What's your place to dare to forgive me? | Какое у тебя положение, чтобы сметь меня прощать? |
Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? | Ты знаешь, что это за место, чтобы сметь занимать тут хоть миллиметр? |
To be what we are, where we are, and dare to stand free, what could be more lonely? | Быть такими, каковы мы есть, где мы есть, и сметь оставаться свободными - что может быть большим одиночеством? |
Dare you not speak to me this way! | Не сметь так со мной разговаривать! |
How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. | Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения? |
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. | Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней. |
You no dare call police! | Ты не посметь звать полиция! |
How could I dare! | Как я могу посметь? |
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. | Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом. |
Nonetheless, dare I say the long hours and isolation occasionally take their toll. | Тем не менее, осмелюсь сказать, что долгие часы в изоляции иногда берут своё. |
No, Master, I don't dare | Нет, Мастер, я не осмелюсь. |
But I dare to say: | Ќо € осмелюсь сказать: |
Wouldst thou live a coward in thine own esteem, letting "I dare not" wait upon "I would?" | Ты жил жизнью труса и выпускал свои собственные чувства, думая только "Я не осмелюсь" прислуживая своему "Я"? |
This marriage you are embarked upon, not only will it put an end to your hopes of happiness it will fund evils such as this and others I dare not name. | Замужество, к которому вы себя приговорили, не только положит конец вашим надеждам на счастье, но и поможет злодеяниям - таким как это, и другим, я даже не осмелюсь их озвучить. |
You know he wouldn't dare keep those chickens. | Всё равно он бы не осмелился оставить этих кур. |
They had the gift to adapt to whoever dare wearing them. | Они становились в пору тому, кто осмелился их надеть. |
The complainant did not dare to report this to the police, since he feared that was the very reason why Mr. A.B. had been murdered. | Заявитель не осмелился сообщить об этом в полицию, поскольку он опасался, что г-на А.Б. убили после его обращений в полицию. |
He stated, inter alia, that he was stressed during the interrogation, gave a wrong answer to this question but did not dare to correct it when the protocol was read aloud to him. | Адвокат заявил, в частности, что Пирматов находился в состоянии стресса во время допроса, дал неправильный ответ на этот вопрос, но не осмелился исправить свой ответ, когда ему зачитывали протокол. |
I wouldn't even dare that. | Я бы даже не осмелился. |
So he says that there was a dare... | Он сказал, что это был вызов... |
First one to ten wins, And then the other person has to do a dare. | Сначала играем до десяти побед, и проигравший примет вызов. |
Challenge us if you dare | Брось вызов нам, если ты смеешь |
I dare you To challenge me | Смею вас Чтобы бросить мне вызов |
Challenge me, if you dare. | Брось вызов если не боишься. |
Don't you dare forget what you just said! | Не вздумай забыть то, что ты только что сказал! |
Don't you dare! | Подожди минутку - Даже не вздумай! |
Don't you dare do that again. | Не вздумай повторить это. |
Don't you dare tell him. | Не вздумай ему сказать. |
Do not you dare. | Не вздумай меня облапошить. |
International public opinion might thus have the impression that the legal authorities do not dare to come to grips with the people who are really behind these crimes. | В результате у международного сообщества может сложиться мнение, что органы правосудия не осмеливаются привлечь к ответственности подлинных виновников преступлений. |
Women are becoming assassination targets when they dare defend women's rights, and everywhere there is evidence that violence is brought into homes and communities after conflicts have ended, as young men return with guns, and the social norms that protect women remain broken. | Женщины становятся объектами покушений, когда они осмеливаются защищать права женщин, и повсюду видны свидетельства того, что после прекращения конфликтов насилие приходит в дома и общины вместе с молодыми мужчинами, которые возвращаются с оружием, и что социальные нормы, защищающие женщин, по-прежнему не действуют. |
In my opinion, however, we should encourage the timid who dare not invent anything in physics and confound the reckless who invent new theologies. | По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать что-либо в физике и мешают безрассудным, то есть тем, кто изобретает новое богословие. |
So, you see that on the other side of ice you have the unknown, you have the non-obvious, you have the non-seen, for the people who don't dare to go through the ice. | Как видите, по другую сторону замерзшего окна находится нечто новое, неизведенное, что-то необычное, невиданное для тех, кто не осмеливаются отправиться на другую сторону. |
Important thing a community must dare to ask the doctor prescribe generic drugs and does not need to worry, 'says Indrawati that takes a master of health in the UI this. | "Важно, чтобы люди осмеливаются просить генерических препаратов рецепт у врача, и не стоит беспокоиться", Индравати сказал, что берет мастер здоровья в этом интерфейсе. |
It was a dare in high school. | Это было на спор в школе. |
But it was on a dare. I made $1. | Но это на спор, я выиграл $1. |
I'm called that way because I'm supposed to have eaten a live frog, on a dare. | Меня так зовут, потому что я якобы съел живую лягушку на спор. |
But then he ran back to the other boys... and I heard him say, I'll kiss anything on a dare... | Но затем он побежал обратно к другим мальчишкам... и я услышала, как он сказал: На спор я поцелую кого угодно... |
Really? Can they drive a bobcat skid-steer with a bucket grapple through a school hallway on a dare? | Они способны на спор провезти погрузчик с ковшом по школьному коридору? |
Even the Supreme Dalek would not dare to contradict the prophecies of Dalek Caan. | Даже Старший Далек не осмеливается противоречить пророчествам Далека Каана. |
Many may wish to but none will dare to. | Хотели бы многие, но ни один не осмеливается. |
Lastly, the author submits that his family feared reprisals by the police and did not dare to avail itself of official remedies, while the unofficial remedies used were unsuccessful. | И наконец, автор утверждает, что его семья опасается мести со стороны полиции и не осмеливается воспользоваться официальными средствами правовой защиты, а неофициальные способы защиты являются бесполезными. |
I made it up so no student would dare take it. | И ни один студент не осмеливается записаться. |
On the other hand, the United States has for years had laws that severely punish those who, in order to sell their products, dare to bribe foreign officials. | С другой стороны, в Соединенных Штатах уже много лет существуют законы, предусматривающие суровое наказание для тех, кто с целью продажи своего продукта осмеливается идти на подкуп иностранных должностных лиц. |
I didn't think you'd dare. | Я не думал что ты осмелишься. |
But there's some place I can go where you won't dare to follow. | Есть место, куда ты не осмелишься за мной последовать. |
Tang Lung, come if you dare! | Тэнг Люнг, подойди, если осмелишься! |
If you ever dare question me again... CLAIRE: | И если ты ещё раз осмелишься спросить меня... |
I dare you ere not cripple. | Ты не осмелишься это сделать. |
You haven't heard my next dare. | Ты еще не знаешь мое следующее желание. |
Wait. Okay, dare. | Ну хорошо, желание. |
Dare, dare, dare, dare. | Желание. Желание, желание, желание. |
For whoever loses the hole, it's either a truth or a dare. | Кто проигрывает лунку, рассказывает правду или выполняет желание. |
Can I change my go to dare? | Я могу попросить желание вместо правды? |
I dare tell you this because you know what I mean. | Я осмелилась сказать тебе это, потому что ты знаешь, что я имею в виду. |
Secondly, how dare you refer to... | Во-вторых, как ты осмелилась обратиться к... |
I didn't dare come out. | Собака сильно лаяла, я не осмелилась выйти. |
How dare you say all those things to my fella? | Как ты осмелилась говорить это моему парню? |
I dare express any view at all. | Я осмелилась сказать хоть что-то. |
Even dare to have names, all to find new ways of killing. | Даже осмелились обзавестись именами, всё ради новых способов убийств. |
How did you dare to behave in so impertinent and presumptuous a manner? | Как вы осмелились вести себя столь дерзким и бесцеремонным образом? |
How dare you come here and attempt to blackmail me! | И вы осмелились прийти меня шантажировать? |
How dare you attack His Highness! | Как вы осмелились нападать на Его высочество! |
They have rights who dare maintain them. | Братья, потому что осмелились быть ими». |
I'm saying I dare you to try it. | Я говорю, что тебе слабо сделать сальто. |
Trust me, you don't want to play "you wouldn't dare" with me. | Поверьте, Вам не стоит брать меня "на слабо". |
Come on, this is a dare! | Слабо, что ли? |
We dare you to jump from there... | Слабо вам прыгнуть оттуда... |
Go on. I dare you. | Ну что, слабо? |
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. | Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие. |
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. | Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры. |
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, | Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер. |
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? | И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое? |
Damage was heaviest in Dare County, where storm surge flooding and strong winds damaged thousands of houses. | Сильнее всего пострадал округ Дэйр, в котором штормовая волна вызвала сильное наводнение и порывы ветра уничтожили тысячи домов. |
In 1907, Dare published her autobiography From School to Stage. | В 1907 году Дэйр опубликовала свою автобиографию From School to Stage (рус. |
In fact, White's daughter and her husband produced the very first American-born colonist, their daughter, Virginia Dare. | Фактически, дочь Уайта и ее супруг произвели на свет самого первого рожденного в Америке переселенца, дочь Вирджинию Дэйр. |
In Philip José Farmer's 1965 novel Dare, Virginia and the other Lost Colonists are abducted by aliens and settled on a planet called Dare. | В романе Филипа Хосе Фармера «Дэйр» Вирджиния и другие колонисты были похищены инопланетянами и доставлены на планету Дэйр. |
Virginia Dare was the main character in Sallie Southall Cotten's 1901 book in verse The White Doe: The Fate of Virginia Dare. | В 1901 году Салли Коттен написала на основе жизни Дэйр сказочную историю The White Doe: The Fate of Virginia Dare. |