Английский - русский
Перевод слова Dare

Перевод dare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сметь (примеров 7)
Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. Ядерное оружие играет существенную роль в обеспечении нашей национальной безопасности, тогда как другие не должны сметь приобретать его ни для этой, ни для какой-либо иной цели.
What's your place to dare to forgive me? Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать?
Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? Ты знаешь, что это за место, чтобы сметь занимать тут хоть миллиметр?
Dare you not speak to me this way! Не сметь так со мной разговаривать!
How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения?
Больше примеров...
Посметь (примеров 4)
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней.
You no dare call police! Ты не посметь звать полиция!
How could I dare! Как я могу посметь?
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом.
Больше примеров...
Осмелюсь (примеров 66)
Not only in your last book, but dare I say, on Arnold Bennett's next. Это лучше не только вашей прошлой книги, но и будущей книги Арнольда Беннета, осмелюсь сказать!
Dare to say, made with a sense of mysticism. Изготовленные с мистицизмом, осмелюсь сказать.
I would never dare to contradict you. Я не осмелюсь вам перечить.
On the basis of recorded facts I dare to suggest that the reasons of the above unusual phenomena probably have something to do with unique properties of the area. Ввиду зафиксированных фактов осмелюсь предположить, что причины необычных проявлений скорее всего кроются в особенностях данной местности.
'Dare I say it? ' "Осмелюсь сказать?"
Больше примеров...
Осмелился (примеров 94)
I can 't think of anyone to whom I'd dare recommend him. Я не могу придумать никого, кому бы я осмелился порекомендовать его.
I don't dare to say things to your face. Кое-что я бы не осмелился сказать тебе в лицо.
I did not dare ask, but I won't say no. Я бы не осмелился просить, но и отказываться не стану.
[hoarse, ominous] you dare wake me, human? Ты осмелился разбудить меня, человек?
Would you dare to give birth, Robert? Ты бы осмелился родить Роберт?
Больше примеров...
Вызов (примеров 88)
A double dare, to take a sled down rattlesnake hill. Двойной вызов, взять санки внизу холма Рэтлснэйк.
In the event that widows are courageous enough to seek justice for their rights through the courts, they often provoke further physical and psychological violence because they dare to challenge deep-seated societal and patriarchal norms. Если у вдов хватает мужества искать защиты своих прав в суде, то зачастую, осмелившись бросить вызов глубоко укоренившимся общественным и патриархальным нормам, они провоцируют этим дальнейшее физическое и психологическое насилие.
You dare to challenge me? Ты смел бросить мне вызов?
I accepted a dare, so a dare it is! Я принимаю вызов, так тому и быть!
She is so grand that she never dreams that any servant could dare to be disrespectful to her; but if she once suspects that you are defying her, out you go. Она так величественна, что даже подумать не может о том, что слуга может быть непочтителен к ней. но если она однажды заподозрит, что ты бросаешь ей вызов, тебя выгонят.
Больше примеров...
Вздумай (примеров 50)
Don't you dare be embarrassed for me. Не вздумай считать, что я себя позорю.
Don't you dare move. Даже не вздумай двигаться.
Don't you dare feel sorry for me. Не вздумай жалеть меня.
Don't you bloody dare. Чёрт, даже не вздумай.
Don't you dare, do you get it? Даже не вздумай, поняла!
Больше примеров...
Осмеливаются (примеров 45)
According to HRW, the authorities regularly prosecute journalists, bloggers, and citizens who dare criticize the authorities or the president. По данным ХРУ, власти регулярно преследуют журналистов, авторов блогов и граждан, которые осмеливаются критиковать власти или президента.
One after another, they have appeared on television and radio to denounce "provokers," whom they dare not name, for "planning the incursion of Russian troops all the way to Tbilisi and the establishment there of a pro-Russian government." Один за другим они появились на телевидении и радио, чтобы обличить «провокаторов», имена которых они не осмеливаются назвать, которые «спланировали вторжение российских войск по дороге в Тбилиси и установление там пророссийского правительства».
Magicians play with fire and steel, defy the fury of the buzzsaw, dare to catch a bullet or attempt a deadly escape. Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги.
A river even the merrow dare not cross. Река, перейти которую не осмеливаются даже мерроу.
It seemed that political parties were making it their stock-in trade and even those political organizations known for their moderation did not dare protest against that tendency since there was little they stood to gain by doing so. Партии, как представляется, играют на этом, а политические организации, известные, между прочим, своей умеренностью, не осмеливаются выступать против таких спекуляций на нем, так как они не извлекли бы из этого никакой политической выгоды.
Больше примеров...
Спор (примеров 42)
It was a dare in high school. Это было на спор в школе.
You were 13, you climbed over the wall for a dare. Тебе было 13, и ты перелезла через стену на спор.
I hacked all the traffic cams in my hometown on a dare. Я на спор взломал все дорожные камеры города.
I cracked the Pentagon's firewall in high school on a dare. Я на спор взломал защиту Пентагона ещё в школе.
There's nothing this woman loves - more than a good dare. Она любит что-нибудь дёлать на спор.
Больше примеров...
Осмеливается (примеров 31)
My garden, where none dare come. Мой сад, в который никто не осмеливается заходить.
Seems she doesn't dare go out in the park. Кажется, она не осмеливается выйти в парк.
But he pretends that this is an economic question, because he dare not argue, and does not believe in, the case for more political integration. Но он делает вид, что это экономический вопрос, потому что не осмеливается выступать в поддержку большей политической интеграции, да и не верит в неё.
I made it up so no student would dare take it. И ни один студент не осмеливается записаться.
On the other hand, the United States has for years had laws that severely punish those who, in order to sell their products, dare to bribe foreign officials. С другой стороны, в Соединенных Штатах уже много лет существуют законы, предусматривающие суровое наказание для тех, кто с целью продажи своего продукта осмеливается идти на подкуп иностранных должностных лиц.
Больше примеров...
Осмелишься (примеров 36)
The janitors will be there and the neighbors and their families, if you dare to come. Там будут эти уборщики, соседи со своими семьями, не знаю, осмелишься ли ты придти.
I don't think you'll dare to find out. А я не верю, что ты осмелишься это проверить.
Don't you dare bring Barrett into this! Ты не осмелишься впутывать сюда Барретта!
Nobody around in midnight, dare to skinny-dip? Ночью тут никого нет, осмелишься купаться голым?
Would you dare, the Knife? Осмелишься ли ты, Мессер?
Больше примеров...
Желание (примеров 13)
You haven't heard my next dare. Ты еще не знаешь мое следующее желание.
I did my dare. Я выполнил своё желание.
I already had a dare picked out for him. Я уже придумала ему желание.
Can I change my go to dare? Я могу попросить желание вместо правды?
It involves a dare. Она включает в себя Желание. (Фанты.)
Больше примеров...
Осмелилась (примеров 30)
I didn't dare come out. Собака сильно лаяла, я не осмелилась выйти.
No, I didn't dare, in case of fingerprints. Нет, я не осмелилась, на случай отпечатков пальцев.
She wouldn't dare to come here Она бы не осмелилась сюда прийти.
Would you dare get rid of this curse if you could? Ты бы осмелилась избавиться от этого проклятья, если бы могла?
She didn't dare wear it? Сама она не осмелилась надеть?
Больше примеров...
Осмелились (примеров 34)
But you didn't dare. Но вы не осмелились.
You dare to rip the X-man. Вы осмелились посрамить человека Икс.
When challenged by inquisitive journalists demanding greater precision about her policy agenda, her highly effective line of defense (so far!) has been: "You would not dare to ask me such a question if I were not a woman!" Когда любознательные журналисты задают ей вопрос, требуя большей точности о курсе ее политики, ее крайне эффективная линия защиты (пока!) заключается в следующем: "Вы бы не осмелились задать мне такой вопрос, если бы я не была женщиной!"
How dare you set foot in my home again? Как вы осмелились прийти сюда?
They have rights who dare maintain them. Братья, потому что осмелились быть ими».
Больше примеров...
Слабо (примеров 36)
Do that again, I dare you. Ударь туда ещё раз, слабо?
I dare you all to go upstairs. Вам слабо подняться наверх?
Click if you dare. Кликни, если не слабо!
And that's why he's never turned down a dare. Поэтому он ни разу не пасовал, когда его брали на слабо.
Come on. I dare you. Я беру тебя на слабо.
Больше примеров...
Дерзать (примеров 2)
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие.
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 2)
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер.
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое?
Больше примеров...
Дэйр (примеров 27)
Damage was heaviest in Dare County, where storm surge flooding and strong winds damaged thousands of houses. Сильнее всего пострадал округ Дэйр, в котором штормовая волна вызвала сильное наводнение и порывы ветра уничтожили тысячи домов.
Dare died in 2004, after collapsing in his home in Englewood, New Jersey. Дэйр скончался в 2004 году после падения в своем доме в Энглвуде, Нью-Джерси.
In 1908, Dare returned to The Dairymaids at the Adelphi Theatre for two months. В 1908 году Дэйр на два месяца вернулась в мюзикл The Dairymaids, проходившего на тот момент в Театре Адельфи.
In early 1998, Dare was traded, along with David Benoit and Kevin Edwards, to the Orlando Magic, for Brian Evans and Rony Seikaly, and was immediately waived. В начале 1998 года Дэйр был обменян вместе с Дэвидом Бенуа и Кевином Эдвардсом, в «Орландо Мэджик», на Брайана Эванса и Рони Сеикэли, откуда его сразу же отчислили.
A review from Playgoer and Society Illustrated noted, "Miss Phyllis Dare does everything that is expected of her; she dances nicely, sings sweetly and looks pretty..." В своём обзоре Playgoer and Society Illustrated писала следующее: «Мисс Филлис Дэйр делает всё, что от неё ожидают; она красиво танцует, сладко поёт и прекрасно выглядет...».
Больше примеров...