Английский - русский
Перевод слова Cyprus

Перевод cyprus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипр (примеров 2662)
We are grateful not only to the countries which place these valuable tools at our disposal, but also to the States, most recently Cyprus, which have agreed to the stationing of aircraft on their territory. Мы признательны не только тем странам, которые предоставляют в наше распоряжение эти ценные орудия, но также и государствам - к числу которых совсем недавно присоединился Кипр, - согласившимся разместить эти летательные аппараты на своей территории.
The report of the Human Rights Committee, however, noted that the invasion and continuing occupation of Cyprus affected the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights, in that the Government was unable to ensure the Covenant's application in areas outside its control. Однако в докладе Комитета по правам человека отмечается, что вторжение на Кипр и дальнейшая его оккупация отрицательно сказываются на осуществлении Международного пакта о гражданских и политических правах и что правительство не способно обеспечить применение этой Конвенции в районах, находящихся вне его контроля.
On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest the aforementioned violations, which, as indicated in our previous communications, blatantly endanger the safety of international civil aviation and contravene international law and air traffic regulations. От имени правительства Республики Кипр я выражаю решительный протест в связи с вышеупомянутыми нарушениями, которые, как указано в наших предыдущих сообщениях, создают серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации и являются нарушениями международного права и правил воздушного движения.
Greece has the lowest birthrate indicator in the E.U. of the 15 and the fifth lowest in the E.U. of the 25 member states, above Slovenia (1.22), the Czech Republic (1.18), Slovakia (1.17) and Cyprus (1.16). В Греции самые низкие показатели рождаемости в ЕС в составе 15 государств-членов и пятый из самых низких показателей в ЕС в составе 25 государств-членов; она опережает Словению (1,22), Чешскую Республику (1,18), Словакию (1,17) и Кипр (1,16).
In consequence, since December 1963, the Republic of Cyprus has been a purely Greek Cypriot State and has no legal or moral right to claim to represent anyone except the Greek Cypriot people. Как следствие этого начиная с декабря 1963 года Республика Кипр является чисто греческо-киприотским государством и не имеет ни юридического ни морального права претендовать на представление чьих-либо интересов, кроме интересов греческо-киприотского населения.
Больше примеров...
Кипра (примеров 2018)
In order to preserve the identity, culture and history of the national minorities of Cyprus, the University of Cyprus offers grants to students interested in the study and research of the culture of a specific religious group at PhD level. В целях сохранения самобытности, культуры и истории национальных меньшинств Кипра Кипрский университет предоставляет гранты студентам, заинтересованным в изучении и исследовании культуры конкретной религиозной группы на уровне кандидата наук.
In confronting this situation, the Government of Cyprus has during the last 20 years put every effort and gave priority to the accommodation of the displaced families, under acceptable housing conditions. Учитывая эту проблему, в течение последних 20 лет правительство Кипра прилагало все усилия с целью размещения перемещенных семей в приемлемых жилищных условиях.
As full citizens of Cyprus, they enjoyed all the rights, freedoms and privileges of Cypriot and European Union citizens and used Cypriot passports to move, study and settle freely, enjoying worldwide diplomatic assistance. В качестве полноправных граждан Кипра они пользуются всеми правами, свободами и привилегиями киприотов и граждан Европейского союза и используют кипрские паспорта для того, чтобы переезжать, учиться и свободно выбирать место жительства, пользуясь дипломатической поддержкой во всем мире.
They have accordingly been seeking and getting help under the false pretence that the Cyprus problem arose as a result of occupation and will be settled when the occupier is kicked out of Cyprus and Greek Cypriot refugees return to their properties! В соответствии с этим они добиваются - и небезуспешно - помощи под тем ложным предлогом, что кипрская проблема является результатом оккупации и будет урегулирована, когда агрессор будет изгнан из Кипра, а кипрско-греческие беженцы вернутся на свою территорию!
Viriko Developers has long been successfully cooperating with various banks within Cyprus and offering assistance to its clients in raising a credit account for the purchase of property. Компания «Viriko Developers LTD» давно и успешно сотрудничает с различными банками Кипра и оказывает своим клиентам помощь в получении кредита и открытии счета в любом кипрском или иностранном банке, имеющем полномочное представительство на Кипре.
Больше примеров...
Кипре (примеров 2180)
21.47 As indicated above, the Committee on Missing Persons in Cyprus consists of one representative of each of the two communities and a third member. 21.47 Как указано выше, Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре состоит из одного представителя от каждой из двух общин и третьего члена.
Mr. CHIGOVERA said that the events in Cyprus warranted a reaction from the Committee and that the draft declaration fully respected the Committee's mandate and established practice. Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что Комитет обязан прореагировать на происшедшие на Кипре события и что проект заявления в полной мере соответствует мандату Комитета и установившейся практике.
In practice, however, unions are free to do so and all the principal trade unions or trade union federations in Cyprus are affiliated to international trade unions or federations. Однако на практике профсоюзы имеют право беспрепятственно это делать, и все основные профсоюзы или федерации профсоюзов, существующие на Кипре, входят в международные профсоюзы или федерации.
In paragraph 92 of the same report, you also concluded that in the aftermath of the watershed vote of 24 April, I believe that a fundamental reassessment of the full range of United Nations peace activities in Cyprus is timely. В пункте 92 того же доклада Вы также сделали вывод о том, что: «после знаменательного голосования 24 апреля я полагаю, что пришло время для фундаментальной переоценки всего спектра миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций на Кипре.
EU Directive 99/13/EC on the limitation of emissions of VOCs due to the use of organic solvents in certain activities and installations was applied at the national level in Cyprus, Denmark, Estonia, Germany, Hungary, Norway, Slovakia, Spain, and the United Kingdom. Директива ЕС 99/13/ЕС об ограничении выбросов ЛОС, возникающих в результате использования органических растворителей в некоторых секторах экономической деятельности и на некоторых установках, применяется на национальном уровне в Венгрии, Германии, Дании, Испании, Кипре, Норвегии, Словакии, Соединенном Королевстве и Эстонии.
Больше примеров...
Кипрский (примеров 97)
The Cyprus issue should therefore not be construed as an obstacle to the start of negotiations. По этой причине кипрский вопрос не стал рассматриваться в качестве препятствия для переговоров.
The question of Cyprus did not begin that year, as the Greek Minister would have us believe. Кипрский вопрос не начался в этом году, как хотелось греческому министру заставить нас поверить.
Cyprus dwarf hippopotamus Sicilian hippopotamus Maltese hippopotamus Boekschoten, G.J. & Sondaar, P.Y. (1966): The Pleistocene of the Katharo basin (Crete) and its Hippopotamus. Кипрский карликовый бегемот Европейский бегемот Сицилийский карликовый бегемот Мальтийский карликовый бегемот Островная карликовость Boekschoten, G.J. & Sondaar, P.Y. (1966): The Pleistocene of the Katharo basin (Crete) and its Hippopotamus.
Throughout the many years following the Greek Cypriot destruction of the 1960 partnership Republic of Cyprus, the Greek Cypriot side has managed to misinform the international community and portray the Cyprus question as one of "invasion" and "occupation". На протяжении многих лет после уничтожения киприотами-греками существовавшего в 1960 году партнерства в рамках Республики Кипр кипрско-греческой стороне удавалось дезинформировать международное сообщество и преподносить кипрский вопрос в качестве вопроса «вторжения» и «оккупации».
Spanish cognac or Cyprus sherry? Испанский коньяк или кипрский шерри? Господи!
Больше примеров...
Кипрской (примеров 389)
The interlocutors reaffirmed their support for the peace process and expressed their commitment to assisting the parties in achieving a solution to the Cyprus problem. Собеседники вновь высказались в поддержку мирного процесса и выразили приверженность оказанию сторонам помощи в достижении решения кипрской проблемы.
Any legislative measures or decisions taken by the Standing Committee are endorsed by the Pancyprian Medical Association provided these measures are not against Cyprus law. Любые законодательные меры или решения, принимаемые Постоянным комитетом, должны одобряться Кипрской медицинской ассоциацией при условии, что они не противоречат законодательству страны.
Property rights continue to be an extremely sensitive issue on both sides and it is widely believed that only a comprehensive settlement of the Cyprus problem can bring closure to the property issue. Имущественные права по-прежнему являются исключительно острым вопросом для обеих сторон, и широко распространено мнение, согласно которому только всеобъемлющее урегулирование кипрской проблемы может привести к разрешению имущественного вопроса.
We, as the two leaders, express our gratitude for the visit of the United Nations Secretary-General to Cyprus, which demonstrates the continued interest of the United Nations and the international community in a comprehensive settlement of the Cyprus problem under the Secretary-General's good offices mission. Мы, в качестве двух лидеров, выражаем признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за посещение им Кипра, которое свидетельствует о неизменной заинтересованности Организации Объединенных Наций и международного сообщества во всеобъемлющем урегулировании кипрской проблемы под эгидой миссии добрых услуг Генерального секретаря.
The latest effort for the solution of the Cyprus problem was initiated following Security Council Resolution 1250, which requested the United Nations Secretary-General to convene negotiations according to United Nations resolutions. Последняя попытка решения кипрской проблемы была предпринята после принятия Советом Безопасности резолюции 1250, в которой содержалась просьба к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций провести переговоры согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Кипру (примеров 319)
This could be particularly misleading for small countries like Cyprus, which receives 3 million visitors per year - a number considerably bigger than its actual population. Такой подход может искажать реальное положение дел, особенно для малых стран, подобных Кипру, который ежегодно посещают З млн. человек, что значительно превышает численность его собственного населения.
At the forthcoming August session, Professor Thornberry will act as country rapporteur for Croatia and Cyprus. На предстоящей сессии в августе профессор Торнберри будет выступать в качестве докладчика по Хорватии и Кипру
Since then, Mr. James Holger has been my Acting Special Representative and Chief of Mission of UNFICYP resident on the island. On 1 November, I appointed Mr. Alvaro de Soto as my Special Adviser for Cyprus. С этого времени исполняющим обязанности Специального представителя и руководителем Миссии ВСООНК, находящемся на острове, был назначен г-н Джеймс Хольгер. 1 ноября своим Специальным советником по Кипру я назначил г-на Альваро де Сото.
The plethora of Security Council and General Assembly resolutions on Cyprus provided my country with the necessary support to continue its struggle for a solution to its political problem on the basis of those resolutions, the principles of the Charter of the United Nations and international law. Множество резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи по Кипру предоставило моей стране необходимую поддержку для продолжения борьбы за разрешение политической проблемы на основе этих резолюций, принципов Устава Организации Объединенных Наций и норм международного прав.
Speaking of peace and security, we cannot but empathize with a fellow small island State - Cyprus - with which we are sentimentally bound in a common destiny. Говоря о мире и безопасности, мы не можем не выразить сочувствия такому же малому островному государству - Кипру, с которым нас связывают чувства и отношения общей судьбы.
Больше примеров...
Кипром (примеров 207)
Previously a territory of the Ottoman Empire, a British protectorate under Ottoman suzerainty was established over Cyprus by the Cyprus Convention of 4 June 1878. 4 июня 1878 году над Кипром, бывшим территорией Османской империи, в соответствии с Кипрской конвенцией был установлен британский протекторат.
It had made great efforts and had many achievements in the human rights field, as had been amply demonstrated in the conclusions of the various treaty bodies on the reports which Cyprus had submitted to them. Оно предприняло огромные усилия и добилось многих достижений в области прав человека, о чем убедительно свидетельствуют выводы различных договорных органов по докладам, представленным им Кипром.
Mexico congratulated Cyprus for recognizing outstanding challenges and its readiness to cooperate with the special procedures of the Human Rights Council through the standing invitation extended to all of them. Мексика высоко отметила признание Кипром наличия нерешенных проблем и его готовность сотрудничать со специальными процедурами Совета по правам человека посредством направления всем мандатариям постоянного приглашения.
The Committee was grateful for the additional information provided by Cyprus in 2013, which gave an update of the previous information discussed by the Committee at its twenty-ninth session. Комитет выразил признательность за дополнительную информацию, представленную Кипром в 2013 году, которая содержит новые данные к информации, рассмотренной Комитетом на его двадцать девятой сессии.
It commended Cyprus for taking action to prevent and combat human trafficking, including the provision of training for police officers under the framework of the National Action Plan against Trafficking in Human Beings, which had been achieved despite economic difficulties. Оно дало положительную оценку принятым Кипром мерам по борьбе с торговлей людьми, в том числе проведению учебы сотрудников полиции в рамках Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, которые были реализованы, несмотря на экономические трудности.
Больше примеров...
Сайпрус (примеров 13)
Editions of the Greek Cypriot newspaper, Cyprus Weekly, dated from 19 to 25 October 2001, reported that 10,000 Greek Cypriot national guard troops as well as 20,000 reservists took part in the manoeuvres. В номерах кипрско-греческой газеты «Сайпрус уикли» за 19-25 октября 2001 года сообщалось, что в учениях приняло участие 10000 военнослужащих национальной гвардии киприотов-греков, а также 20000 резервистов.
It appears that, because of the start of military operations, Cyprus Airways' insurers increased the premium on the flights. Как представляется, из-за начала военных действий страховщики авиакомпании "Сайпрус эрвейс" увеличили расценки на страхование авиарейсов.
The Greek Cypriot daily The Cyprus Mail of 8 October 1999 quoted the Greek Cypriot leader, Mr. Clerides, as saying that Greece has contributed in excess of US$ 1 billion towards the upgrading of the Greek Cypriot National Guard over an unspecified period of time. В кипрско-греческой ежедневной газете "Сайпрус мейл" за 8 октября 1999 года сообщается, что кипрско-греческий лидер г-н Клиридис заявил, что Греция выделила более 1 млрд. долл. США для цели усиления кипрско-греческой национальной гвардии в течение неуказанного периода времени.
The irresponsible attitude of the Greek Cypriot administration throughout this whole affair has drawn sharp criticism even from the Greek Cypriot press, as illustrated by the following extract from the English-language daily, Cyprus Mail, dated 13 August 1996: Безответственное отношение, которое демонстрировала кипрско-греческая администрация в ходе всего этого дела, было подвергнуто резкой критике даже в кипрско-греческой прессе, о чем свидетельствует выдержка из статьи в ежедневной газете на английском языке "Сайпрус мейл" от 13 августа 1996 года:
Cypriot industry and government departments, State corporations and organizations (e.g. Cyprus Airways, the Electricity Authority of Cyprus, the Cyprus Telecommunications Authority), as well as public corporations, can be helped through cooperation with the university. Сотрудничество с университетом может положительно сказаться на деятельности кипрских промышленных предприятий, а также государственных департаментов, корпораций и организаций (таких, как авиакомпания "Сайпрус Эйруэйз", кипрское управление по энергоснабжению, кипрское управление телекоммуникаций).
Больше примеров...
Cyprus (примеров 23)
It previously had cooperation agreements with Cyprus Airways. Ранее, авиакомпания имела соглашение о сотрудничестве с Cyprus Airways.
The charter arm was sold mostly due to the poor financial situation at Cyprus Airways and because it was one of the few ventures of Cyprus Airways Group to make a profit. Чартерное подразделение Cyprus было продано в основном из-за тяжёлого финансового положения авиакомпании и являлось одним из немногих предприятий холдинга Cyprus Airways Group, которое приносило доход, а следовательно, являлось ликвидным имуществом.
Baltikums Bank (Cyprus) offices are located in the international business center of Limassol, at 74 Ayios Athanasios Avenue, 4102 Limassol, Cyprus. Baltikums Bank (Cyprus) находится в бизнес-столице Кипра - Лимасоле: 74 Ayios Athanasios Avenue, 4102 Limassol, Cyprus.
A request from the Department of Labour Inspection of Cyprus which is the Cyprus competent authority for the REACH implementation has been received by our Only Representative, METALLOINVEST HOLDING (CYPRUS) LIMITED. REACH-представитель предприятий Холдинга - компания METALLOINVEST HOLDING (CYPRUS) LIMITED - получила запрос от Департамента Трудовой Инспекции Кипра, уполномоченного контролировать соблюдение законодательства REACH на Кипре.
Eurocypria was established on 25 March 1992 as a wholly owned subsidiary of Cyprus Airways, as the first Cyprus based charter airline. Авиакомпания Eurocypria Airlines была основана 25 марта 1992 года в качестве дочернего подразделения авиакомпании Cyprus Airways и первого чартерного авиаперевозчика страны.
Больше примеров...
Острове (примеров 112)
In line with this very basic logic, the settlement of the Cyprus issue must be compatible with the existing realities on the island. Исходя из этой элементарной логики, урегулирование кипрской проблемы должно осуществляться с учетом сложившейся на этом острове реальной обстановки.
In 1229 John fled Cyprus with his family when Frederick II, Holy Roman Emperor seized the Ibelin territories on the island. В 1229 Жан бежал с Кипра вместе со своей семьей, когда Фридрих II, император Священной Римской империи захватили владения Ибелинов на острове.
Briefings for the diplomatic community on the island and special envoys for the Cyprus question Брифинги для дипломатического сообщества на острове и специальных посланников по кипрскому вопросу
In order to gauge the pulse of the communities, and build a broad base of support for progress toward the reunification of Cyprus, my Special Representative has also been in contact with wide sectors of civil society and with the wider diplomatic community on the island. Для того чтобы быть в курсе событий, происходящих в жизни общин, и мобилизовать широкую поддержку в интересах достижения прогресса в области воссоединения Кипра, мой Специальный представитель также поддерживает контакты с представителями различных слоев гражданского общества и в целом с дипломатическим сообществом на острове.
The Government of Cyprus, for its part, has given ample proof of its desire to find a peaceful solution to the Cyprus problem providing security and prosperity to both communities on the island. Со своей стороны, правительство Кипра неоднократно демонстрировало свое стремление найти мирное решение для урегулирования кипрской проблемы, которое обеспечило бы безопасность и процветание обеих общин на острове.
Больше примеров...
Острова (примеров 160)
What happened in Cyprus before the coup, however, is of equal if not greater importance in revealing the Greek Cypriot side's exclusive responsibility for the existing division of the island. Однако то, что произошло на Кипре до переворота, имеет столь же, если не еще более важное значение для установления исключительной ответственности кипрско-греческой стороны за существующий ныне раздел острова.
The membership of Cyprus in the EU has given impetus to a series of new property cases related in particular to transactions involving Greek Cypriot property in the northern part of the island. Вступление Кипра в Европейский союз послужило толчком для возникновения ряда новых дел, касающихся, в частности, сделок с имуществом киприотов-греков в северной части острова.
Some improvements were, however, noted with regard to travel within the northern part of the island, travel to the southern part or travel by Greek Cypriots living in the southern part wishing to visit close relatives in the northern part of Cyprus. Однако отмечались некоторые улучшения в отношении передвижения в северной части острова, поездок в южную часть и поездок проживающих в южной части киприотов-греков, желающих посетить близких родственников в северной части Кипра.
The forests of Cyprus cover an area of 172.595 ha or 18,65% of the total area of the island. Площадь лесов на Кипре составляет 172595 га или 18,65% общей площади территории острова.
In this respect, the countries and the companies having an interest in oil/natural gas exploration and exploitation in the south of the island of Cyprus based on invalid permits were called on to act in a responsible manner. В этой связи к странам и компаниям, проявляющим интерес к разведке и добыче нефти и природного газа в районах к югу от острова Кипра на основе недействительных разрешений, был обращен призыв действовать ответственным образом.
Больше примеров...
Турции (примеров 18)
This would be the greatest contribution that this country could make for the respect and promotion of human rights in Cyprus. Это стало бы самым важным вкладом Турции в обеспечение уважения и поощрения прав человека на Кипре.
With regard to the question of Cyprus, he said that the Greek Cypriots had set aside the Constitution barely two years after its establishment. Что касается кипрского вопроса, то представитель Турции заявляет, что всего два года спустя после того, как была разработана Конституция страны, киприоты-греки успели о ней забыть.
These far-reaching provisions arose from careful consultation between the European Commission and the United Nations, building on the policy of accommodation adopted by the European Union in view of the unique situation in Cyprus. В целях сохранения баланса между Грецией и Турцией в протоколе прямо предусматривается, что граждане Греции и Турции будут пользоваться равными правами в плане въезда и проживания.
It has been particularly disappointing to witness the continuation of violations of the airspace of Cyprus, as we were concentrating our efforts on achieving a lasting and viable solution to the Cyprus problem. Мы искренне надеемся на то, что правительство Турции проникнется этим новым духом, с тем чтобы снять напряженность и придерживаться нового и конструктивного подхода для обеспечения в нашем районе мира и примирения.
The contemporary documents prove beyond any doubt that Security Council resolution 186 was predicated solely on the consent of the then Government of Cyprus insofar as concerns the stationing of any force on the territory of the Republic of Cyprus. Письмо Постоянного представителя Турции, в котором на основе избирательного цитирования и замалчивания событий предпринимается очередная явная попытка добиться признания сепаратистского образования на оккупированных территориях, якобы проливает новый свет на обстоятельства принятия резолюции 186 Совета Безопасности от 4 марта 1964 года.
Больше примеров...
Всоонк (примеров 247)
During this period, I refrained from reporting in writing to the Council, other than by brief references in reports on the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). В течение этого периода я воздерживался от представления Совету письменных докладов, если не считать кратких упоминаний, содержавшихся в докладах о Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК).
While a positive response from the other side is still pending, the Government of Cyprus has indicated its willingness to proceed unilaterally with the clearing of National Guard minefields within the Buffer Zone, in cooperation with UNFICYP. И хотя положительный ответ от другой стороны пока еще не получен, правительство Кипра заявило о своей готовности в одностороннем порядке продолжать расчистку минных полей Национальной гвардии в пределах буферной зоны совместно с ВСООНК.
Pursuant to Security Council resolution 186 (1964), with the consent of the Government of Cyprus, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) had been established and a United Nations mediator appointed. С согласия правительства Кипра в соответствии с резолюцией 186 (1964) Совета Безопасности были учреждены Вооруженные силы Организации Объединенных Наций на Кипре (ВСООНК), а также назначен посредник Организации Объединенных Наций.
The Special Representative of the Secretary-General and Chief of Mission of UNFICYP, in her capacity as the Deputy Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus, coordinated the provision of assistance by the Force to the Secretary-General's good offices mission. В качестве заместителя Специального советника Генерального секретаря по Кипру Специальный представитель Генерального секретаря и руководитель Миссии ВСООНК координировала вопросы оказания Силами содействия миссии добрых услуг Генерального секретаря.
Upon instructions, I am writing with reference to the upcoming renewal of the mandate of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), in order to state once more the position of my Government on the issue. По поручению моего правительства обращаюсь к Вам в связи с предстоящим продлением мандата Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), с тем чтобы еще раз изложить позицию моего правительства по этому вопросу.
Больше примеров...