Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. | Ядерное оружие играет существенную роль в обеспечении нашей национальной безопасности, тогда как другие не должны сметь приобретать его ни для этой, ни для какой-либо иной цели. |
What's your place to dare to forgive me? | Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать? |
Don't you dare contradict me at my show! | Ќе сметь перечить мне на моем шоу! |
To be what we are, where we are, and dare to stand free, what could be more lonely? | Быть такими, каковы мы есть, где мы есть, и сметь оставаться свободными - что может быть большим одиночеством? |
How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. | Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения? |
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. | Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней. |
You no dare call police! | Ты не посметь звать полиция! |
How could I dare! | Как я могу посметь? |
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. | Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом. |
Nonetheless, dare I say the long hours and isolation occasionally take their toll. | Тем не менее, осмелюсь сказать, что долгие часы в изоляции иногда берут своё. |
Dare I ask about the men inside the compound? | Осмелюсь спросить о мужчинах, что жили внутри дома? |
Dare I hope the fact that you've called me here means you've at least recognized Sterling as a threat? | Осмелюсь надеяться, что раз ты позвала меня сюда, то, хотя бы, распознала в Стерлинге угрозу? |
I would never dare to contradict you. | Я не осмелюсь вам перечить. |
Dare I take another sleep aid? | Осмелюсь ли я принять еще чуть-чуть средства от бессонницы? |
But he'd never dare touch me. | Но сам он никогда не осмелился бы ко мне прикоснуться. |
No, I wouldn't dare. | Нет, я бы не осмелился. |
Though he did not dare to use "abolish", which he had long planned to use, and used the word "cease" instead, he was merely playing on words in order to mislead the people of Taiwan and the international public opinion. | И хотя он не осмелился употребить слово «отменить», что он давно уже собирался сделать, а сказал вместо этого «прекратить», он лишь играл словами, чтобы ввести в заблуждение народ Тайваня и международную общественность. |
And if it were true, how dare you come to me and ask me for tips about a character I've been playing for 20 years! | А если бы и правда, как осмелился ты явиться сюда чтобы просить у меня совета о моей героине, которую я играю вот уже 20 лет! |
I wouldn't dare kill someone | Я бы не осмелился никого убить. |
It was a dare, but more like a big excuse to get lost and laid. | Это был вызов, но больше похоже на большой повод затеряться и расположиться здесь. |
So he says that there was a dare... | Он сказал, что это был вызов... |
Say 'dare'. | Скажи: "Вызов". |
But it was a dare. | Но это был вызов. |
Now I may have used a tone which was more like a dare than a request - (Laughter) - but nonetheless, it's to this man's credit and his courage that he said, "Yes, I will." | Думаю, это прозвучало скорее как некий вызов, а не просьба - (Смех) - но, тем не менее, надо отдать должное этому человеку, он сказал: «Да, я так и сделаю». |
I confess my sins onto you, but do not dare absolve them. | Я покаялся в своих грехах тебе, но не вздумай их прощать. |
Sagara, don't you dare interfere with Asahina. | Сагара, даже не вздумай потом отомстить Асахине. |
Don't you dare tell him. | Не вздумай рассказать ему. |
Don't you dare! | Логан, не вздумай! |
Don't you dare miss it! | Не вздумай пропустить этот момент! |
Such acts create a climate of insecurity for these girls, who live in constant fear and dare not express themselves. | Такие действия создают напряженную обстановку для девочек, которые живут в постоянном страхе и не осмеливаются выражать свое мнение. |
Today, due to stylistic segregation in electronic dance music, few promoters and DJs dare to stretch the spectrum of styles that far in fear of losing identity and clients. | На сегодняшний день из-за стилистического разделения в электронной танцевальной музыке, некоторые пропагандисты и диджеи осмеливаются расширить спектр стилей, что грозит потерей индивидуальности и клиентов. |
According to HRW, the authorities regularly prosecute journalists, bloggers, and citizens who dare criticize the authorities or the president. | По данным ХРУ, власти регулярно преследуют журналистов, авторов блогов и граждан, которые осмеливаются критиковать власти или президента. |
On the other hand, it might be merely a disguised reference to the notion of crime, the crime that dare not speak its name. | С другой стороны, это может быть просто замаскированным указанием на понятие преступления, преступления, о котором не осмеливаются заявить открыто. |
And on the other side there was a rising sun. So, you see that on the other side of ice you have the unknown, you have the non-obvious, you have the non-seen, for the people who don't dare to go through the ice. | Как видите, по другую сторону замерзшего окна находится нечто новое, неизведенное, что-то необычное, невиданное для тех, кто не осмеливаются отправиться на другую сторону. |
I did that on a dare. | Я сделала это на спор. |
Once on a dare. | Один раз на спор. |
When I applied to Harvard, I applied on a dare. | Я на спор подал заявление в Гарвард, не думая, что поступлю. |
I'm sorry, but aren't you the same guy that once climbed the Unisphere on a dare? | Прости, но не тот ли ты парень, что однажды на спор забрался на Юнисферу. |
Really? Can they drive a bobcat skid-steer with a bucket grapple through a school hallway on a dare? | Они способны на спор провезти погрузчик с ковшом по школьному коридору? |
Besides Tamar, no one would dare get close. | Кроме Тамар, никто не осмеливается и близко к ней подойти. |
Even the Supreme Dalek would not dare to contradict the prophecies of Dalek Caan. | Даже Старший Далек не осмеливается противоречить пророчествам Далека Каана. |
History honors those who dare to challenge the politics of inertia by opening, through inspired diplomacy, new paths to progress. | История славит тех, кто осмеливается бросить вызов политике инерции от открытия, путем вдохновления дипломатии новыми путями к прогрессу. |
Seems she doesn't dare go out in the park. | Кажется, она не осмеливается выйти в парк. |
Emile Zola's courageous protestations, whose centennial is celebrated this year, should provide renewed source of inspiration and strength for all those who dare to take a stand drawing on moral principle. | Новым источником вдохновения и энергии для всех тех, кто осмеливается подать свой голос в защиту нравственного принципа, должны послужить смелые слова протеста Эмиля Золя, 100-летний юбилей которого отмечается в этом году. |
Would you dare speak to him? -No! | Осмелишься заговорить с ним? |
You dare to do it? | Ты осмелишься это сделать? |
Love Me If You Dare | Люби меня, если осмелишься. |
You dare sit there, boy? | Ты осмелишься сюда сесть, мальчишка! |
I dare you ere not cripple. | Ты не осмелишься это сделать. |
Wait. Okay, dare. | Ну хорошо, желание. |
Maybe I'll take dare. | Лучше я выберу желание. |
Dare unless we're all... | Желание, пока мы все... |
And 90% of the time, she chose dare anyway. | И то, 90% раз она выбирала "Желание". |
Can I change my go to dare? | Я могу попросить желание вместо правды? |
How dare you bring this guy in here? | Как ты осмелилась привести его сюда? |
today, you dare to call your father's culture a farce! | Ты осмелилась назвать культуру твоего отца фарсом! |
I don't dare tell him | Я не осмелилась сказать ему. |
5.4 On the merits, the author insists that during the asylum procedure, she did not dare to mention that she had been held by a man for two years as she was afraid of the consequences on her asylum procedure. | 5.4 Говоря по существу дела, автор сообщения утверждает, что во время процедуры рассмотрения ее прошения о предоставлении убежища она не осмелилась упомянуть, что на протяжении двух лет была вынуждена жить с мужчиной, опасаясь, что это повлияет на окончательное решение по ее прошению. |
How dare you enter his majesty's quarters! | Как ты осмелилась войти в покои Его Величества? |
They didn't dare take them down the service steps. | Их не осмелились вносить по служебной лестнице. |
And on these grounds you dare to call the Warlord Tegana a liar? | И по этим признакам вы осмелились назвать военного эмиссара Тёхану лжецом? |
How dare you come here and attempt to blackmail me! | И вы осмелились прийти меня шантажировать? |
From the reports, one can assume that they were conducted in such manner that very few people would probably dare to testify out of fear of reprisals against them or their families. | Из этих докладов можно заключить, что они проводились таким образом, что, вероятно, лишь очень немногие люди осмелились бы давать показания, опасаясь репрессий в отношении себя или своих семей. |
But you didn't dare. | Но вы не осмелились. |
Say one thing sincerely, I dare you. | А слабо тебе хоть раз сказать правду? |
Come on, this is a dare! | Слабо, что ли? |
You dare me to steal it? | Думаешь мне слабо украсть? |
How about a dare contest? | Как насчет конкурса слабо? |
I dare you to come over here and say dem. | А слабо подойти поближе и повторить их еще раз? |
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. | Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие. |
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. | Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры. |
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, | Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер. |
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? | И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое? |
Dare died in 2004, after collapsing in his home in Englewood, New Jersey. | Дэйр скончался в 2004 году после падения в своем доме в Энглвуде, Нью-Джерси. |
In 1907, Dare published her autobiography From School to Stage. | В 1907 году Дэйр опубликовала свою автобиографию From School to Stage (рус. |
In 1908, Dare returned to The Dairymaids at the Adelphi Theatre for two months. | В 1908 году Дэйр на два месяца вернулась в мюзикл The Dairymaids, проходившего на тот момент в Театре Адельфи. |
In fact, White's daughter and her husband produced the very first American-born colonist, their daughter, Virginia Dare. | Фактически, дочь Уайта и ее супруг произвели на свет самого первого рожденного в Америке переселенца, дочь Вирджинию Дэйр. |
In Philip José Farmer's 1965 novel Dare, Virginia and the other Lost Colonists are abducted by aliens and settled on a planet called Dare. | В романе Филипа Хосе Фармера «Дэйр» Вирджиния и другие колонисты были похищены инопланетянами и доставлены на планету Дэйр. |