Английский - русский
Перевод слова Dare

Перевод dare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сметь (примеров 7)
Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. Ядерное оружие играет существенную роль в обеспечении нашей национальной безопасности, тогда как другие не должны сметь приобретать его ни для этой, ни для какой-либо иной цели.
Don't you dare contradict me at my show! Ќе сметь перечить мне на моем шоу!
Do you know what kind of place this is, for you to dare to take a spot here? Ты знаешь, что это за место, чтобы сметь занимать тут хоть миллиметр?
Dare you not speak to me this way! Не сметь так со мной разговаривать!
How dare you call my mobile every 10 minutes and leave me endless messages. Как ты сметь звонить мне 10 минут и оставлять сообщения?
Больше примеров...
Посметь (примеров 4)
You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней.
You no dare call police! Ты не посметь звать полиция!
How could I dare! Как я могу посметь?
[Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом.
Больше примеров...
Осмелюсь (примеров 66)
I'm afraid if I dare do, Mrs Hughes, will shock and disgust you. Я боюсь, что если я осмелюсь это сделать, миссис Хьюз, то... это шокирует вас и внушит отвращение.
I daren't sell anything else. Я не осмелюсь продавать имущество монастыря.
Forgive me, sir I would not dare Простите меня, сэр, я не осмелюсь.
And, dare I say, you can grow very fond of that creation. И, я осмелюсь сказать, вы можете полюбить свое творение.
This is as far as I dare go. Дальше пойти я не осмелюсь.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 94)
He didn't dare speak up. Я думаю, он не осмелился ничего сказать.
How dare you... embarrass me in front of the guests! Как осмелился ты позорить меня перед гостями?
I didn't dare to tell her... that I earned only 1000 F working for her father. Я ей не осмелился сказать, что я всего лишь мелкий служащий у ее отца.
Ahah, Dragon, you dare the anger of Sir Nathaniel? Дракон осмелился бросить вызов сэру Натаниэлю?
How dare you come here? Ты осмелился сюда прийти?
Больше примеров...
Вызов (примеров 88)
In the event that widows are courageous enough to seek justice for their rights through the courts, they often provoke further physical and psychological violence because they dare to challenge deep-seated societal and patriarchal norms. Если у вдов хватает мужества искать защиты своих прав в суде, то зачастую, осмелившись бросить вызов глубоко укоренившимся общественным и патриархальным нормам, они провоцируют этим дальнейшее физическое и психологическое насилие.
You dare challenge Probabilitizzle? Вы осмелились бросить вызов Вероятизатору?
I dare you To challenge me Смею вас Чтобы бросить мне вызов
That voids the dare. Испугалась, вызов не считается.
I accepted a dare, so a dare it is! Я принимаю вызов, так тому и быть!
Больше примеров...
Вздумай (примеров 50)
Don't you dare blow this - I worked too hard, Hakeem. Не вздумай мне всё испортить, я много работала, Хаким.
Don't you ever dare tell Brian! Не вздумай говорить об этом Брайну!
"I don't get it, but if that's who you are, don't you dare be ashamed of it." "Я этого не понимаю, но если это то, кто ты есть, не вздумай этого стыдиться".
Don't you dare move. Даже не вздумай двигаться.
Don't you dare sing that. Даже не вздумай петь!
Больше примеров...
Осмеливаются (примеров 45)
No salty or oily snacks dare grace those beautiful lips. Ни соль, ни жирные закуски не осмеливаются касаться этих прекраснейших губ.
They don't dare tell you themselves. Они не осмеливаются говорить тебе.
She is don't dare to come. Они не осмеливаются прийти.
A river even the merrow dare not cross. Река, перейти которую не осмеливаются даже мерроу.
It is alleged that because of public support for the death penalty, some judges may not dare to override or overturn a death sentence in fear of the repercussions this may have on his/her professional career. Как утверждается, из-за выступления общественности в поддержку смертной казни некоторые судьи, возможно, не осмеливаются не принять во внимание или отвергнуть смертный приговор, опасаясь, что такой поступок может отрицательно сказаться на их профессиональной карьере.
Больше примеров...
Спор (примеров 42)
I cracked the Pentagon's firewall in high school on a dare. Я на спор взломал защиту Пентагона ещё в школе.
I was named for my Uncle Aden who died swimming drunk across a river on a dare. Меня назвали в честь дядюшки Адена, который напился и утонул, пытаясь на спор переплыть реку.
On a dare, I took a spin on a disco ball. На спор я сделала круг на дискотечном шаре.
And on a dare, I hotwired a car, I got caught. и на спор угнал машину, и попался.
I'm sorry. it was a dare. Простите, это на спор!
Больше примеров...
Осмеливается (примеров 31)
In this world nothing is impossible as long as the people dare rise up. В этом мире нет ничего невозможного, пока народ осмеливается восстать.
History honors those who dare to challenge the politics of inertia by opening, through inspired diplomacy, new paths to progress. История славит тех, кто осмеливается бросить вызов политике инерции от открытия, путем вдохновления дипломатии новыми путями к прогрессу.
Lastly, the author submits that his family feared reprisals by the police and did not dare to avail itself of official remedies, while the unofficial remedies used were unsuccessful. И наконец, автор утверждает, что его семья опасается мести со стороны полиции и не осмеливается воспользоваться официальными средствами правовой защиты, а неофициальные способы защиты являются бесполезными.
Today's rulers dare not face up to their own experiences or moral responsibility. Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
The author submits that, in essence, the "Gayssot Act" promotes the Nuremberg trial and judgement to the status of dogma, by imposing criminal sanctions on those who dare to challenge its findings and premises. Автор считает, что, по сути, закон Гейссо возводит Нюрнбергский процесс и утвержденный на нем приговор в ранг догмы, устанавливая уголовную ответственность для тех, кто осмеливается бросить вызов его результатам и исходным посылкам.
Больше примеров...
Осмелишься (примеров 36)
Then get in line... if you dare. Тогда быстро в ряд... если осмелишься.
Nobody around in midnight, dare to skinny-dip? Ночью тут никого нет, осмелишься купаться голым?
If you don't dare to have that kind of love, you shouldn't have a man. Если не осмелишься на такую любовь, то у тебя никогда не будет мужчины.
Would you dare, the Knife? Осмелишься ли ты, Мессер?
Can you dare to believe that you were chosen, that you are special? Осмелишься ли поверить, что ты избранная, что ты особенная?
Больше примеров...
Желание (примеров 13)
Dare unless we're all... sitting on the floor, Tim? Желание, пока мы все... не сядем на пол. Тим?
Maybe I'll take dare. Лучше я выберу желание.
Dare unless we're all... Желание, пока мы все...
For whoever loses the hole, it's either a truth or a dare. Кто проигрывает лунку, рассказывает правду или выполняет желание.
And 90% of the time, she chose dare anyway. И то, 90% раз она выбирала "Желание".
Больше примеров...
Осмелилась (примеров 30)
For the first time in my life, I dare to imagine myself surrounded by beauty. Впервые в своей жизни я осмелилась представить вокруг себя красоту.
I dare tell you this because you know what I mean. Я осмелилась сказать тебе это, потому что ты знаешь, что я имею в виду.
She wouldn't dare to come here Она бы не осмелилась сюда прийти.
today, you dare to call your father's culture a farce! Ты осмелилась назвать культуру твоего отца фарсом!
Didn't dare do it on the plane. В самолете закурить не осмелилась.
Больше примеров...
Осмелились (примеров 34)
How dare you attack His Highness! Как вы осмелились нападать на Его высочество!
You dare challenge Probabilitizzle? Вы осмелились бросить вызов Вероятизатору?
When challenged by inquisitive journalists demanding greater precision about her policy agenda, her highly effective line of defense (so far!) has been: "You would not dare to ask me such a question if I were not a woman!" Когда любознательные журналисты задают ей вопрос, требуя большей точности о курсе ее политики, ее крайне эффективная линия защиты (пока!) заключается в следующем: "Вы бы не осмелились задать мне такой вопрос, если бы я не была женщиной!"
How dare you, in front of Miss Freeman? Как вы осмелились сделать такое рядом с мисс Фриман?
They have rights who dare maintain them. Братья, потому что осмелились быть ими».
Больше примеров...
Слабо (примеров 36)
We dare you to jump from there... into there. Слабо вам прыгнуть оттуда... в воду.
I reply: I dare I will. Я говорю: не слабо.
And that's why he's never turned down a dare. Поэтому он ни разу не пасовал, когда его брали на слабо.
Did you just dare me, Dr. Brennan? Вы сейчас взяли меня на слабо, Доктор Бреннан?
Come on. I dare you. Я беру тебя на слабо.
Больше примеров...
Дерзать (примеров 2)
Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие.
Today, with the information we have at our fingertips, nobody should dare defend tyranny by resorting to cultural arguments. Сегодня, когда информация находится буквально на кончиках наших пальцев, никому не следует дерзать отстаивать тиранию, прибегая к аргументам, основанным на соображениях культуры.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 2)
How dare you be rude to this woman who's invited us into her tent, Как вы можете позволять себе быть грубым с женщиной, которая пригласила нас в её шатер.
And how dare you come into my home on this day and treat my family like this? И как вы посмели прийти сюда сегодня и позволять себе такое?
Больше примеров...
Дэйр (примеров 27)
The spirit of Virginia Dare guided the colonists here to protect them. Дух Вирджинии Дэйр привел колонистов сюда, чтобы защитить их.
Only one of the Dare sisters. Всего лишь одна из сестер Дэйр.
In early 1998, Dare was traded, along with David Benoit and Kevin Edwards, to the Orlando Magic, for Brian Evans and Rony Seikaly, and was immediately waived. В начале 1998 года Дэйр был обменян вместе с Дэвидом Бенуа и Кевином Эдвардсом, в «Орландо Мэджик», на Брайана Эванса и Рони Сеикэли, откуда его сразу же отчислили.
Phyllis Dare (born Phyllis Constance Haddie Dones; 15 August 1890 - 27 April 1975) was an English singer and actress, famous for her performances in Edwardian musical comedy and other musical theatre in the first half of the 20th century. Филлис Дэйр (англ. Phyllis Dare; 15 августа 1890 - 27 апреля 1975) - британская певица, актриса, известная по своим выступлениям в Эдвардской музыкальной комедииruen и в различных мюзиклах в первой половине 20-века.
Her sister Zena was also cast in this production, and they both adopted the surname of Dare. Её сестра Зена также участвовала в этой постановке, и они обе взяли себе фамилию Дэйр в качестве псевдонима.
Больше примеров...