компьютерная сеть министерства обороны США, действовавшая с 1983 по 1995 годы. |
It was also known under its sponsored names of the Simod Cup from 1987 to 1989 and the Zenith Data Systems Cup from 1989 to 1992. | Благодаря официальным спонсорам, Кубок полноправных членов назывался Simod Cup с 1987 по 1989 год и Zenith Data Systems Cup с 1989 по 1992 год. |
To run Data Link, you should create the empty udl-file and run it. | Чтобы запустить редактор Data Link создайте пустой файл с расширением udl и запустите его на выполнение. |
For example, NCR used the 36-pin micro ribbon connector on both ends of the connection, early VAX systems used a DC-37 connector, Texas Instruments used a 25-pin card edge connector and Data General used a 50-pin micro ribbon connector. | Например, в ранних системах VAX использовался разъём DC-3, в NCR применялся 36-контактный плоский разъём, Texas Instruments использовала 25-контактный краевой разъём, а в Data General использовался 50-контактный плоский разъём. |
Data, you're with me. | Есть, сэр. Дейта, Вы со мной. |
Data, I was there, right at the beginning on Omicron Theta. | О, Дейта, я была там, с самого начала на Омикроне Тета. |
Send Geordi and Data over there. | Пошлите туда Джорди и Дейта |
Mr. Data, Mr. Worf. | Мистер Дейта, мистер Ворф. |
Data, what do you think? | Дейта, как считаете Вы? |