Английский - русский
Перевод слова Daily

Перевод daily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ежедневный (примеров 355)
The daily process that updates the search index for system documentation is running, which may make the system appear slower than usual. This process should complete shortly. Ежедневный процесс, который обновляет индексацию данных для системной документации Работая, он может делать систему медленнее обычного. Этот процесс должен быстро завершиться.
The Unit would also be strengthened by the addition of an Editorial Assistant (Local level) to cope with the unexpectedly high and growing demand within the Mission for the daily translation of media reports from multiple national dailies. Группу перевода предполагается также укрепить посредством предоставления ей должности помощника технического редактора (местный разряд) для удовлетворения неожиданно большого и постоянно увеличивающегося спроса в рамках всей Миссии на ежедневный перевод статей из многочисленных газет, издающихся в стране.
It has more than 7 millions subscribers, generating more than $88.5 million worth of transactions daily. Он имеет более 7 млн. абонентов, а ежедневный объем его операций составляет более 88,5 млн. долларов.
Based on a daily count of all visitors, it is estimated that 50 per cent of them4 take guided tours. Ежедневный подсчет всех посетителей показал, что 50 процентов из них4 знакомятся с Организацией в составе экскурсионных групп.
Daily monitoring of investigations, patrols, traffic policing, complaints, office duties and administration of detainees in cells brought to 2,630 the number of national police officers deployed in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo Ежедневный контроль за проведением расследований, патрулированием, регулированием дорожного движения, приемом потерпевших, делопроизводством и содержанием заключенных в камерах в рамках содействия 2630 сотрудникам национальной полиции, осуществляющим деятельность в восточной части Демократической Республики Конго
Больше примеров...
Повседневный (примеров 47)
That growth is both visible and daily, despite the national and international measures that we have taken since 2001. Несмотря на все меры, которые с 2001 года принимаются на национальном и международном уровнях, этот рост носит наглядный и повседневный характер.
The P-3 will continue to conduct daily monitoring and extensive research from Geneva and have frequent meetings and consultations with various stakeholders, including civil society actors; Сотрудник на должности уровня С-З будет продолжать вести повседневный мониторинг ситуации и обширные последствия из Женевы и проводить частые совещания и консультации с различными заинтересованными сторонами, включая представителей гражданского общества;
The court must be convinced that these persons have a positive influence on the juvenile, have a correct understanding of the nature of the offence and are able to ensure the proper behaviour and daily supervision of the juvenile. При этом суд должен убедиться, что указанные лица имеют положительное влияние на подростка, правильно оценивают содеянное им, могут обеспечить надлежащее поведение и повседневный контроль за несовершеннолетним.
Victoria and Albert favoured a monarchy based on family values; Alice and her siblings, who wore middle class clothing on a daily basis, slept in sparsely furnished bedrooms with little heating. Виктория и Альберт выступали за монархию, основанную на семейных ценностях, поэтому у Алисы и её братьев и сестёр повседневный гардероб состоял из одежды для среднего класса, а спали дети в скудно обставленных, мало отапливаемых спальнях.
These daily activities are many and complex, and can be summed up as actions aimed at preventing confrontation between the two main forces in question, the loyalists of the Central African Armed Forces and the former rebels. Эта деятельность носит многогранный, сложный и повседневный характер и сводится к действиям с целью не допустить столкновения между двумя главными имеющимися силами: верными правительству подразделениями вооруженных сил Центральноафриканской Республики и бывшими мятежниками.
Больше примеров...
Ежедневно (примеров 3144)
These last 34 kilometers were once the most important section of the Beloretsk railway, where hundreds of passengers drove daily. Эти последние 34 километра когда-то были самым главным участком Белорецкой железной дороги, где ежедневно проезжали сотни пассажиров.
ODS is used daily by a wide variety of staff from all Vienna International Centre-based organizations and permanent missions. СОД ежедневно используется многими сотрудниками всех расположенных в Венском международном центре организаций и постоянных представительств.
News stories from the News Centre, which is now available in all official languages, are also distributed daily in English and French to over 23,000 subscribers of its e-mail service, among them major media organizations, government agencies, non-governmental organizations and educational institutions. Сообщения Центра новостей, который теперь готовит материалы на всех официальных языках, также ежедневно распространяются среди более чем 23000 подписчиков его службы электронной почты, в числе которых - ведущие информационные агентства, государственные структуры, неправительственные организации и учебные заседания.
The United Nations Information Centre in Buenos Aires was instrumental in having the Radio Nacional de Argentina (the State-owned national radio) broadcast United Nations news programmes in Spanish produced by United Nations Radio on a daily basis. Информационному центру Организации Объединенных Наций в Буэнос-Айресе отводится важнейшая роль в организации трансляции через Радио насьональ Архентина (принадлежащая государству национальная корпорация радиовещания) новостных программ на испанском языке, ежедневно выпускаемых Радио Организации Объединенных Наций.
Citizens are received in the six UGF military procuratorates in the Chechen Republic daily. Прием граждан во всех шести созданных на территории Чеченской Республики военных прокуратурах ОГВ(с) осуществляется ежедневно.
Больше примеров...
Суточный (примеров 19)
Gross daily milk yield is 6000 kg. Валовый суточный удой составляет 6000 кг молока.
They lowered the daily allowance to 50 bucks a day. Они снизили суточный лимит до 50 баксов.
This results in a daily export capacity of 1,530,000 bpd, taking into consideration that, according to the group's estimate, 630,000 bpd is used for local consumption. Таким образом, суточный экспортный потенциал составляет 1530000 бар. в день с учетом того, что, согласно оценке группы, 630000 бар. в день используется для местного потребления.
Daily meals contain 14,500 J and that figure can be increased if required (e.g. work on the prison farm). Суточный рацион содержит 14500 калорий, и при необходимости калорийность питания может быть повышена (например, при работе на тюремной ферме).
Standard Daily Rates are for 24 hours from start of rental. Суточный тариф действует на протяжении 24 часов. VRC предоставляет услуги по длительному прокату автомобилей от 1 месяца и более по специальным тарифам.
Больше примеров...
Каждый день (примеров 499)
Trips to Norway's world famous fjords are available daily from Oslo. Каждый день из Осло можно отправиться в поездку к знаменитым норвежским фьордам.
I'm just glad you're here to see what I deal with on a daily basis. Я просто счастлив, что вы видите, с чем я имею дело каждый день.
Do you know how much I grovel on a daily basis? Знаешь, сколько мне приходится унижаться каждый день?
Two drops with water daily. По две капли каждый день.
This is the place to catch the superb daily live entertainment. Здесь каждый день можно застать отличную "живую" развлекательную программу.
Больше примеров...
Дневной (примеров 124)
When the third phase of the project was completed in the near future, the daily volume of water delivered would rise to 6 million cubic metres. После завершения в ближайшем будущем третьего этапа проекта дневной объем водоснабжения увеличится до 6 млн. куб. метров.
During the reporting period, personnel of 7 out of 10 military contingents deployed in MINURCA were provided with cash allowances for food and bottled water payable in local currency at a daily rate equivalent to 65 French francs (approximately $10.95). За отчетный период персонал семи из десяти воинских контингентов, размещенных в МООНЦАР, получал денежные пособия на продовольствие и воду в бутылках, выплачиваемые в местной валюте по дневной ставке, составляющей 65 французских франков (приблизительно 10,95 долл. США).
They charged that the day after the incident, the prison authority had announced a series of administrative punishments, including shortening the daily walk to two hours, banning exercise, closing the library, the hairdresser and the laundry and cancelling family visits until 21 October. Они заявили, что на следующий день после инцидента администрация тюрьмы объявила серию административных наказаний, включая сокращение дневной прогулки до двух часов, запрещение физической зарядки, закрытие библиотеки, парикмахерской и прачечной, а также отмену посещений членами семьи до 21 октября.
Ensure adequate food that meets the recommended daily kilo/calories intake by each person. Обеспечение надлежащих продовольственных пайков, соответствующих рекомендованной дневной норме килокалорий для каждого человека.
With effect from 01 January 2012 maternity benefit was increased again, to 65% of the daily assessment base. Начиная с 1 января 2012 года размер пособия по уходу за ребенком был снова увеличен - до 65 процентов от дневной базовой ставки.
Больше примеров...
Каждодневной (примеров 115)
They are, in reality, and on a daily basis, eroding human security. На деле они на каждодневной основе подрывают безопасность человечества.
Two General Service staff in Geneva supported administration of the Service on a daily basis; двух сотрудников категории общего обслуживания для выполнения на каждодневной основе функций административного обеспечения службы в Женеве;
The Panel is of the opinion that the upstream regional office component may not, in the long term, be viable or suitable for Liberia in the context of the severe capacity and infrastructure constraints that the State faces on both a daily and a seasonal basis. По мнению Группы, региональные отделения в районах добычи, возможно, не являются жизнеспособными или подходящими для Либерии в долгосрочной перспективе, учитывая серьезные ресурсные и инфраструктурные ограничения, которые существуют в государстве как на каждодневной, так и на сезонной основе.
There will not be true reform of the United Nations without reform of the Security Council, a body where the principle of sovereign equality is institutionally and flagrantly violated on a daily basis. Не будет подлинной реформы Организации Объединенных Наций без реформы Совета Безопасности, органа, в котором принцип суверенного равенства нарушается организованным и вопиющим образом на каждодневной основе.
Due to scarce financial resources, the readiness to offer financial support to eligible DC/CiTs would not depend on daily policy on the side of donor governments. Ввиду нехватки финансовых ресурсов готовность оказать финансовую поддержу правомочным РС/СПЭ не будет определяться каждодневной политикой правительств стран-доноров.
Больше примеров...
Газета (примеров 153)
Two weeks later, on 28 December, he was awarded the same title by another Bosnian daily "Dnevni Avaz". Почти две недели спустя, 28 декабря, аналогичный титул ему присвоила газета боснийских мусульман «Dnevni Avaz».
In September 2005, the paper decided to begin subscription-based service for daily columns in a program known as TimesSelect, which encompassed many previously free columns. В сентябре 2005 года, газета решила начать сервис на основе подписок на ежедневные колонки в программе, известной как Times Select, что позволило охватить ранее свободные столбцы.
For the same reason, the daily Ozgur Ulke had allegedly been banned on 2 February 1996. По той же причине 2 февраля 1996 года была, как утверждается, запрещена ежедневная газета "Озгур улке".
A bi-monthly newspaper on the State Border Service is published, radio news programming on UNMIBH activities sent to local stations, and a Mission web site has been set up and is updated daily. Два раза в месяц издавалась газета, посвященная работе Государственной пограничной службы, в местные радиостанции направлялись программы радионовостей о деятельности МООНБГ и был создан и ежедневно обновляется веб-сайт Миссии.
In April 2011, the Daily Express reported that Riordan would leave Hibernian when his contract expired at the end of the 2010-11 season. В апреле того же года британская газета «Daily Express» сообщила, что Райордан покинет «Хиберниан» по окончании сезона 2010/11.
Больше примеров...
Сутки (примеров 86)
During the period under review, UNIFIL conducted on average approximately 350 daily operational activities, including operations conducted together with the Lebanese Armed Forces, which remained at the same level as that during the previous reporting period. В течение рассматриваемого периода ВСООНЛ проводили в среднем по 350 оперативных мероприятий в сутки, включая операции вместе с Ливанскими вооруженными силами, т. е. выдерживали тот же уровень, что и в предыдущем отчетном периоде.
They are very close to the nominal GSO altitude, and some cross the GSO twice daily while others cross it only at some phases of their libration period. Они очень близки к номинальной высоте ГСО, некоторые из них пересекают ГСО два раза в сутки, другие пересекают ее лишь в определенных фазах своего вибрационного периода.
In the freight segment, IR runs more than 9,200 trains daily. Подвижной состав, задействованный в пригородных перевозках, составляет более 200 поездов в сутки.
The plant has a daily capacity of 150 metric tons of salt, 75 metric tons of chlorine and 84 metric tons of caustic soda. Производственная мощность завода составляет 150 метрических тонн соли, 75 метрических тонн хлора и 84 метрические тонны каустика в сутки. "ПИК" также производила четыре вида побочной продукции.
Yes, it is an open fact, that the prices for the daily rent apartments in Kiev are comparatively low because the demands to the condition of the apartments are not very high. Преимущества квартиры в Киеве посуточно перед номером в гостинице очевидны: гостиница Киева или отель Киева имеет небольшие номера, а квартира в Киеве на сутки намного просторнее и в ней нет того официоза, который всегда ощутим в «присутственных местах».
Больше примеров...
Каждодневную (примеров 21)
Citizens of developed countries increasingly feel like mere objects of consumerism, while citizens of developing countries struggle for daily survival. Граждане развитых стран все больше ощущают себя простыми объектами стимулирования потребительского интереса, тогда как граждане развивающихся стран ведут каждодневную борьбу за выживание.
Equally, the unrestrained build-up of conventional weapons beyond a level which can be considered legitimate for self-defence purposes poses a daily threat to the physical safety of people in many countries around the world. Точно так же каждодневную угрозу для физической безопасности населения во многих странах мира несет с собой безудержное наращивание обычных вооружений превышающий уровень, который может считаться оправданным для целей самообороны.
It could even be said that, in those countries, women were waging a daily battle to survive under sub-human conditions, resulting from absolute poverty, disease, unemployment, malnutrition and illiteracy. Можно даже сказать, что в этих странах жизнь женщин фактически представляет собой каждодневную борьбу за существование в нечеловеческих условиях вследствие абсолютной нищеты, болезней, безработицы, недоедания и неграмотности.
The volatility of oil prices makes managing the economic affairs of our countries a daily challenge, and the escalating cost of basic foods has had immense political and social consequences throughout the world. Колебания цен на нефть превращают управление экономическими делами наших стран в каждодневную проблему, а резкий рост цен на основные продукты питания влечет за собой существенные политические и социальные последствия по всему миру.
These are reflected adversely in lack of economic growth; in increased expenditures for defence and security and the consequent impact on the distribution of resources; and in the daily routines of citizens of every country in the world through restrictions on the mobility of people. Это негативно отразилось на экономическом росте; содействовало росту расходов на оборону и безопасность; и оказало последующее воздействие на распределении ресурсов, на каждодневную жизнь народов мира в виде ограничений на передвижение людей.
Больше примеров...
Каждодневные (примеров 32)
The Registry continues its steadfast support to the judicial process by daily servicing the other organs of the Tribunal and the defence. Секретариат продолжает обеспечивать надежную поддержку судебной деятельности, оказывая другим органам Трибунала и защите необходимые каждодневные услуги.
The daily shelling of Stepanakert from nearby Khojaly took the lives of hundreds of peaceful inhabitants - women, children and old people. Каждодневные обстрелы Степанакерта из близлежащего Ходжалы уносили жизни сотен мирных жителей - женщин, детей и стариков.
The daily attacks to which Serbs in Kosovo and Metohija were subjected made normal life impossible and testified to a systemic problem. Каждодневные нападения, которым подвергаются сербы в Косово и Метохидже, делают нормальную жизнь невозможной и свидетельствуют о наличии системной проблемы.
To sum up, SWI offers some financial assistance in order to ensure the minimum basic living needs such as food, accommodation and other daily necessities of deprived people. Другими словами, ИСО предоставляет определенную финансовую помощь с целью удовлетворения таких минимальных базовых жизненных потребностей, как продовольствие, жилье и другие каждодневные потребности неимущего населения.
As a result, the 36 field counsellors in peacekeeping operations require increased technical support, coaching and coordination from the counsellor based at Headquarters in order to perform their daily work effectively. В результате 36 полевым консультантам в операциях по поддержанию мира, с тем чтобы эффективно решать каждодневные задачи, требуется больше технической помощи, консультаций и взаимодействия со стороны имеющегося консультанта в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Daily (примеров 551)
Chris Harvey, again from The Daily Telegraph identified a range of clues, cultural references and possible inspirations. Крис Харви, тоже из «The Daily Telegraph», выявил целый ряд зацепок, культурных отсылок и возможных вдохновений.
In 1858 he visited Scotland and England and briefly worked for the London Daily News. В 1858 году он побывал в Шотландии и Англии, где некоторое время работал в газете London Daily News.
As a junior, Rice was the 2008 Cobb County high school basketball boy's player of the year, according to the Marietta Daily Journal, as well as a third team (honorable mention) All-State selection by The Atlanta Journal-Constitution. В 2008 году, на третьем году обучения в старшей школе, Райс был назван игроком года округа Кобб газетой Marietta Daily Journal, а также был включён в третью сборную всех звёзд штата по версии Atlanta Journal-Constitution.
Although Parsons subscribed to the People's Daily World and joined the American Civil Liberties Union (ACLU), he refused to join the American Communist Party, causing a break in his and Weinbaum's friendship. И хотя Парсонс подписался на People's Daily World (англ.)русск. и вступил в Американский союз защиты гражданских свобод, но он отказался стать членом Коммунистической партии США, что положило конец его дружбе с Вейнбаумом.
Anthony Payne in his Daily Telegraph review wrote: "It was fascinating to contemplate the uniqueness of the event - a 91-year-old conductor learning a new work by a 91-year-old composer." Композитор Энтони Пейн писал в газете The Daily Telegraph: «Это было очаровательное событие - 91-летний дирижер разучивал работу 91-летнего композитора».
Больше примеров...
Дейли (примеров 211)
He's playing big brother on all of the computers at the daily planet. Он тут отслеживает все компьютеры в Дейли Плэнет.
Ned Leeds was a reporter for the Daily Bugle. Нед Лидс работает репортёром в «Дейли Багл».
You write letters to the Daily Mail? Вы пишите письма в "Дейли Мейл"?
Source: Daily Nation, October 2003. Источник: "Дейли нейшн", октябрь 2003 года.
Reportedly, a number of Bahraini newspapers, including El Watan and the Gulf Daily News published articles labelling human rights defenders in Geneva who had provided information for the consideration of Bahrain in the Working Group on the Universal Periodic Review as "traitors". Как сообщается, ряд бахрейнских газет, в том числе "Эль ватан" и "Галф дейли ньюс", опубликовали статьи, в которых правозащитники в Женеве, предоставившие информацию для проведения обзора по Бахрейну в Рабочей группе по универсальному периодическому обзору, назывались "предателями".
Больше примеров...
Дэйли (примеров 171)
And now that you're working in metropolis and using your contacts at the daily planet to help more people, I wanted to be close by in case you need me. А раз ты теперь в Метрополисе, и с помощью связей в Дэйли Плэнет помогаешь людям, я решил быть к тебе ближе, вдруг понадоблюсь.
I've been assured you ladies can look for your names And perhaps your picture in Monday's "daily news." что вы дамы увидите свои имена а может даже с фото в понедельник в "Дэйли Ньюс".
Welcome to the Daily Planet, Lois Lane. Добро пожаловать в "Дэйли Плэнет", Лоис Лейн.
And I hope to make this city proud of the Daily Sentinel. И я надеюсь, весь город будет гордиться "Дэйли Сентинел".
And the whole front page of the Daily News is Howard Beale. И во всю первую полосу "Дэйли Ньюс" - Говард Бил.
Больше примеров...