Английский - русский
Перевод слова Cyprus

Перевод cyprus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипр (примеров 2662)
Throughout the reporting period, Mr. Alecos Shambos (Cyprus) continued to serve as Chairman. В течение рассматриваемого периода г-н Алекос Шамбос (Кипр) продолжал исполнять обязанности Председателя.
Cyprus is gradually intensifying its efforts by increasing the level of assistance to additional countries. Кипр постепенно наращивает свои усилия, увеличивая объем помощи новым странам.
Cyprus was an excellent example of the fact that any peacekeeping operation must be accompanied by intensive peace-building efforts. Кипр - весьма наглядный пример того, что любая операция по поддержанию мира должна сопровождаться активными мерами в области миростроительства.
In 2009, Cyprus was hit by the world financial turmoil, the economic impact of which gradually spread over all sectors and areas of life. В 2009 году Кипр пострадал от мирового финансового кризиса, экономические последствия которого постепенно распространялись на все сектора и области жизни.
The Government of the Republic of Cyprus also strongly condemns the so-called "new permission procedure" established by the occupation regime for holding religious services in churches in the occupied part of the island. Правительство Республики Кипр также резко осуждает так называемую "новую процедуру выдачи разрешений", установленную оккупационным режимом для проведения религиозных служб в церквах в оккупированной части острова.
Больше примеров...
Кипра (примеров 2018)
After Cyprus' independence, the Trade Union movement became more organised and grew in numbers. После провозглашения независимости Кипра профсоюзное движение стало более организованным и многочисленным.
The delegation of Cyprus has on many occasions and at the highest level placed on record its views on this all-important issue. Делегация Кипра неоднократно и на самом высоком уровне официально заявляла о своих взглядах на этот очень важный вопрос.
On the other hand, Greek news agency ANA-MPA reported "despair has gripped the Republic of Cyprus" following the release of early election results. С другой стороны, греческое новостное агентство ANA-MPA сообщило, что «Республику Кипр охватило отчаяние» в связи с результатами выборов в северной части Кипра.
The Minister for Foreign Affairs of Cyprus visited Madrid on 22 January 2001 and met with his Spanish counterpart to discuss, in particular, the expansion of the European Union. Министр иностранных дел Кипра посетил Мадрид 22 января 2001 года, где встретился со своим испанским коллегой, с которым обсудил, в частности, вопрос расширения Европейского союза.
Welcomed the proposal of the delegation of Cyprus to organize a workshop on land use and urban transport in its country in 2003, to be carried out together with the Steering Committee on Transport, Environment and Health. Ь) приветствовал предложение делегации Кипра об организации в этой стране в 2003 году рабочего совещания по землепользованию и городскому транспорту, которое должно быть проведено совместно с Руководящим комитетом по транспорту, окружающей среде и охране здоровья.
Больше примеров...
Кипре (примеров 2180)
It caused widespread destruction in central and southern Greece, northern Libya, Egypt, Cyprus, Sicily, and Spain. Землетрясение привело к значительным разрушениям в центральной и южной Греции, северной Ливии, Египте, на Кипре и в Сицилии.
In the Near East and Cyprus, United Nations troops have worked for decades to sustain a measure of stability. На Ближнем Востоке и Кипре силы Организации Объединенных Наций позволяли обеспечить определенную степень стабильности в течение десятилетий.
There is ample graphic evidence of the deliberate destruction by Greek Cypriots, with the support of Greece, of historical and religious monuments in Cyprus during this period. Существует много явных доказательств преднамеренного разрушения киприотами-греками при пособничестве Греции исторических и религиозных памятников на Кипре в течение этого периода.
English Page It is, therefore, obvious that the Greek Cypriot side's allegations in this respect are nothing but a propaganda ploy designed to mislead the international community and to create new obstacles in the way of reconciliation in Cyprus. Таким образом очевидно, что утверждения стороны киприотов-греков по этому вопросу являются лишь пропагандистским трюком, цель которого состоит в том, чтобы ввести в заблуждение международное сообщество и создать новые препятствия на пути достижения согласия в Кипре.
Similar efforts are under way in the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) and UNOMSIL. Аналогичные усилия предпринимают в настоящее время Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ) и МНООНСЛ.
Больше примеров...
Кипрский (примеров 97)
Question of Cyprus (resolution 58/316). Кипрский вопрос (резолюция 58/316).
The fact that a United Nations peacekeeping force was dispatched to the island in 1964 confirms that the Cyprus question began in 1963. Развертывание в 1964 году на острове миротворческих сил Организации Объединенных Наций лишь подтверждает тот факт, что кипрский вопрос возник в 1963 году.
Entrance to the University of Cyprus, the public higher education institutions and the universities of Greece is possible after a competitive examination. Зачисление в Кипрский университет, государственные высшие учебные заведения на Кипре и в университеты в Греции осуществляется по итогам сдачи конкурсных вступительных экзаменов.
But, despite an amendment to exempt accounts containing less than €20,000, the Cypriot parliament overwhelmingly rejected the plan, leaving Cyprus - and Europe - in limbo. Но, несмотря на поправку в виде исключения счетов, содержащих менее 20000 евро, кипрский парламент подавляющим большинством голосов отклонил этот план, оставив Кипр - и Европу - в подвешенном состоянии.
(a) 1992: New campus, University of Cyprus at Nicosia; design competition for a new urban area integrating international activities at Roissy, France; redevelopment of the Spreebogen district of Berlin (promoters: The Federal Republic and Land Berlin); а) 1992 год: "Новый кампус" - Кипрский университет в Никосии; конкурс идей в отношении новых концепций градостроительства в рамках международных мероприятий в Руасси (Франция); благоустройство микрорайона Шпреебоген в Берлине (спонсор: Федеративная Республика и земля Берлин);
Больше примеров...
Кипрской (примеров 389)
It was, however, replaced by a Cyprus Police temporary checkpoint in the same location, which has operated at irregular intervals. Однако вместо него в том же самом месте был создан временный контрольно-пропускной пункт кипрской полиции, который работает нерегулярно.
Property rights continue to be an extremely sensitive issue on both sides and it is widely believed that only a comprehensive settlement of the Cyprus problem can bring closure to the property issue. Имущественные права по-прежнему являются исключительно острым вопросом для обеих сторон, и широко распространено мнение, согласно которому только всеобъемлющее урегулирование кипрской проблемы может привести к разрешению имущественного вопроса.
On 11 November, after long and extensive preparations, I conveyed to the two leaders a document which, in my considered opinion, could provide a sound basis for agreement on a comprehensive settlement of the Cyprus problem. 11 ноября после продолжительной и тщательной подготовки я передал руководителям обеих общин документ, который, по-моему мнению, сможет обеспечить надежную основу для соглашения относительно всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
Taking all the above into account, the House of Representatives: Reiterates its firm insistence on a solution of the Cyprus problem based on the United Nations resolutions and decisions and the 1977 and 1979 high-level agreements. С учетом вышесказанного Палата представителей: Вновь решительно настаивает на том, что решение кипрской проблемы должно строиться на резолюциях и решениях Организации Объединенных Наций и соглашениях высокого уровня 1977 и 1979 годов.
It encourages the process launched in Rome to convene a loya jirgah in Afghanistan and acknowledges other recent efforts to promote peace in Afghanistan, such as those of the Cyprus group and the meeting in Tokyo. Он поддерживает начатый в Риме процесс по созыву Лойи джирги в Афганистане и признает другие недавние усилия по содействию установлению мира в Афганистане, включая усилия Кипрской группы и встречу в Токио.
Больше примеров...
Кипру (примеров 319)
The European Council took the decision to invite Cyprus to join the Union, but in so doing, it expressed its strong preference for accession to the European Union of a united Cyprus. Европейский совет принял решение предложить Кипру вступить в Союз, но при этом он твердо высказался за присоединение к Европейскому союзу объединенного Кипра.
Some months ago, my Special Representative for Cyprus, Mr. Joe Clark, advised me that because of other commitments he would not be in a position to remain in this post much longer. Несколько месяцев назад мой Специальный представитель по Кипру г-н Джо Кларк сообщил мне, что в силу других обязательств он более не сможет оставаться на этом посту.
CEDAW recommended that Cyprus take all the necessary measures, including through the envisaged draft law regulating de facto unions, to ensure that women enjoy adequate legal protection during de facto unions and upon their dissolution. КЛДЖ рекомендовал Кипру принять все необходимые меры, в том числе предусмотренный законопроект, регламентирующий фактические брачные отношения, в целях обеспечения женщинам надлежащей правовой защиты в таких фактических союзах и после их распада.
The Sunday Mail of 22 October 2000 reported that the Greek Cypriot leader Mr. Glafcos Clerides "thanked Greece for its support, noting that Athens had given Cyprus military hardware worth £400 million over the past four years". В газете «Санди мейл» от 22 октября 2000 года сообщалось, что руководитель киприотов-греков г-н Глафкос Клиридес «поблагодарил Грецию за оказанную ею поддержку, отметив, что за последние четыре года Афины предоставили Кипру военную технику стоимостью в 400 млн. фунтов стерлингов».
(b) Six positions funded from the budgets of special political missions, namely, UNAMI (4 Professional), UNAMI (1 Professional) and the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus (1 General Service); Ь) шесть должностей, финансируемых за счет бюджетов специальных политических миссий, а именно МООНСИ (4 должности категории специалистов), МООНСИ (1 должность категории специалистов) и должность Специального советника Генерального секретаря по Кипру (1 должность категории общего обслуживания); и
Больше примеров...
Кипром (примеров 207)
Regarding Europe, the Council examined issues relating to Cyprus and Kosovo. Что касается Европы, то Совет рассматривал вопросы, связанные с Кипром и Косово.
In spite of that, the Green Line regulations are intended to ease trade relations between North Cyprus and EU. Несмотря на это, Соглашения Зелёной линии призваны облегчить торговые отношения между Северным Кипром и ЕС.
The Republic of Bulgaria welcomes its inclusion in the process of enlargement of the European Union, together with other associated countries from Central and Eastern Europe, as well as Cyprus. Республика Болгария приветствует ее включение в процесс расширения Европейского союза наряду с другими ассоциированными странами и Кипром.
Canada, Cyprus and Iceland have paid a new contribution for 2001, as recommended by the Commission in its resolution 2000/43 of 2 April 2000. В соответствии с рекомендацией Комиссии в ее резолюции 2000/43 от 2 апреля 2000 года новые взносы на 2001 год были внесены Канадой, Кипром и Исландией.
If the EU goes ahead with membership negotiations with Cyprus, however, then the Turks in retaliation may block any enlargement of Nato into Eastern Europe. Однако, если ЕС будет продолжать переговоры о членстве с Кипром, то Турция в этой связи может блокировать любое расширение НАТО в Восточной Европе.
Больше примеров...
Сайпрус (примеров 13)
If that report is true, it is unacceptable . (Cyprus Mail, 4 November 1998). Если это сообщение соответствует истине, то такое положение дел неприемлемо ( Сайпрус мэйл , 4 ноября 1998 года).
Acqua Minerale San Benedetto S.P.A. and Classica Overseas (Cyprus) Ltd. "Аква минерал Сан Бенедетто С.П.А. энд классика оверсиз (Сайпрус) Лтд."
Mr. Sampson himself admitted that he was about to proclaim enosis (union with Greece) when he had to resign (Cyprus Mail, 17 July 1975). Г-н Сампсон сам признавал, что он уже собирался объявить «энозис» (союз с Грецией), когда ему пришлось подать в отставку («Сайпрус мейл», 17 июля 1975 года).
Cypriot industry and government departments, State corporations and organizations (e.g. Cyprus Airways, the Electricity Authority of Cyprus, the Cyprus Telecommunications Authority), as well as public corporations, can be helped through cooperation with the university. Сотрудничество с университетом может положительно сказаться на деятельности кипрских промышленных предприятий, а также государственных департаментов, корпораций и организаций (таких, как авиакомпания "Сайпрус Эйруэйз", кипрское управление по энергоснабжению, кипрское управление телекоммуникаций).
The charter agreement between the Claimant and Cyprus Airways in respect of the three evacuation flights provides that the Claimant must reimburse Cyprus Airways "all costs and expenses involved or arising out of" the operation of the flights. Чартерное соглашение между Заявителем и компанией "Сайпрус эрвейс" в отношении трех эвакуационных рейсов предусматривает, что Заявитель должен возместить авиакомпании "все расходы и затраты" в связи с "выполнением этих рейсов".
Больше примеров...
Cyprus (примеров 23)
It was the first Cypriot airline to be founded after the dissolution of Cyprus Airways in 2015. Это первая кипрская авиакомпания, основанная после распада Cyprus Airways в 2015 году.
Cyprus Airways was founded. Введена в строй совместно с Cyprus Airways.
Le Vieux Village Cyprus Tavern - an open air restaurant serving traditional Cypriot meat specialities with superb Mediterranean views (Summer only). Таверна Le Vieux Village Cyprus - ресторан под открытым небом с великолепным видом на море, где можно попробовать традиционные мясные блюда кипрской кухни. Ресторан открыт только в летние месяцы.
In July 2016, the Cypriot government announced that the Cypriot start-up company Charlie Airlines Ltd was the winning bidder in a competition carried out by the finance ministry about the usage of the Cyprus Airways Brand for a period of ten years. В июле 2016 года Правительство Кипра объявило о победе авиакомпании-стартапа Charlie Airlines Ltd. в конкурсе на право в течение 10 лет использовать бренд Cyprus Airways.
Historical Dictionary of Cyprus "North Cyprus: People & Life - Rauf Raif Denktaş". Рауф Денкташ - первый президент Турецкой Республики Северного Кипра (недоступная ссылка) North Cyprus: People & Life - Rauf Raif Denktaş (неопр.).
Больше примеров...
Острове (примеров 112)
It is obvious that the developments pertaining to the acquisition of these missiles will exacerbate the existing tension in the island, and also create instability in the region, thus further complicating the efforts aimed at finding a solution to the Cyprus question. Очевидно, что события, связанные с приобретением этих ракет, усугубят существующую напряженность на острове и дестабилизируют обстановку в регионе, тем самым еще больше осложнив процесс поиска решения кипрского вопроса.
Contrary to the Greek Cypriot representative's claim, the only occupation in the island is the 38-year-long occupation of the seat of "government of Cyprus" by the Greek Cypriot administration. Вопреки утверждению представителя киприотов-греков единственным видом оккупации на острове является 38-летняя оккупация места «правительства Кипра» администрацией киприотов-греков.
In view of the deteriorating situation in Cyprus and the fact that inter-communal tensions on the island have escalated over the last 12 months, the political role of UNFICYP has become ever more critical in negotiating an overall political settlement on the island. С учетом ухудшения ситуации на Кипре и того факта, что напряженность между общинами на острове за последние 12 месяцев усилилась, политическая роль ВСООНК в поиске общего политического урегулирования на острове приобрела как никогда важное значение.
The separate simultaneous referenda held in Cyprus on 24 April 2004 underline the fact that there exist two separate peoples on the island, neither of which represents the other. Проведение на Кипре 24 апреля 2004 года раздельных одновременных референдумов подчеркивает тот факт, что на острове проживает два разных народа, ни один из которых не представляет другого.
The Advisory Committee was further informed that the tense atmosphere on the island and in the region, related primarily to exploration for natural resources off the shores of Cyprus, also had the potential to affect the status quo in or around the buffer zone. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что напряженная атмосфера на острове и в регионе в целом, связанная преимущественно с разведкой запасов природных ресурсов у побережья Кипра, также может отразиться на статус-кво в буферной зоне или вокруг нее.
Больше примеров...
Острова (примеров 160)
It will be recalled that, soon after the establishment of the 1960 Republic of Cyprus, the Greek Cypriot leadership did not even try to hide their true intentions with respect to the island's future and all those who opposed their national ambitions. Как известно, сразу после создания в 1960 году Республики Кипр кипрско-греческое руководство даже и не пыталось скрыть свои истинные намерения в отношении будущего острова и всех тех, кто выступает против их национальных амбиций.
The Government of the Republic of Cyprus also strongly condemns the so-called "new permission procedure" established by the occupation regime for holding religious services in churches in the occupied part of the island. Правительство Республики Кипр также резко осуждает так называемую "новую процедуру выдачи разрешений", установленную оккупационным режимом для проведения религиозных служб в церквах в оккупированной части острова.
In February, following the confirmation of significant natural gas reserves off the southern coast of the island, Cyprus launched an international tender for offshore hydrocarbon exploration, in which a number of international companies have since expressed an interest. В феврале, после того как было подтверждено наличие значительных запасов природного газа в недрах морского дна вблизи южного побережья острова, Кипр объявил о проведении международных торгов на морскую разведку углеводородов; с тех пор о своей заинтересованности сообщили несколько международных компаний.
8 Algeria, Bahamas, Cyprus, Egypt, Fiji, Jordan, Kuwait, Malaysia, Morocco, Republic of Korea, Tunisia and the United Kingdom on behalf of its dependent territories. 8 Алжир, Багамские Острова, Великобритания, Египет, Иордания, Кипр, Корея, Кувейт, Малайзия, Марокко, Тунис и Фиджи от имени своих зависимых территорий.
Subsequently, in an attempt to annex Cyprus, the Greek Government had engineered a coup in Nicosia in the summer of 1974, which had resulted in the regrouping of the two peoples in the northern and southern parts of the Island. Впоследствии, предприняв попытку аннексии Кипра, правительство Греции летом 1974 года организовало государственный переворот в Никосии, что в конечном счете привело к переселению двух народов, населяющих Кипр, соответственно в северную и южную части острова.
Больше примеров...
Турции (примеров 18)
Late in March, I met with the Greek Foreign Minister to discuss the situation in Cyprus and related issues. В январе и марте я встретился соответственно с премьер-министром и министром иностранных дел Турции. Афины выразили то же мнение.
On the same issue, the European Commission said that a solution to the Cyprus issue could only be found within the framework of the United Nations. При отсутствии такой договоренности Генеральный секретарь созовет встречу двух сторон с участием Греции и Турции, с тем чтобы те могли содействовать общим усилиям по согласованию окончательного текста соглашения.
On the other hand, Cyprus was ruled by the Turks for centuries. С другой же стороны, Кипр столетиями находился под владычеством Турции.
The rest of the Greek-speaking lands, including Crete, Cyprus and the rest of the Aegean islands, Epirus, Thessaly, Macedonia and Thrace, remained under Ottoman rule. Остальная территория, на которой жили греки, включая острова Крит, Кипр, другие острова Эгейского моря, области Эпир, Фессалия, Македония и Фракия оставались под властью Турции.
question of human rights in cyprus Письмо Постоянного представителя Турции при Отделении Организации
Больше примеров...
Всоонк (примеров 247)
UNFICYP continued to provide them with humanitarian support, delivering foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus and the Cyprus Red Cross. ВСООНК продолжали оказывать им гуманитарную помощь, осуществляя доставку продуктов питания и других предметов снабжения, предоставляемых правительством Кипра и Кипрским обществом Красного Креста.
UNFICYP provided support with regard to procurement, office accommodation, human resources management, travel of staff in the Office of the Special Coordinator and liaison with the Government of Cyprus. ВСООНК оказывают поддержку в вопросах осуществления закупок, обеспечения служебными помещениями, управления кадрами, организации поездок персонала в Канцелярии Специального координатора, а также поддержания связи с правительством Кипра.
These dangerous violations of civil aviation safety were brought to the attention of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and all concerned at the time. Эти опасные нарушения правил обеспечения безопасности гражданской авиации своевременно доводились до сведения Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) и всех соответствующих лиц.
In 2002 the Government of the Republic of Cyprus called upon UNFICYP to assist in the removal of all minefields and other remnants of war in the buffer zone. В 2002 году правительство Республики Кипр обратилось к ВСООНК на предмет содействия в удалении всех минных полей и других пережитков войны в буферной зоне.
In addition, UNFICYP will assist the Special Representative of the Secretary-General/Chief of Mission in his efforts to resume the Cyprus peace talks, pending the full-fledged resumption of the Secretary-General's good offices and the appointment of a Special Adviser on Cyprus. Кроме того, ВСООНК будут оказывать Специальному представителю/главе миссии помощь в его усилиях, направленных на возобновление мирных переговоров по Кипру, до тех пор, пока Генеральный секретарь не возобновит в полном масштабе оказание добрых услуг и назначит Специального советника по Кипру.
Больше примеров...