Once you have configured your system, you can now send us the data (incl. contact data and remarks) or print the data out. | Если Вы полностью сконфигурировали свою установку, то Вы можете передать данные нам (включая контактные данные и примечания) или распечатать их. |
PRTR data concerning transfers among Parties are publicly available to other Parties on the Austrian PRTR website. | Данные РВПЗ о трансграничных переносах загрязнителей имеются в широком доступе для других Сторон на интернет-странице австрийского РВПЗ. |
Annual statistical data are included on exploration expenditures, uranium production, employment, and levels of uranium stocks. | В нее включаются ежегодные статистические данные о расходах на поисково-разведочные работы, производстве урана, занятости и уровнях урановых запасов. |
Subsequently, available data need to be identified and compared. | Затем необходимо определить и сравнить имеющиеся данные. |
PRTR data was a powerful tool for communicating information about the environment. | Данные РВПЗ представляются действенным инструментом для ознакомления общественности с информацией о состоянии окружающей среды. |
There is little statistical data on destitute minors. | Среднестатистическая информация о несовершеннолетних лицах, проживающих в условиях нищеты, является очень скудной. |
This shall include in particular data on socio-economic aspects, infrastructures and goods and passenger flows, as well as information on the legal, regulatory and institutional framework. | Такая информация, в частности, включает данные, касающиеся социально-экономических аспектов инфраструктуры, потоков товаров и пассажиров, а также сведения о правовой, регулятивной и институциональной системе. |
Collecting (from different sources) data, maps, reports, statistics and research results pertaining to the desertification phenomenon and how to deal with it at the national level, including the green belts. | Сбор (из различных источников) данных, карт, сообщений, статистических выкладок и результатов исследований, относящихся к явлению опустынивания, а также информация о том, как решается эта проблема на национальном уровне, включая создание зеленых поясов. |
The information on migration flows contained in the Bulletin complements the data on international migratory flows published annually in the form of matrices as part of the Conference of European Statistician's programme of work. | Содержащаяся в бюллетене информация о миграционных потоках дополняет данные о международных миграционных потоках, ежегодно публикуемые в форме матриц в рамках программы работы Конференции европейских статистиков. |
The most widely used source for immigration flow data was the population census, followed by administrative registers that usually cover non-nationals only. | Наиболее широко использовавшимся источником для сбора данных об иммиграционных потоках были результаты переписи населения, за которыми следовали административные данные учета, в которых, как правило, содержится информация только о лицах, не являющихся гражданами страны. |
Inactive trust funds and other data would be cleaned up. | Сведения о недействующих целевых фондах и другие данные будут подвергнуты очистке. |
Although there were no official records on the ethnic distribution of the population, the Committee had been provided with useful data on its demographic make-up. | Хотя в нем и не содержится официальных данных по этническому составу населения, Комитету были представлены полезные сведения относительно демографических особенностей страны. |
I need all the data from the discotheque in order to try to confirm it. | Мне нужны все сведения из дискотеки, чтобы я мог все подтвердить. |
The Special Rapporteur welcomes all the activities undertaken by African countries, as described in information supplied by the Inter-African Committee, but would have liked to receive more comprehensive information and detailed quantitative data on the progress made and obstacles encountered. | Специальный докладчик, приветствуя все мероприятия, которые, согласно представленной Межафриканским комитетом информации, проведены в этих африканских странах, хотела бы получить более полные и более точные количественные сведения о достигнутом прогрессе и возникающих препятствиях. |
In-depth information and technical data were submitted and exchange of information took place at the meeting on the national segments of the proposed Adriatic-Ionian Highway. | В ходе этого совещания были представлены подробные сведения и технические данные по национальным сегментам намечаемой автомагистрали вдоль побережья Адриатического и Ионического морей и состоялся обмен соответствующей информацией. |
Though data remains inadequate to precisely assess progress on this target, available data suggests that this region continues to have the world's highest maternal mortality rate. | Хотя все еще имеется недостаточно сведений для точной оценки прогресса в выполнении этой задачи, имеющиеся данные наводят на мысль о том, что в регионе по-прежнему сохраняется самый высокий в мире коэффициент материнской смертности. |
For those reasons, LCCS would provide advantages for the acquisition of data and would facilitate data standardization, regional and global reporting and the integration of land use information. | По этим причинам СКРП имеет преимущества в плане приобретения данных и будет способствовать их стандартизации, налаживанию региональной и глобальной отчетности и интеграции сведений о землепользовании. |
It is a punishable offence to disclose the amount of taxes paid, profits, losses, expenses or any other data relating to audited accounts to individuals or juridical persons, with the exception of overall balances, publication of which is mandated by law. | Разглашение информации об уплате налогов, оплате коммунальных услуг, убытках, расходах и любой другой информации, касающейся счетов физических или юридических лиц, является наказуемым за исключением общих балансовых сведений, публикуемых в соответствии с законом. |
Data on the use of the death penalty was still classified as a State secret. | Данные о применении смертной казни по-прежнему включаются в число сведений, составляющих государственную тайну. |
The methodology of the survey is well documented; some concerns about the interpretation of the results and the comparability of data however remain, due to the small size of samples and the different share of non-respondents in different countries. | Методология исследования хорошо задокументирована; вместе с тем по-прежнему имеются некоторые проблемы, связанные с интерпретацией результатов и сопоставимостью данных, причины которых кроются в небольшом размере выборок и различиях в доле лиц, не сообщивших сведений, в различных странах. |
The increasing usage of information systems has led to an exponential increase in the amount of data that has to be stored and managed in peace operations. | Расширение масштабов использования информационных систем привело к стремительному увеличению объема данных, которые миротворческие операции хранят и обрабатывают. |
23.49 The requirements of $263,500 include a non-recurrent provision of $217,000 for the acquisition of office furniture and equipment and the replacement of office automation equipment, as well as the installation of a new storage unit for records and data at Geneva. | 23.49 Потребности в объеме 263500 долл. США включают разовые ассигнования в размере 217000 долл. США для приобретения конторской мебели и оборудования и замены средств автоматизации делопроизводства, а также для оборудования в Женеве нового хранилища для отчетностей и информационных материалов. |
The focus will be on greater use of electronic technology in the acquisition and provision of data and information, and on reducing the response burden of countries. | более систематическое планирование развития и применения информационных технологий и принятие более согласованных стратегий в этой области. |
The Integrated Data Sentient Entity? | Объединение организованных информационных сущностей? |
Use of the National Information System and data of international intelligence systems that the Department has access to (RILO, AFIS, BALKAN INFO, MARINFO, CEN). | использование национальной информационной системы и данных международных информационных систем, к которым Департамент имеет доступ (РИЛО, АФИС, Балканская информационная система, система «МАРИНФО», система таможенного контроля). |
The Unit has also developed a database for capturing staff training-related data for all divisions of the Office. | Эта группа создала также базу данных для сбора сведений о подготовке персонала всех отделов Управления. |
A second innovation concerned the involvement of local municipality departments in the entire census process participating in each phase of the survey, from collecting to monitoring data, and recording main variables for the release of provisional data and in some cases also the whole questionnaire. | Второе решение касалось привлечения ко всему процессу переписи подразделений местных муниципалитетов, которые участвовали в каждом этапе переписи, начиная со сбора и кончая мониторингом данных и регистрацией основных переменных для подготовки публикации предварительных данных, а в некоторых случаях - даже по всему вопроснику. |
Despite progress in collecting data on child protection issues since the special session in 2002, there remains a widespread absence of key indicators at various levels of decision-making. | Несмотря на прогресс, достигнутый после проведения специальной сессии в 2002 году в области сбора данных по вопросам защиты детей, отсутствие информации о ключевых показателях по-прежнему остается широко распространенным явлением на различных уровнях директивной деятельности. |
As part of a pilot study on key indicators for monitoring reproductive health programmes, UNFPA has also collected test data for developing an appropriate methodology for collecting information on the flow of national resources. | В рамках экспериментального исследования по вопросу основных показателей для контроля за осуществлением программ в области репродуктивного здоровья ЮНФПА также проводит сбор контрольных данных для разработки надлежащей методологии в целях сбора информации в отношении потока национальных ресурсов. |
He has called on Governments to take into account and consider the specific needs of women and gender issues in all policies and programmes, and stressed the need for disaggregated data and gender analysis. | Он призвал правительства учитывать и рассматривать конкретные потребности женщин и гендерные вопросы в своей политике и во всех программах и подчеркнул необходимость сбора дезагрегированных данных и гендерного анализа. |
ESCAP will assist its member States in establishing an Earth space information network in Asia and the Pacific (ESINAP) to promote the sharing of Earth observation data for sustainable development planning. | ЭСКАТО будет оказывать своим государствам-членам помощь в создании информационной системы спутниковых данных о Земле для Азии и Тихого океана (ЕСИНАП) в целях содействия обмену данными наблюдения Земли для планирования в области устойчивого развития. |
The introduction of an integrated basin information system including relevant data bases and mathematical models to secure planning, operative control and support of managerial decisions facilitate the successful realization of the agreement's goals within the basin territory. | Успешной реализации целей соглашения способствует внедрение на территории бассейна единой информационной системы бассейна, включающей соответствующие базы данных и математические модели, для обеспечения планирования, оперативного контроля и поддержки управленческих решений. |
The recurring annual cost of $4,800 under section 28D, Office of Central Support Services, would provide for the provision of voice data and video connectivity at the residence and Internet wideband services. | Периодические ежегодные ассигнования в размере 4800 долл. США по разделу 28D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания» будут использованы для обеспечения в резиденции речевой, информационной и видеосвязи |
Quality assessment of regional accounts and regional employment/unemployment data; improved coverage of the "industry", "services" and "environment" regional statistics; continued construction of an information system on urban agglomerations (Urban Audit). Geographical information | Оценка качества региональных счетов и региональных данных о занятости/безработице; расширение охвата региональной статистики "промышленности", "услуг" и "окружающей среды"; продолжение разработки информационной системы по городским агломерациям (Аудит городов). |
The Statistical Commission stressed that the terms of reference and the mandate of the Global Working Group should be based on strategic considerations, in particular the links to the post-2015 development agenda, the data revolution initiative and the Fundamental Principles of Official Statistics. | Статистическая комиссия подчеркнула, что в основу круга ведения и мандата Глобальной рабочей группы должны быть положены стратегические соображения, в частности связи с программой развития на период после 2015 года, инициативой в области информационной революции и Основополагающими принципами официальной статистики. |
Complex information systems make it difficult to find and correlate data, and for this reason, UNMOVIC utilizes analytical tools used by law enforcement agencies to find relationships between data elements in the database. | Сложные информационные системы затрудняют поиск и сопоставление данных, поэтому ЮНМОВИК применяет аналитический инструментарий, используемый правоохранительными органами для нахождения связей между элементами данных в базе данных. |
Additionally, some organizations indicated that their respective information management systems did not allow the direct reporting of the requested data, thus some organizations had to use "manual" procedures to consolidate data. | Кроме того, некоторые организации указали, что их информационные управленческие системы не позволяют производить прямую передачу запрашиваемых данных, в результате чего им пришлось пользоваться "ручными" процедурами консолидации данных. |
Comparability across countries and between organizations - definitions and classifications used; new information technologies, e.g. Internet, and opportunities created for data storage, exchange and dissemination. | Сопоставимость данных отдельных стран и организаций - используемые определения и классификации; новые информационные технологии, например Интернет, и создаваемые ими возможности для хранения данных, обмена ими и их распространения. |
The 3-year Junior Professional Officer (JPO) funding from the Government of the Netherlands for the post of the Programme Officer (Data Systems) which was approved by the Eighth Meeting of the Parties, will end on 12th July 2001. | Трехгодичное финансирование должности категории младшего сотрудника категории специалистов (МСКС) правительством Нидерландов на пост сотрудника по программе (Информационные системы), которая была утверждена восьмым Совещанием Сторон, завершится 12 июля 2001 года. |
Through the regional networks, IODE has established close working relationships with other IOC programmes such as the Ocean Science Programme, GOOS, as well as with other non-IOC programmes and projects, providing them with ocean data and information services with expertise. | Через посредство своих региональных сетей система МООД установила тесные рабочие отношения с другими программами МОК, такими, как Программа по науке об океане), ГСНО, а также с другими не участвующими в МОК программами и проектами, оказывая им специализированные информационные услуги, касающиеся океанических данных. |
The data set for each region is issued under the Child Mortality Database. | Данные, полученные по каждому региону, вошли в базу данных по детской смертности. |
The information in the following paragraphs is based on data gathered during that visit and on additional reports received from governmental and local non-governmental sources. | В основе содержащейся в следующих пунктах информации лежат данные, собранные во время этого визита, и дополнительные доклады, полученные из правительственных и местных неправительственных источников. |
By combining household survey data with health facility data, it can be estimated that, on average, 65 per cent of treatment needs are fulfilled for patients attending public health facilities. | Объединив данные, полученные из обследований домохозяйств, с данными медицинских центров, можно сделать вывод о том, что в среднем 65 процентов потребностей пациентов государственных медицинских учреждений в лечении удовлетворяется. |
Results from the United Nations Survey have been presented regularly at the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice and in the Global Report on Crime and Justice, which also included data from the Victim Survey. | Результаты Обзора Организации Объединенных Наций регулярно представляются на конгрессах Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и находят отражение в Глобальном докладе по преступности и правосудию, который содержит также данные, полученные в ходе Виктимологического обзора. |
Data produced by tracer techniques are also proving to be very useful in quantifying sources of stream flow and residence times and in exploring flow paths. | Весьма полезными в количественном определении источников речного стока и времени пребывания и удерживания воды, а также в изучении путей движения воды становятся данные, полученные за счет применения метода изотопных индикаторов. |
By invoking the truth, habeas data will not only compel military and government agents to release information about the desaparecidos but require access to military and police files. | С целью восстановления истины Хабеас дата не только заставляет военных и государственных агентов предоставить информацию об исчезнувших, но требует разрешения доступа к военным и полицейским файлам. |
Rather, there was need to embed them as primary data by linking such milestone events within primary static fields such as the date of birth of the employee. | Скорее всего, необходимо было вставлять их в качестве первичных данных, увязывая такие значительные события, как дата рождения сотрудника, в рамках первичных статических полей. |
To improve the quality of the data for purposes of cross-country studies, the Bank standardized the results of individual country surveys for such variables as household size, private consumption and the date of the survey. | Для повышения качества данных при проведении межстрановых исследований Банк стандартизировал результаты отдельных страновых обследований по таким переменным показателям, как размер домашних хозяйств, потребление в них и дата проведения обследования. |
It shows the date of entry into force of the Protocol for each Party and indicates whether data were reported for the one year since entry into force. | В ней приводится дата вступления Протокола в силу для каждой Стороны и указывается, были ли представлены данные за один годовой период с даты его вступления в силу. |
According to the records of the Ministry of the Interior, from 30 August 2007 (from when data on naturalised Roma have been monitored) to 3 November 2010, Croatian citizenship was granted to a total of 187 persons of the Roma national minority. | По данным Министерства внутренних дел, в период с 30 августа 2007 года (дата, с которой ведется регистрация данных о натурализовавшихся представителях народности рома) по 3 ноября 2010 года хорватское гражданство было предоставлено 187 представителям народности рома - 112 женщинам и 75 мужчинам. |
As the data show, outcomes for LDCs are disappointing. | Согласно имеющимся данным, результаты являются для НРС неутешительными. |
For this exercise, measurement data from a Croatian EMEP site and results from the EMEP Lagrangian model available on the EMEP web site (modelled concentrations, sectoral data and trajectory data) had been used. | Для этого были использованы данные измерений, проводившихся на одном из хорватских участков ЕМЕП, и результаты, полученные по лагранжевой модели ЕМЕП и размещенные на сайте ЕМЕП (расчетные концентрации, данные по секторам и данные о траекториях). |
Proteins structures are taken from the Protein Data Bank. | Отправлял результаты работ в Protein Data Bank. |
But that's not the only way you can rig your data. | И это не единственный способ подстроить результаты. |
Extensive data acquisition has been conducted on the impacts on composite materials and metals using a conical-shaped charge system and gas guns and the results are analysed in comparison to the standard break-up model of the National Aeronautics and Space Administration of the United States of America. | На основе использования конических кумулятивных зарядов и газовых пушек собраны обширные данные о воздействии на композитные материалы и металлы, и полученные результаты анализируются в сопоставлении со стандартной моделью разрушения Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов Америки. |
That data, however, belies the fact that the mere presence of the threat of the veto or its possible use more often than not determines the way the Council conducts its business. | Эти же факты, однако, говорят о том, что одно лишь наличие угрозы применения права вето или возможности его применения зачастую определяют то, как Совет строит свою работу. |
At all levels, review discussions should be public, participatory, broadly accessible and based on facts, data, scientific findings and evidence-based evaluations. | Независимо от уровня, обсуждения в рамках обзора должны быть открытыми, всеобщими, широкодоступными и опираться на факты, данные, научные выводы и научно обоснованные оценки. |
Parties in the proceedings may object to data submitted to or collected by a court (e.g. a request may be made that the court does not consider certain facts or materials as evidence). | Стороны в судебном разбирательстве могут опротестовать данные, представленные в суд или полученные судом (например, может быть подано ходатайство о том, чтобы суд не рассматривал определенные факты или материалы в качестве доказательств). |
(e) Ensuring that the activities of the Evidence and Data for Gender Equality initiative are coordinated with those undertaken by the members of the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics to improve synergies and avoid duplications. | ё) обеспечение того, чтобы мероприятия в рамках инициативы «Цифры и факты для гендерного равенства» координировались с мероприятиями, проводимыми членами Межучрежденческой и экспертной группы по гендерной статистике, для повышения синергизма и во избежание дублирования. |
(b) Implement the Evidence and Data for Gender Equality project and ensure alignment with the minimum set of gender indicators and the other tasks of the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics, and involve the Advisory Group on Emerging Issues as appropriate. | Ь) осуществлять проект «Цифры и факты для гендерного равенства», обеспечивая согласованность с работой над минимальным набором гендерных показателей и над другими задачами Межучрежденческой и экспертной группы по гендерной статистике. |
(b) A system whereby supplier data and profiles are continuously updated and checked is implemented; | Ь) была внедрена система, в которой постоянно обновляется и проверяется информация о поставщиках и их характеристики; |
(b) The results of the aggregation and analysis of available data all have an inherent uncertainty determined by factors including the size and independence of samples, model types and other methodological properties. | Ь) любым результатам агрегирования и анализа имеющихся данных свойственна неопределенность, обусловленная различными факторами, включая величину и самостоятельность выборок, типы моделей и другие методологические характеристики. |
Further development of structural business statistics will be aimed at optimizing information sources, providing for more complete and better statistical data to build up a system of national accounts indicators and to ascertain how the various types of economic activities are developing. | Дальнейшее развитие структурной статистики предприятий будет направлено на оптимизацию информационных потоков, повышение полноты и качества статистической информации для построения показателей системы национальных счетов и получения характеристики развития отдельных видов экономической деятельности. |
Nevertheless, it remains difficult for the user to find the geospatial data sets that are available and to learn what their features are, who maintains them, and how they can be accessed. | Несмотря на это, пользователю по-прежнему трудно установить, какие имеются наборы геопространственных данных, каковы их специфические характеристики, кто ими занимается и как к ним можно получить доступ. |
Thermometer - hygrometer LB-710 has a microprocessor, which realizes measurement algorithms by taking into consideration (non-linear) characteristics from both sensors as well as calibration data stored in a nonvolatile memory. | В термогигрометре LB-710 находится микропроцессор, который реализует измерительные алгоритмы учитывая (нелинейные) характеристики обоих термодетекторов а также калибрационные данные записанные в регистрирующую память. |
Geographic coordinates alone are not sufficient in defining spatial data. | Сами по себе географические координаты являются недостаточными для определения пространственных данных. |
Maps and profiles should be clearly marked with geodetic coordinates and a reference to original data on which they are based (survey names). | На картах и профилях следует четко указывать геодезические координаты и давать ссылку на первоначальные данные, на которых они основываются (наименования съемок). |
A reference packet contains all of the current data from all sensors, the coordinates, the date and the time in full and is transmitted irrespective of the status of the vehicle. | В состав опорного пакета вносятся текущие данные от всех датчиков, координаты, дата и время в полном объеме и его передача осуществляется независимо от состояния ТС. |
Data points in set β have spatial coordinates X and Y and attributes B1 and B2. | Точки данных в множестве β имеют пространственные координаты X и Y и атрибуты B1 и B2. |
The tracking of any applicable ship began with LRIT positional data being transmitted from ship-borne equipment, including the ship's GNSS position, the time and identification. | Слежение за любым соответствующим судном начинается с того, что бортовая аппаратура передает данные о местоположении в СДИ, в том числе судовые координаты ГНСС, время и идентификационные данные. |
This statistics is accumulative i.e. the data is being collected since the moment of Prof IP DATA start. | Данная статистика является накопительной, то есть данные собираются с момента запуска Prof IP DATA. |
Nathan Winters is a Unified Communications Consultant for Dimension Data. | Натан Уинтерс - консультант по унифицированным коммуникациям для Dimension Data. |
The YubiKey Neo (and Neo-n, a "nano" version of the device) are able to transmit one-time passwords to NFC readers as part of a configurable URL contained in a NFC Data Exchange Format (NDEF) message. | YubiKey Neo (А также Neo-n, "nano" версия продукта) имеют возможность передавать NFC считывателям одноразовые пароли, как часть настраиваемых URL, содержащихся в сообщениях формата NFC Data Exchange Format (NDEF). |
WDDX (Web Distributed Data eXchange) is a programming language-, platform- and transport-neutral data interchange mechanism designed to pass data between different environments and different computers. | WDDX (англ. Web Distributed Data eXchange - обмен данными распределёнными во Всемирной паутине) - механизм обмена данными в гетерогенной среде, независящий от языка программирования, платформы и способа транспортировки. |
For example, NCR used the 36-pin micro ribbon connector on both ends of the connection, early VAX systems used a DC-37 connector, Texas Instruments used a 25-pin card edge connector and Data General used a 50-pin micro ribbon connector. | Например, в ранних системах VAX использовался разъём DC-3, в NCR применялся 36-контактный плоский разъём, Texas Instruments использовала 25-контактный краевой разъём, а в Data General использовался 50-контактный плоский разъём. |
Timothy, would you like Data to stay with you a little bit longer? | Тимоти, ты хочешь, чтобы Дейта еще немного побыл с тобой? |
If it wasn't for Data, it's probable that you would be relocated by now. | Если бы не Дейта, вас бы уже, наверное, куда-нибудь перевезли. |
Captain, Commander Data is safely in custody. | Капитан, командир Дейта обездвижен. |
Proceed, Mr Data. | Продолжайте, мистер Дейта. |
Data, why are you laughing? | Дейта, почему ты смеёшься? |