Английский - русский
Перевод слова Daily

Перевод daily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ежедневный (примеров 355)
The authorities said that the daily meal is decided by a team of housekeepers. По утверждению руководства, ежедневный рацион определяется управляющим хозяйством.
Weekly uninterrupted rest should be no less than 32 hours, with no less than 11 hours of daily rest before or after the weekly uninterrupted rest. Еженедельный непрерывный отдых должен составлять не менее 32 часов, причем ему должен предшествовать или за ним должен следовать не менее чем 11-часовой ежедневный отдых.
A daily Journal, which will include announcements of other events, will be issued during the Conference and will be made available on the website, as well as on closed-circuit television at the Convention Centre. Во время Конференции будет выпускаться ежедневный "Дневник", в котором, в частности, будут публиковаться объявления о других мероприятиях и с которым можно будет ознакомиться на вебсайте и по внутреннему телевидению в Центре конференций.
It was gathered from the representatives of the Centre present at this border point that their daily collection ranged from 1 million to 8 million CFAF, depending on the volume of import/export traffic. Как удалось выяснить у находившихся на этом пограничном пункте представителей Центра, их ежедневный сбор составляет от 1 млн. до 8 млн. франков КФА в зависимости от объема импортно-экспортного грузооборота.
Daily Log, Seven of Nine. Ежедневный журнал, Седьмая из Девяти.
Больше примеров...
Повседневный (примеров 47)
(e) To use culturally appropriate and economically viable expressions to translate international instruments of human rights law into daily language and realities. ё) использовались уместные с культурной и экономической точек зрения выражения при переводе международно-правовых документов по правам человека на повседневный язык, которые учитывают конкретные реалии.
(b) A well-staffed Programme Support Unit is being established in order, inter alia, to maintain daily financial oversight of the global programme and produce regular progress reports. Ь) создается хорошо укомплектованная Группа поддержки программы, призванная, в частности, осуществлять повседневный финансовый надзор за глобальной программой и готовить регулярные доклады о ходе работы.
The State party submits that, in the light of the above, and taking into account that the mother would have to provide for the daily care of the children, the distribution of the matrimonial income was reasonable and does not show any bias. Государство-участник отмечает, что в свете вышесказанного и с учетом того, что матери придется осуществлять повседневный уход за детьми, распределение семейного дохода было разумным и не говорит о каком-либо предубеждении.
UNICs are in daily contact with local and national media outlets to ensure the messages of the UN reach as wide an audience as possible and as quickly as possible. ИЦООН поддерживают повседневный контакт с местными и центральными бюро СМИ с целью доведения информации ООН до сведения как можно более широкого круга людей в кратчайшие сроки.
Despite some MICs facing challenges on a daily basis, there is a need to improve cooperation amongst MICs within the regions and sub-regions, as this would ensure regional peace in the long run. Несмотря на повседневный характер трудностей, с которыми сталкиваются некоторые страны со средним уровнем дохода, необходимо улучшать сотрудничество стран со средним уровнем дохода с регионами и субрегионами, поскольку это в долгосрочной перспективе будет способствовать поддержанию мира в регионах.
Больше примеров...
Ежедневно (примеров 3144)
The responsibility for those violations is borne by various parties which are contributing on a daily basis to the destruction of the community and its institutions. Ответственность за эти нарушения несут различные стороны, которые ежедневно способствуют уничтожению общины и ее институтов.
The situation is exceptionally grave in the conflict zones, where gross violations of the human rights of the civilian population are being committed on a daily basis by all parties to the conflict. Крайне сложное положение сложилось в зонах конфликтов, где все участники конфликта ежедневно осуществляют деятельность, приводящую к серьезным нарушениям прав человека по отношению к гражданскому населению.
It also decided to reduce the daily food ration given to each refugee, lowering it from 2,000 to 1,500 calories. Было также решено уменьшить ежедневно обеспечиваемый каждому беженцу продовольственный рацион за счет снижения его питательности с двух до полутора тысяч калорий.
The besieged areas are under daily bombardment. Ежедневно происходят обстрелы осажденных районов.
Homs has also not been spared by these criminal groups, who shell the city's residential areas on a daily basis. Эти преступные группы не обошли стороной и Хомс, ежедневно обстреливая из орудий жилые районы этого города.
Больше примеров...
Суточный (примеров 19)
In accelerated mode of operation per 3 shifts, daily goods turnover will be 800 tons. При ускоренном режиме в З смены суточный грузооборот составит 800 тонн.
However, it should be noted that even this broad definition is difficult to apply rigorously in the field, particularly in poor rural and peri-urban communities, where daily quantities used and distances to the source are difficult to measure. Вместе с тем следует учитывать, что даже это широкое определение трудно строго применять на местах, особенно в бедных сельских и пригородных общинах, где трудно определить суточный объем потребления и расстояние до источника.
Daily ridership is projected at 190,000 passengers and yearly ridership at 69 million. Суточный пассажиропоток оценивался в 190 тыс. пассажиров, годовой - 69 млн.
Daily meals contain 14,500 J and that figure can be increased if required (e.g. work on the prison farm). Суточный рацион содержит 14500 калорий, и при необходимости калорийность питания может быть повышена (например, при работе на тюремной ферме).
Standard Daily Rates are for 24 hours from start of rental. Суточный тариф действует на протяжении 24 часов. VRC предоставляет услуги по длительному прокату автомобилей от 1 месяца и более по специальным тарифам.
Больше примеров...
Каждый день (примеров 499)
The struggle for survival is a daily one for Chadians. Жители же Чада каждый день борются за выживание.
Millions of children throughout the world continue to live in poverty-stricken conditions and to experience daily the lack of adequate food, shelter and access to health and education facilities. Миллионы детей во всем мире по-прежнему живут в условиях нищеты и каждый день сталкиваются с нехваткой продовольствия, жилья и доступа к услугам в области здравоохранения и образования.
So you finally getting used to them doing it on a daily basis? Значит, ты смирился с тем, что теперь они вместе каждый день?
You can explore how far your eye can see daily, except January. Свою зоркость вы можете испытать каждый день кроме января.
In terms of hygiene, concerning our rooms and meeting areas, we place exceptional emphasis to the fact that our rooms are cleaned on a daily basis, while sheets and towels are changed regulary. Касательно гигиены в наших номерах и приемных, мы всегда строго следим за тем, чтобы в номерах производилась уборка каждый день и регулярно менялось постельное белье и полотенца.
Больше примеров...
Дневной (примеров 124)
Also according to UNDP, in 1998 about 90 per cent of the people had a daily income of less than US$ 2. Также по данным ПРООН, в 1998 году дневной доход примерно у 90% населения составлял менее двух долл. США.
During the reporting period, personnel of 7 out of 10 military contingents deployed in MINURCA were provided with cash allowances for food and bottled water payable in local currency at a daily rate equivalent to 65 French francs (approximately $10.95). За отчетный период персонал семи из десяти воинских контингентов, размещенных в МООНЦАР, получал денежные пособия на продовольствие и воду в бутылках, выплачиваемые в местной валюте по дневной ставке, составляющей 65 французских франков (приблизительно 10,95 долл. США).
Its motto is Give Us Our Daily Bread. Раб-арендатор обязан давать хозяину дневной рацион хлеба.
In imposing a fine, the Court may, as an option, calculate it according to a system of daily fines. Назначая штраф, Суд может в качестве варианта начислять его, используя систему выплат штрафа на дневной основе.
With regard to guaranteeing that schoolchildren are well fed, the school meals programme consists in assigning and transferring a daily sum of money per child enrolled at a State school during the 180 days of classes. Что касается гарантированного питания школьников, то Программа школьного питания предусматривает ассигнование и перечисление в течение 180 дней учебных занятий дневной квоты средств на питание каждого ребенка, зачисленного в государственную школу.
Больше примеров...
Каждодневной (примеров 115)
They are, in reality, and on a daily basis, eroding human security. На деле они на каждодневной основе подрывают безопасность человечества.
Is planning a part of your daily office work? Является ли планирование частью Вашей каждодневной работы?
The meeting of persons chairing human rights treaty bodies held in September 1998 in accordance with General Assembly resolution 52/118 had clearly defined the measures to be adopted so that lasting results could be achieved on a daily basis. На совещании председателей договорных органов по правам человека, состоявшемся в сентябре 1998 года в соответствии с резолюцией 52/118 Генеральной Ассамблеи, были четко определены меры, которые необходимо принять с целью достижения долгосрочных результатов на каждодневной основе.
Instead, with staff based in Mogadishu, UNMAS and the United Nations had been able to provide support on a daily basis and in a consistent manner. Более того, используя персонал, базирующийся в Могадишо, ЮНМАС и Организация Объединенных Наций смогли обеспечивать поддержку на каждодневной и последовательной основе.
In addition to assisting women on a daily basis the center also organizes conferences, cultural events, courses in the local high schools and universities, and press conferences to promote awareness of violence against women locally, nationally and internationally. Помимо оказания помощи женщинам на каждодневной основе Центр также организует конференции, культурные мероприятия, учебные курсы в местных средних школах и университетах, а также проводит пресс-конференции, призванные повысить осведомленность общества на местном, национальном и международном уровнях о проблеме насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Газета (примеров 153)
British newspaper The Daily Telegraph, journalist Andrew Gilligan - 27 October 2011 Британская газета «Дейли телеграф», журналист Эндрю Гиллиган - 27 октября 2011 года
The album sold quickly; the Daily Mirror reported the day after release that central London HMV stores were selling copies of the album at a rate of two per minute. Альбом был выпущен 2 октября 1995 года и пользовался большим спросом; на следующий день после релиза газета Daily Mirror сообщила что, в центральном лондонском супермаркете сети HMV (англ.)русск. продавали по одному альбому каждые две минуты.
Balfour was the most popular actress in Britain in the 1920s, and in 1927 she was named by the Daily Mirror as the country's favourite world star. На протяжении 1920-х годов Балфур была популярна в Великобритании, а в 1927 году газета Daily Mirror назвала актрису «любимой звездой страны».
Moreover, Azerbaijan's late President Heydar Aliyev himself attended the official ceremony marking the resettlement of some 1,000 Azeri families in previously Armenian-populated villages of Shahumian and Verinshen (Ekho daily, 10 and 14 September 2004). Кроме того, покойный президент Азербайджана Гейдар Алиев лично присутствовал на официальной церемонии переселения около 1000 азербайджанских семей в деревни Шаумян и Вериншен, в которых раньше проживали армяне (газета «Эхо» за 10 и 14 сентября 2004 года).
Spouses of Foreign Service officers will also have the opportunity to join their husbands on terms of leave without pay, without losing their promotions and other benefits (Daily Graphic page 15, Friday May 22, 1998). Кроме того, супруги дипломатических работников получат возможность присоединиться к своим супругам за рубежом на условиях неоплачиваемого отпуска без потери места работы и других льгот (газета "Дейли грэфик", стр. 15, пятница, 22 мая 1998 года).
Больше примеров...
Сутки (примеров 86)
In the capital, three water purification plants have been built and brought into service, with a total daily capacity of 600,000 cubic metres. Так в столице страны построены и введены в эксплуатацию три водоочистных сооружения общей мощностью 600 тыс. куб. метров в сутки.
Assuming that populations at the lowest income levels have an average daily income of no more than $2, this would correspond to 20 cents per day. Если предположить, что средний доход наименее обеспеченных слоев населения не превышает 2 долл. США в сутки, то такой лимит составляет 20 центов в сутки.
3 days at $500 daily З дня по 500 долл. в сутки
At the end of the 1990s, the road was used by 16,000-18,000 automobiles daily and had level crossings, traffic lights and bus stops. К концу 1990-х дорога перестала справляться с возросшей нагрузкой: интенсивность движения достигла 16-18 тысяч автомобилей в сутки, в то время как на дороге имелись пересечения в одном уровне, светофоры, остановки маршрутных автобусов.
In November 2016, the transshipment complexes of JSC "Vostochny Port" reached a wintertime daily unloading record: 1,050 railcars were unloaded during the day, which is more than 70 thousand tonnes of coal. В ноябре 2016 года на перегрузочных комплексах АО «Восточный Порт» был зафиксирован суточный рекорд зимней выгрузки - за сутки выгружено 1050 вагонов, что составляет более 70 тыс. тонн угля.
Больше примеров...
Каждодневную (примеров 21)
Many women and girls face daily challenges simply to survive. Многие женщины и девушки ведут каждодневную борьбу, чтобы только выжить.
It is easy to lose ourselves in reports and forget the daily reality in the occupied territories that is described. Легко потеряться в сообщениях и забыть каждодневную реальность на оккупированных территориях, которую они описывают.
With weak resources, our sparse police forces daily wage an unequal fight against the international drug cartels, which are also arms traffickers. Имея ограниченные ресурсы, наши скудные полицейские силы ведут каждодневную неравную борьбу с международными наркокартелями, которые также занимаются незаконным оборотом оружия.
Indeed, the inability to recruit qualified personnel - even to replace staff members who leave - is a serious threat not only to the completion strategy but to the very ability of the Tribunal to continue its daily work. Более того, неспособность привлекать к работе квалифицированный персонал или даже заменять выбывающих сотрудников - это серьезная угроза не только в плане выполнения стратегии завершения, но и в отношении самой способности Трибунала продолжать каждодневную работу.
I therefore join with my Special Representative in urging local leaders from across the political spectrum, as well as the people of Kosovo, to support and participate in the business of daily government at the municipal level. Поэтому я присоединяюсь к своему Специальному представителю и настоятельно призываю местных руководителей, представляющих все политические силы, а также население Косово поддерживать каждодневную деятельность органов управления на муниципальном уровне и принимать в ней участие.
Больше примеров...
Каждодневные (примеров 32)
The daily attacks to which Serbs in Kosovo and Metohija were subjected made normal life impossible and testified to a systemic problem. Каждодневные нападения, которым подвергаются сербы в Косово и Метохидже, делают нормальную жизнь невозможной и свидетельствуют о наличии системной проблемы.
4.7 In the pursuit of its mandate, UNPOS is in daily contact with the Department of Political Affairs regarding political developments and options for actions to be taken. 4.7 При осуществлении своего мандата ПОООНС поддерживает каждодневные контакты с Департаментом по политическим вопросам, обсуждая политические события и варианты возможных действий.
Among other difficulties which refugee women and children faced, the participants mentioned malnutrition, disease, problems with daily survival, discrimination in the granting of humanitarian aid, and delays in schooling. Среди тех трудностей, с которыми сталкиваются женщины и дети из числа беженцев, участники Конференции в равной мере указали на недостаточность питания, болезни, каждодневные сложности в плане существования, дискриминацию в получении гуманитарной помощи, отставание в школьном обучении.
As a result, the 36 field counsellors in peacekeeping operations require increased technical support, coaching and coordination from the counsellor based at Headquarters in order to perform their daily work effectively. В результате 36 полевым консультантам в операциях по поддержанию мира, с тем чтобы эффективно решать каждодневные задачи, требуется больше технической помощи, консультаций и взаимодействия со стороны имеющегося консультанта в Центральных учреждениях.
These women and girls lack food security, clean water, education, health care, and constantly face the challenges of maternal mortality, family care and the many daily chores needed to keep the family fed and clothed. Эти женщины и девочки живут в условиях отсутствия продовольственной безопасности, чистой воды, образования, здравоохранения и вынуждены постоянно противостоять вызовам, которые несут материнская смертность, домашний уход и многочисленные каждодневные работы по хозяйству, необходимые для того, чтобы семья была накормлена, одета и обута.
Больше примеров...
Daily (примеров 551)
When the prank was uncovered in London, the ringleader Horace de Vere Cole contacted the press and sent a photo of the "princes" to the Daily Mirror. Когда мистификация была обнаружена в Лондоне, Горацио де Вир Коул связался с прессой и послал фотографию «членов королевской семьи» в газету Daily Mirror.
The Daily Mail itself increased in circulation from 800,000 a day in 1914 to 1.5 million by 1916. Ежедневный тираж Daily Mail с 800000 экземпляров в 1914 году вырос до 1,5 миллиона в 1916 году.
In 1991, he briefly became assistant editor of the Daily Star, where he wrote a current affairs column called "Walk Tall With Bushell", as well as his TV column. В The Daily Star он писал о текущих событиях в своей колонке «Walk Tall With Bushell» и вел телераздел.
The video begins with shots of the ocean; The Daily Beast's editor Marlow Stern drew comparisons between the shots to Paul Thomas Anderson's drama film The Master (2012). Видео начинается с кадров океана; Рецензент The Daily Beast Марлоу Стерн сопоставил кадры видео с драматическим фильмом «Мастер» режиссёра Пола Томаса Андерсона.
In the Daily Tribune, its editor, Horace Greeley, noted "that several good matter-of-fact citizens" were tricked by the story, but "whoever thought it a veracious recital must have the bump of Faith large, very large indeed." Редактор Daily Tribune Хорейс Грили (Horace Greeley) написал в одном из выпусков: что «несколько почтенных здравомыслящих граждан» были введены в заблуждение, но «у любого, кто принял этот рассказ на веру, должна быть большая, просто огромная шишка Веры».
Больше примеров...
Дейли (примеров 211)
Our silent siren... knew I was making the interception because she was on the Daily Planet server. Наша безмолвная сирена... знала, что я файл перехватила, она подключилась к серверу Дейли плэнет.
In addition, the same allegations appeared on the Daily News newspaper on 9 and 10 September 1998, and 5 January 2000, respectively. Кроме того, те же утверждения были опубликованы в номерах газеты "Дейли Ньюс" за 9 и 10 сентября 1998 года и 5 января 2000 года.
Article 19 stated that the Government controlled the Zambia Daily Mail, and the Times of Zambia which along with the state-run Zambia National Broadcasting Corporation's radio and television services, have the deepest and broadest penetration countrywide. Организация "Статья 19" сообщает, что правительство контролирует газету "Замбия дейли мейл", а также "Таймс оф Замбия", которые наряду со службами радио и телевидения государственной Замбийской национальной телерадиовещательной корпорации располагают самой широкой аудиторией по всей стране.
While the ban on The Standard and Teranga FM was lifted by the President in December 2013, The Daily News remains closed. Запрет с газеты "Стандард" и радиостанции "Теранга ФМ" был снят президентом в декабре 2013 года, но "Дейли ньюс" остается закрытой.
Details of arrest reported: Alex Spillius, "FBI questions al-Qaeda man in Pakistan," Daily Telegraph, 17 March 2003; Paul Haven, "Al-Qaida suspect begins cooperating with authorities, Pakistani security officials say," Associated Press, 17 March 2003; "Аль-Каиды" в Пакистане», "Дейли телеграф", 17 марта 2003 года; Поль Хейвен, "Подозреваемый в связях с"Аль-Каидой" начинает сотрудничать с властями, сообщают представители пакистанской службы безопасности", Ассошиэйтед Пресс, 17 марта 2003 года;
Больше примеров...
Дэйли (примеров 171)
first official day at the daily planet, and the world decides to end. Первый официальный день в Дэйли Плэнет, а мир решил умереть.
Lois is at The Daily Planet, trying to get more information. Лоис сейчас в "Дэйли Плэнет", пытается найти информацию.
Rachel Keller from the Daily Astorian. Рэчел Келлер из "Дэйли Асториан".
Somebody talked to the New York Daily New. Кто-то поговорил с Нью Йорк Дэйли Нью.
And the whole front page of the Daily News is Howard Beale. И во всю первую полосу "Дэйли Ньюс" - Говард Бил.
Больше примеров...