Английский - русский
Перевод слова Cyprus

Перевод cyprus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипр (примеров 2662)
The Republic of Cyprus has enacted national rules and regulations for compliance with commitments undertaken as party to key multilateral non-proliferation treaties. Республика Кипр приняла национальные правила и нормативные акты для обеспечения соблюдения обязательств, взятых ею в качестве стороны ключевых многосторонних договоров в области нераспространения.
The Republic of Cyprus supports the strengthening of the United Nations system through the reform process that is under way and looks forward to the report of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change and the recommendations of the Secretary-General. Республика Кипр поддерживает укрепление системы Организации Объединенных Наций посредством проводимого процесса реформ, и мы с нетерпением ожидает доклада Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам и рекомендаций Генерального секретаря.
Cyprus ratified Int. Conventions on Nuclear Safety, Early Warning and Assistance in case of Radiological Accidents, Physical protection of Nuclear Material, Nuclear Tests Ban and other Instruments on terrorism Кипр ратифицировал международные конвенции о ядерной безопасности, оперативном оповещении и помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации, физической защите ядерного материала, запрещении ядерных испытаний и документы о борьбе с терроризмом
Mr. Demetrakis Stylianides (Cyprus) г-н Деметракис Стилианидес (Кипр)
It was decided that the island of Cyprus would have to go and therefore, it was sold to Guy of Lusignan. Поэтому было решено оставить Кипр, который в итоге был продан Ги де Лузиньяну.
Больше примеров...
Кипра (примеров 2018)
The Cyprus National Committee produced a CD-ROM with information on volunteering. Национальный комитет Кипра подготовил КД-ПЗУ, содержащий информационные материалы о добровольчестве.
In that regard, he emphasized the situation of the internally displaced as one of the tragic components of the Cyprus problem. В этой связи следует уделить особое внимание положению вынужденных переселенцев, которое отражает одну из трагических сторон проблемы Кипра.
The Cyprus problem, therefore, is a problem of forced occupation of the seat of bicommunal government by one of the partners of the State. Поэтому проблема Кипра представляет собой проблему насильственной узурпации власти двухобщинного правительства государства одним из партнеров.
Other national union centres are the Democratic Labour Federation of Cyprus (DEOK) and the Pancyprian Organization of Independent Trade Unions (POAS). Другими национальными профсоюзными центрами являются Демократическая федерация трудящихся Кипра (ДФТК) и Всекипрская организация независимых профсоюзов (ВОНП).
In addition, projects are being conducted in order to bring women in rural areas in Cyprus in line with the gender equality movement. Кроме этого, осуществляются проекты, призванные вовлечь сельских женщин Кипра в движение за равенство прав мужчин и женщин.
Больше примеров...
Кипре (примеров 2180)
The success of those talks was contingent on the immediate end to the continued violation of human rights in Cyprus. Успех этих переговоров зависит от немедленного прекращения продолжающихся нарушений прав человека на Кипре.
According to 1996 statistics, the main countries of origin of foreign housemaids in Cyprus were the Philippines, Sri Lanka, Greece, Bulgaria, Lebanon and Sweden. Согласно статистическим данным за 1996 год, основными странами происхождения иностранной домашней прислуги на Кипре являются Филиппины, Шри-Ланка, Греция, Болгария, Ливан и Швеция.
Rejection of your statement dated 12 September 2000 meant that the Greek Cypriot side rejected even the most basic and given parameters for a settlement in Cyprus, namely, the establishment of a new partnership and the political equality of the two parties. Несогласие с Вашим заявлением от 12 сентября 2000 года означает, что сторона киприотов-греков отвергает даже самые общие исходные параметры урегулирования на Кипре, в частности установление новых партнерских отношений и политическое равенство обеих общин.
The UNTA administrator of Varosha will consult the leaders of the two communities prior to any modification of the laws and regulations in force in Cyprus on 1 December 1963 (para. 11). Администратор ЮНТА в Вароше будет консультироваться с лидерами двух общин, перед тем как вносить любые изменения в законы и постановления, действующие на Кипре с 1 декабря 1963 года (пункт 11).
As stated in the Secretary-General latest Report on his Mission of Good Offices in Cyprus: "This led to a debilitating delay in the work of the committees, which began only in mid-January 2003: more than three of the five months available were lost". Как было отмечено в последнем докладе Генерального секретаря о его миссии добрых услуг на Кипре: "Это привело к задержке, подрывающей работу комитетов, которая началась лишь в середине января 2003 года: более трех из пяти имевшихся месяцев были потеряны".
Больше примеров...
Кипрский (примеров 97)
King Henry II of Cyprus sent his young brother Amalric with a company of knights and four galleys. Кипрский король Генрих II послал своего младшего брата Амальрика с компанией рыцарей и четырьмя галерами.
Mr. Clerides, by distorting reality, has tried to present the Cyprus issue as an internal matter which could be settled by certain constitutional arrangements. Г-н Клиридис, искажая реальность, попытался представить кипрский вопрос в качестве внутреннего вопроса, который может быть решен путем определенных конституционных мер.
This is clearly part of the other side's larger policy of escalation and tension on the island aimed at keeping the Cyprus issue alive on the agenda of the international community. Это, без сомнения, является частью проводимой другой стороной более широкой политики эскалации и нагнетания напряженности на острове, с тем чтобы сохранять кипрский вопрос в повестке дня международного сообщества.
The question of Cyprus has been on the United Nations agenda for over four decades and remains unresolved despite numerous initiatives undertaken by the United Nations and the international community to support Cypriot efforts towards a comprehensive settlement. Кипрский вопрос стоит на повестке дня Организации Объединенных Наций уже более 40 лет и остается нерешенным, несмотря на многочисленные инициативы Организации и международного сообщества в поддержку усилий киприотов в области всеобъемлющего урегулирования.
From 7 to 9 November 2008, the University of Cyprus and the Ministry of Education and Culture organized in Nicosia a three-day event on "Languages for intercultural dialogue", devoted to the teaching and learning of foreign languages at all levels of education. В период с 7 по 9 ноября 2008 года Кипрский университет и министерство образования и культуры организовали в Никосии трехдневное мероприятие под названием «Языки для диалога между культурами», посвященное преподаванию и изучению иностранных языков на всех уровнях образования.
Больше примеров...
Кипрской (примеров 389)
After a frustrating period, some progress was made in the second half of the review period towards a solution of the long-running Cyprus problem. После периода разочарования некоторый прогресс был достигнут во второй половине отчетного периода в направлении урегулирования давнишней кипрской проблемы.
The settlement of the Cyprus problem, one of the oldest items remaining on the United Nations agenda, was in essence a question of respect for and implementation of international human-rights norms. Соблюдение и осуществление международных норм в области прав человека является краеугольным камнем урегулирования кипрской проблемы, одного из старейших пунктов повестки дня Организации Объединенных Наций.
The implementation of these measures will help build trust and good will between the two communities and will serve as a catalyst for the ongoing effort to achieve, as an integrated whole, a just, durable and mutually agreed settlement of the Cyprus problem. Осуществление этих мер поможет обеспечить доверие и добрую волю со стороны обеих общин и будет выступать в качестве катализатора дальнейших усилий по достижению общей цели справедливого, прочного и взаимосогласованного урегулирования кипрской проблемы.
We are currently engaged in direct talks under the auspices of the United Nations Secretary-General in order to reach a just, workable and lasting solution to the Cyprus problem, on the basis of United Nations Security Council resolutions. В настоящее время для достижения справедливого, реального и прочного решения кипрской проблемы на основе резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций мы ведем прямые переговоры под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
In rejecting the Plan as a settlement for the Cyprus problem, the Greek Cypriots did not reject the solution or the reunification of their country; they rejected this particular Plan as not effectively achieving that objective. Отвергая план как средство урегулирования кипрской проблемы, греки-киприоты не отвергли самого такого урегулирования или воссоединения своей страны; они отвергли конкретно этот план, поскольку он неэффективен для достижения этой цели.
Больше примеров...
Кипру (примеров 319)
I wish to express appreciation for the support extended to Cyprus by the General Assembly, the Secretary-General and the Security Council. Я хотел бы выразить признательность за поддержку, оказанную Кипру Генеральной Ассамблеей, Генеральным секретарем и Советом Безопасности.
In such an event, I would have to invite the members of the Council to consider alternative ways to promote the effective implementation of its many resolutions on Cyprus. В таком случае я буду вынужден предложить членам Совета рассмотреть альтернативные пути содействия эффективному осуществлению его многочисленных резолюций по Кипру.
Other measures in this sector that could be implemented in 2008 and 2009 were not sufficient to bring Cyprus into compliance sooner than previously indicated. Другие меры в этом секторе, которые могли бы быть применены в 2008 и 2009 году, недостаточны для того, чтобы обеспечить Кипру соблюдение в более ранние сроки, чем это предусматривалось ранее.
It is regrettable that these developments come at a time when your new Special Adviser on Cyprus is trying to set the necessary conditions and framework for the resumption of the talks and for substantial negotiations. К сожалению, эти события происходят в то время, когда Ваш новый Специальный советник по Кипру пытается создать необходимые условия и подготовить базу для возобновления переговоров и обсуждения вопросов существа.
Mr. Joe Clark continued as my Special Representative for Cyprus; Mr. Gustave Feissel continued as my Deputy Special Representative, resident in Cyprus, and as Chief of Mission when Mr. Clark was not on the island. З. Г-н Джо Кларк продолжает выполнять функции моего Специального представителя по Кипру, а г-н Густав Фейссел - функции заместителя Специального представителя, который постоянно находится на Кипре, а также главы миссии в отсутствие на острове г-на Кларка.
Больше примеров...
Кипром (примеров 207)
The combined third-party cost-sharing delivery of Bosnia and Herzegovina, Cyprus and the Russian Federation accounted for nearly 50 per cent ($19 million) of the region's total. Совокупное выполнение программ в рамках совместного финансирования третьими сторонами Боснией и Герцеговиной, Кипром и Российской Федерацией составило примерно 50 процентов (19 млн. долл. США) от общего показателя по региону.
Montenegro commended Cyprus for its progress in enhancing human rights legislation, institutions and monitoring mechanisms, not least new legislation and amendments on refugee protection, gender equality, torture, children's rights and discrimination. Черногория положительно оценила прогресс, достигнутый Кипром в деле развития законодательства, создания учреждений и механизмов мониторинга в области прав человека, не в последнюю очередь, новые законодательные нормы и поправки, касающиеся защиты прав беженцев, гендерного равноправия, пыток, прав детей и дискриминации.
The missions by the Special Representative of the EU Presidency focused in particular on a possible EU contribution to an overall settlement in the context of the EU's decision to initiate accession negotiations with Cyprus. В ходе миссий Специального представителя страны, председательствующей в Европейском союзе, большое внимание уделялось, в частности, возможному вкладу ЕС в общее урегулирование в контексте решения ЕС о начале переговоров о присоединении с Кипром.
Ratified by Cyprus 13 June 1986 Ратифицирован Кипром 13 июня 1986 года
That affiliation has been a source of support for us since Cyprus's independence, and its impact not only makes us grateful but also has endowed us with sensitivities that will continue to be an integral part of our approach. Принадлежность к Союзу была для нас источником поддержки с момента получения Кипром независимости, и его позиция не только вызывает у нас чувство благодарности, но и позволяет нам восприимчиво реагировать на события в мире, и такая реакция будет по-прежнему характерна для нашего подхода.
Больше примеров...
Сайпрус (примеров 13)
Editions of the Greek Cypriot newspaper, Cyprus Weekly, dated from 19 to 25 October 2001, reported that 10,000 Greek Cypriot national guard troops as well as 20,000 reservists took part in the manoeuvres. В номерах кипрско-греческой газеты «Сайпрус уикли» за 19-25 октября 2001 года сообщалось, что в учениях приняло участие 10000 военнослужащих национальной гвардии киприотов-греков, а также 20000 резервистов.
Mr. Christodoulos Nicolaides, was arrested, however the suspect was later released on bail (Greek Cypriot daily, Cyprus Mail, dated 2 and 6 August 2005). Один из нападавших, г-н Христодулос Николаидес, был арестован, однако впоследствии был выпущен под залог (ежедневная кипрско-греческая газета «Сайпрус мейл» от 2 и 6 августа 2005 года).
The irresponsible attitude of the Greek Cypriot administration throughout this whole affair has drawn sharp criticism even from the Greek Cypriot press, as illustrated by the following extract from the English-language daily, Cyprus Mail, dated 13 August 1996: Безответственное отношение, которое демонстрировала кипрско-греческая администрация в ходе всего этого дела, было подвергнуто резкой критике даже в кипрско-греческой прессе, о чем свидетельствует выдержка из статьи в ежедневной газете на английском языке "Сайпрус мейл" от 13 августа 1996 года:
Cypriot industry and government departments, State corporations and organizations (e.g. Cyprus Airways, the Electricity Authority of Cyprus, the Cyprus Telecommunications Authority), as well as public corporations, can be helped through cooperation with the university. Сотрудничество с университетом может положительно сказаться на деятельности кипрских промышленных предприятий, а также государственных департаментов, корпораций и организаций (таких, как авиакомпания "Сайпрус Эйруэйз", кипрское управление по энергоснабжению, кипрское управление телекоммуникаций).
The charter agreement between the Claimant and Cyprus Airways in respect of the three evacuation flights provides that the Claimant must reimburse Cyprus Airways "all costs and expenses involved or arising out of" the operation of the flights. Чартерное соглашение между Заявителем и компанией "Сайпрус эрвейс" в отношении трех эвакуационных рейсов предусматривает, что Заявитель должен возместить авиакомпании "все расходы и затраты" в связи с "выполнением этих рейсов".
Больше примеров...
Cyprus (примеров 23)
The final assembly of the airliner did not start until 11 June, and in September it was finally finished, painted in the livery of Cyprus Airways and given the name "Buffavento". Финальная сборка лайнера началась только 11 июня, а в сентябре он наконец был изготовлен и покрашен в ливрею авиакомпании Cyprus, при этом ему также присвоили имя «Buffavento».
Le Vieux Village Cyprus Tavern - an open air restaurant serving traditional Cypriot meat specialities with superb Mediterranean views (Summer only). Таверна Le Vieux Village Cyprus - ресторан под открытым небом с великолепным видом на море, где можно попробовать традиционные мясные блюда кипрской кухни. Ресторан открыт только в летние месяцы.
Cyprus Airways was established on 24 September 1947 as a joint venture between BEA, the British Colonial Government of Cyprus and private interests. Компания Cyprus Airways была основана 24 сентября 1947 года как совместное предприятие колониального правительства Кипра, авиакомпании British European Airways и частных инвесторов.
Since October 8, 2007 the Bank of Cyprus has been part of the Cyprus 10 Index, which comprises the 10 largest companies in Cyprus. С 8 октября 2007 года этот банк включен в список the Dow Jones Cyprus Titans 10 Index, включающий с себя 10 крупнейших компаний Кипра.
Eurocypria was established on 25 March 1992 as a wholly owned subsidiary of Cyprus Airways, as the first Cyprus based charter airline. Авиакомпания Eurocypria Airlines была основана 25 марта 1992 года в качестве дочернего подразделения авиакомпании Cyprus Airways и первого чартерного авиаперевозчика страны.
Больше примеров...
Острове (примеров 112)
In line with this very basic logic, the settlement of the Cyprus issue must be compatible with the existing realities on the island. Исходя из этой элементарной логики, урегулирование кипрской проблемы должно осуществляться с учетом сложившейся на этом острове реальной обстановки.
By sharing their operational information with UNFICYP, the Cyprus police have taken a step towards developing cooperation in fighting crime on the island. Обмениваясь оперативной информацией с ВСООНК, кипрская полиция принимает меры к развитию сотрудничества в борьбе с преступностью на острове.
It is clear that an early completion of the work of the Committee on Missing Persons in Cyprus and a solution to the issue of the missing persons would greatly contribute to reconciliation on the island. Ясно то, что своевременное завершение работы Комитета по пропавшим без вести лицам на Кипре и урегулирование проблемы пропавших без вести лиц в значительной степени способствовало бы процессу примирения на острове.
Regarding telecommunications, Cyprus among the most developed countries in the world with an automatic telephone connection with over 200 countries. Лимассол - второй по величине, численности населения и потенциалу город на острове.
As a result of the inability of the Greek Cypriot side to come to terms with the realities on the island and its obsessive efforts to impose its political will at all costs, the prospects of a peaceful settlement in Cyprus are diminishing. Из-за неспособности кипрско-греческой стороны признать существующие на острове реальности и ее чрезмерно настойчивых усилий по навязыванию своей политической воли любой ценой перспективы мирного урегулирования на Кипре становятся все менее обнадеживающими.
Больше примеров...
Острова (примеров 160)
There has never been any restriction on the circulation in the northern part of the island of newspapers published in south Cyprus. Никогда не устанавливалось никаких ограничений в отношении распространения в северной части острова газет, издаваемых на юге Кипра.
It is clear that with these exercises, together with its massive campaign of militarization in the south, the Greek Cypriot side, with the full participation of Greece, is seeking venues and options other than the negotiating process to "settle" the Cyprus issue. Представляется очевидным, что, проводя эти учения, а также массовую кампанию милитаризации на юге острова, кипрско-греческая сторона, при полном участии Греции, ищет пути и варианты, отличные от процесса переговоров по "урегулированию" кипрской проблемы.
The Council, in addition, emphasized that the membership should benefit all the communities of Cyprus and promote civil peace and reconciliation, which would lead to greater security and prosperity for the entire population of the island. Кроме того, Совет подчеркнул, что это присоединение должно пойти на пользу всем кипрским общинам и содействовать гражданскому миру и примирению, что будет выражаться в укреплении безопасности и повышении благосостояния всего населения острова.
However, with regard to paragraphs 7 and 11 in particular, its participation in the consensus should not be construed as recognition of the "Government of Cyprus" as the legitimate government of the island. Однако, что касается пунктов 7 и 11, в частности, ее присоединение к консенсусу не следует рассматривать как признание "правительства Кипра" в качестве законного правительства острова.
Some improvements were, however, noted with regard to travel within the northern part of the island, travel to the southern part or travel by Greek Cypriots living in the southern part wishing to visit close relatives in the northern part of Cyprus. Однако отмечались некоторые улучшения в отношении передвижения в северной части острова, поездок в южную часть и поездок проживающих в южной части киприотов-греков, желающих посетить близких родственников в северной части Кипра.
Больше примеров...
Турции (примеров 18)
On the other hand, Cyprus was ruled by the Turks for centuries. С другой же стороны, Кипр столетиями находился под владычеством Турции.
On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest the above-cited violations, which not only constitute a serious breach of international law but also seriously endanger international civil aviation, and call for their immediate cessation. Ввиду предстоящего начала переговоров о вступлении в Европейский союз Турции тем более следует пересмотреть свою политику в отношении Кипра, выполнить резолюции Совета Безопасности и уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Республики Кипр.
Instead, by the invasion it tried to destroy the independence of Cyprus and its Constitution, and it continues not to recognize the Constitution of Cyprus. Напротив, вторжение Турции является попыткой положить конец независимости Кипра и его Конституции, и она по-прежнему не признает конституцию Кипра.
After all, the Cyprus conflict has dragged on since 1974, wearing out United Nations Secretary-Generals and special representatives of all sorts, as well as bringing down governments in both Greece and Cyprus. В конце концов, конфликт на Кипре тянется с 1974 года, пережив генеральных секретарей ООН и разного рода специальных представителей, а также послужив причиной смены правительств как в Греции, так и в Турции.
Reconciliation in the island can be greatly facilitated if the Greek Cypriot side would accept the reality that it is not the "government" of the whole of Cyprus. Мы надеемся, что Вы настоятельно призовете администрацию киприотов-греков прекратить использовать международные форумы против Турецкой республики Северного Кипра и Турции, поскольку это будет препятствовать усилиям по содействию процессу примирения на острове.
Больше примеров...
Всоонк (примеров 247)
It points out, however, that under the current proposal the military contingent of UNFICYP would move from accommodation provided by the Government of Cyprus to facilities to be financed by the mission. Он отмечает, однако, что в соответствии с нынешним предложением воинский контингент ВСООНК переедет из помещений, предоставленных правительством Кипра, в помещения, которые будут финансироваться за счет миссии.
During a previous audit of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) in 1996, it was determined that the mission had an excessive number of local staff. В ходе предыдущей ревизии деятельности Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) в 1996 году было определено, что в этой миссии насчитывается чрезмерное количество местных сотрудников.
UNFICYP received a legal opinion from the European Commission affirming that the European Union is obliged to respect the mandate of UNFICYP established by a resolution of the Security Council before the accession of Cyprus to the European Union. ВСООНК получили юридическое заключение Европейской комиссии, в котором утверждалось, что Европейский союз должен соблюдать мандат ВСООНК, определенный в резолюции Совета Безопасности до вступления Кипра в Европейский союз.
In the coming weeks, your six-monthly report on the United Nations operation in Cyprus is expected to be published, which will be followed by the anticipated extension of the UNFICYP mandate by the Security Council. В ближайшие недели выйдет Ваш полугодовой доклад об операции Организации Объединенных Наций на Кипре, после чего Совет Безопасности, как ожидается, продлит мандат ВСООНК.
What is necessary is that both sides should help the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) to arrange an agreed code of conduct and that your side's standing order to shoot to kill be rescinded forthwith. Необходимо, чтобы обе стороны оказали Вооруженным силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) помощь в подготовке согласованного кодекса поведения и чтобы был немедленно отменен постоянно действующий приказ вашей стороны об открытии огня на поражение.
Больше примеров...