Английский - русский
Перевод слова Dare

Перевод dare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сметь (примеров 7)
Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. Ядерное оружие играет существенную роль в обеспечении нашей национальной безопасности, тогда как другие не должны сметь приобретать его ни для этой, ни для какой-либо иной цели.
What's your place to dare to forgive me? Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать?
Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? Ты знаешь, что это за место, чтобы сметь занимать тут хоть миллиметр?
Dare you not speak to me this way! Не сметь так со мной разговаривать!
How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения?
Больше примеров...
Посметь (примеров 4)
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней.
You no dare call police! Ты не посметь звать полиция!
How could I dare! Как я могу посметь?
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом.
Больше примеров...
Осмелюсь (примеров 66)
That is determined, and dare I say, courageous. Это решительность, и, осмелюсь сказать, храбрость.
I don't know if I dare let you read it. Не знаю, осмелюсь ли я его прочитать.
For your own safety, ma'am, and, dare I say it, for ours. Ради вашей безопасности, мадам, и, осмелюсь заметить, ради нашей тоже.
Dare I say we pulled it off? Осмелюсь сказать, что мы это осуществили?
To, dare I say, the good Lord. Милостивому Господу, осмелюсь сказать.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 94)
Today no one would dare to defend it; it seems so foreign to our shared values. Сегодня никто не осмелился бы защищать его; видимо, слишком чуждо оно нашим общим ценностям.
He would not dare insult my order whilst Aerys Targaryen lived. Он бы не осмелился оскорблять мой орден, будь жив Эйерис Таргариен.
Who would dare attack us? Кто осмелился напасть на нас?
So how dare you barge? Так как же ты осмелился?
How dare you come here? Ты осмелился сюда прийти?
Больше примеров...
Вызов (примеров 88)
Just do a dare, alright? Просто предъявляй свой вызов, ладно?
Say 'dare'. Скажи: "Вызов".
Dana. I dare you. Дана,... это вызов.
How dare you defy Moralo Eval? Как посмел ты бросить вызов Морало Ивалу?
On July 31, 2013, Discovery Channel posted a casting call and a dare to "survive the 21-day challenge" via their Twitter account. 31 июля 2013 года Discovery Channel разместил на сайте Twitter запись о поиске людей, «готовых пережить 21-дневный вызов».
Больше примеров...
Вздумай (примеров 50)
Don't you dare knock. И не вздумай стучать.
Don't you dare leave me. Не вздумай покинуть меня.
Don't you dare blame yourself. Не вздумай винить себя.
Don't you dare mention it to anyone, okay? Не вздумай проболтаться кому-нибудь, ясно?
Do not you dare. Не вздумай меня облапошить.
Больше примеров...
Осмеливаются (примеров 45)
No salty or oily snacks dare grace those beautiful lips. Ни соль, ни жирные закуски не осмеливаются касаться этих прекраснейших губ.
The victims of torture are either killed or intimidated to the extent that they do not dare to talk about their experiences. Жертв пыток либо убивают, либо запугивают до такой степени, что они не осмеливаются рассказывать о том, что они пережили.
They don't dare tell you themselves. Они не осмеливаются говорить тебе.
This regional realignment is typified by the emergence of a de facto alliance that dare not speak its name. Характерным для этой перегруппировки сил в регионе является возникновение фактического союза, о котором не осмеливаются говорить вслух.
Magicians play with fire and steel, defy the fury of the buzzsaw, dare to catch a bullet or attempt a deadly escape. Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги.
Больше примеров...
Спор (примеров 42)
You were 13, you climbed over the wall for a dare. Тебе было 13, и ты перелезла через стену на спор.
I heard that in college you flashed a campus tour group on a dare. Я слышала, в колледже ты ходила в походы со студенческой туристической группой на спор.
You're the guy that ate that shaker of pepper on a dare. Ты - тот, кто проглотил полную перечницу на спор.
They were walking by, and on a dare they went in and found the body. Они прогуливались рядом, и на спор зашли внутрь, где и нашли тело.
Was it on a dare? На спор что ли?
Больше примеров...
Осмеливается (примеров 31)
Seems she doesn't dare go out in the park. Кажется, она не осмеливается выйти в парк.
The author submits that, in essence, the "Gayssot Act" promotes the Nuremberg trial and judgement to the status of dogma, by imposing criminal sanctions on those who dare to challenge its findings and premises. Автор считает, что, по сути, закон Гейссо возводит Нюрнбергский процесс и утвержденный на нем приговор в ранг догмы, устанавливая уголовную ответственность для тех, кто осмеливается бросить вызов его результатам и исходным посылкам.
But he pretends that this is an economic question, because he dare not argue, and does not believe in, the case for more political integration. Но он делает вид, что это экономический вопрос, потому что не осмеливается выступать в поддержку большей политической интеграции, да и не верит в неё.
and they do not dare to tell this evil to other people or to their loved ones, because they do not want to burden them. Он не осмеливается поделиться своим горем с другими людьми или своими близкими, потому что не хочет загружать их своими проблемами.
On the other hand, the United States has for years had laws that severely punish those who, in order to sell their products, dare to bribe foreign officials. С другой стороны, в Соединенных Штатах уже много лет существуют законы, предусматривающие суровое наказание для тех, кто с целью продажи своего продукта осмеливается идти на подкуп иностранных должностных лиц.
Больше примеров...
Осмелишься (примеров 36)
If you dare, go to the last second-class compartment. Если осмелишься, то иди в последнее купе второго класса.
Nobody around in midnight, dare to skinny-dip? Ночью тут никого нет, осмелишься купаться голым?
But there's some place I can go where you won't dare to follow. Есть место, куда ты не осмелишься за мной последовать.
Do you dare go and take a look? Ты осмелишься пойти и взглянуть?
Can you dare to believe that you were chosen, that you are special? Осмелишься ли поверить, что ты избранная, что ты особенная?
Больше примеров...
Желание (примеров 13)
Not surprised you picked "dare" though. Не удивлен, что ты выбрала "желание".
Wait. Okay, dare. Ну хорошо, желание.
Dare, dare, dare, dare. Желание. Желание, желание, желание.
And 90% of the time, she chose dare anyway. И то, 90% раз она выбирала "Желание".
Can I change my go to dare? Я могу попросить желание вместо правды?
Больше примеров...
Осмелилась (примеров 30)
I am surprised she would ever dare to set foot in the place again. Я удивляюсь, как она вообще осмелилась подойти сюда.
Secondly, how dare you refer to... Во-вторых, как ты осмелилась обратиться к...
I didn't dare come out. Собака сильно лаяла, я не осмелилась выйти.
She didn't dare wear it? Сама она не осмелилась надеть?
I wouldn't dare. Я бы не осмелилась.
Больше примеров...
Осмелились (примеров 34)
They didn't dare take them down the service steps. Их не осмелились вносить по служебной лестнице.
And on these grounds you dare to call the Warlord Tegana a liar? И по этим признакам вы осмелились назвать военного эмиссара Тёхану лжецом?
But you didn't dare. Но вы не осмелились.
And, we dare to fly in the face of Providence and try to bring it closer to us. А мы осмелились перечить провидению и пытаемся его приблизить к нам.
He was so successful in raising native troops, and was so untiring in his vigilance that the French did not dare attack Jamaica without re-inforcements. Он был настолько успешным в повышении боеспособности британских войск на Ямайке, что французы не осмелились напасть на остров.
Больше примеров...
Слабо (примеров 36)
And I dare you... to climb it with me. И тебе слабо... забраться на неё со мной.
Go on, then, I dare you. Давай, продолжай, слабо?
I dare you all to go upstairs. Вам слабо подняться наверх?
At every party, I would dare you to drink the whole bottle because I thought it was funny or something. И на каждой вечеринке, я спрашивал, слабо ли тебе выпить всю бутылку, потому что я думал, что это смешно.
I dare you, Kendall. Я беру тебя на слабо, Кендал.
Больше примеров...
Дерзать (примеров 2)
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие.
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 2)
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер.
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое?
Больше примеров...
Дэйр (примеров 27)
Dare died in 2004, after collapsing in his home in Englewood, New Jersey. Дэйр скончался в 2004 году после падения в своем доме в Энглвуде, Нью-Джерси.
Dare's first performance on stage was in 1899, at the age of nine, in the Christmas pantomime Babes in the Wood at the Coronet Theatre in London. Первое выступление Дэйр на театральной сцене состоялось в 1899 году в возрасте 9 лет, когда она сыграла в рождественской пантомиме Babes in the Woodruen, прошедшей в Coronet Theatre в Лондоне.
In 1909, Dare created the role of Eileen Cavanagh in the hit musical The Arcadians at the Original Shaftesbury Theatre. В 1909 году Дэйр получила роль Эйлин Каванаг в хите-мюзикле The Arcadiansruen, проходившего в Original Shaftesbury Theatreruen.
In fact, White's daughter and her husband produced the very first American-born colonist, their daughter, Virginia Dare. Фактически, дочь Уайта и ее супруг произвели на свет самого первого рожденного в Америке переселенца, дочь Вирджинию Дэйр.
Her sister Zena was also cast in this production, and they both adopted the surname of Dare. Её сестра Зена также участвовала в этой постановке, и они обе взяли себе фамилию Дэйр в качестве псевдонима.
Больше примеров...