Английский - русский
Перевод слова Cyprus

Перевод cyprus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипр (примеров 2662)
With regard to its legislation, Cyprus pointed out that it had ratified most European and United Nations Conventions relating to discrimination. Что касается законодательства, то Кипр указал, что страна ратифицировала большинство европейских конвенций и конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся дискриминации.
European countries without specific plans regarding PPI for services are Bulgaria, Cyprus, Greece, Hungary, Iceland, Malta, Slovenia and The former Yugoslav Republic of Macedonia. К числу европейских стран, которые не имеют конкретных планов в отношении составления ИЦП услуг, относятся Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Греция, Исландия, Кипр, Мальта и Словения.
123.43. Continue with its efforts to remove discriminatory norms against women from its legislation (Cyprus); 123.43 Продолжать работу по исключению из законодательства дискриминационных норм в отношении женщин (Кипр);
(a) Both the initial and the second reports refer to articles 10, 25 and 28 of the Constitution, the relevant Conventions of the International Labour Organization and articles 1, 9 and 15 of the European Social Charter that the Republic of Cyprus has ratified. а) как первоначальный, так и второй периодический доклад содержат ссылки на статьи 10, 25 и 28 Конституции, соответствующие Конвенции Международной организации труда и статьи 1, 9 и 15 Европейской социальной хартии, которые были ратифицированы Республикой Кипр.
Cyprus claims that it reimbursed Cyprus Airways the cost of additional insurance premiums for war risk insurance on flights to Cairo during the period from 31 January to 2 February 1991. Кипр утверждает, что он возместил авиакомпании "Сайирус эрвейз" стоимость дополнительного страхования от военных рисков авиарейсов в Каир в период с 31 января по 2 февраля 1991 года.
Больше примеров...
Кипра (примеров 2018)
The Committee will revert to this matter once the decision of the Government of Cyprus is known. Комитет вернется к рассмотрению данного вопроса после того, как станет известно, какое решение приняло правительство Кипра.
Greek Cypriots living in Southern Cyprus can visit the Monastery three times each year on religious holidays. Киприоты-греки, проживающие на юге Кипра, могут посещать монастырь три раза в год на религиозные праздники.
The Committee was informed that the balance ($4,153,000) would be paid by the Governments of Cyprus and Greece. Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что остаток (4153000 долл. США) будет выплачен правительствами Кипра и Греции.
It should also be remembered that an objective of the 1974 coup instigated by the military regime in Greece had been to annex Cyprus. Не следует забывать и о том также, что аннексия Кипра была одной из целей переворота, спровоцированного в 1974 году военным режимом Греции.
The Government of Cyprus reports that, since 1999, there have been several revisions to legislation which enables cooperatives to operate more effectively and provide better protection of the interests of their members. Правительство Кипра сообщает о том, что после 1999 года несколько раз проводился пересмотр законодательства, которое создает благоприятные условия для того, чтобы кооперативы могли более эффективно работать и обеспечивать более эффективную защиту интересов своих членов.
Больше примеров...
Кипре (примеров 2180)
She confirmed that medical rehabilitation was provided, both in Cyprus and abroad. Мероприятия по реабилитации эффективно осуществляются как на Кипре, так и за рубежом.
Those parties interested in a peaceful resolution must accord equal treatment to the two States in Cyprus, if ever the Greek Cypriot side is to have any incentive to seek a realistic settlement. Те, кто заинтересован в мирном урегулировании, должны применять равный подход к обоим государствам на Кипре, если вообще существует намерение побудить кипрско-греческую сторону к поиску реалистического варианта урегулирования.
There is no doubt that my country hopes that a fair and lasting solution to the Cyprus question will be found between the two sides directly concerned in Cyprus. Едва ли кто-либо может сомневаться в том, что моя страна надеется на отыскание справедливого и прочного урегулирования кипрского вопроса двумя непосредственно заинтересованными сторонами на Кипре.
He was later the Templar Preceptor on the island domain of Cyprus after the Templar exodus from the mainland of the Holy Land to Cyprus after the fall of Acre in 1295. Позже, он был прецептором тамплиеров на Кипре после того, как тамплиеры перебрались туда в 1295 году, покинув Святую Землю после падения Акры в 1291 году.
Cyprus maintains a very high standard of health for its population as reflected in life expectancy at birth and other relevant indices like the doctor-to-population ratio and the infant mortality rate. На Кипре отмечается очень высокий уровень здоровья населения, о чем свидетельствует показатель продолжительности жизни при рождении и другие соответствующие показатели, такие, как число жителей, приходящееся на одного врача, и уровень младенческой смертности.
Больше примеров...
Кипрский (примеров 97)
It is a credit to that country and her leaders that the Cyprus issue did not become a subject of party politics in the general elections held in early March. Заслуга этой страны и ее руководителей в том, что кипрский вопрос не стал предметом партийной политики на всеобщих выборах, состоявшихся в начале марта.
It is accepted by all concerned that the Cyprus dispute is one between the two communities and that a settlement, which is acceptable to both sides, must be reached after free negotiations on an equal footing. Все заинтересованные стороны соглашаются в том, что кипрский спор является вопросом отношений между двумя общинами, и его приемлемое для обеих сторон урегулирование должно быть достигнуто после проведения свободных переговоров на равной основе.
In his first cited letter, the Greek Cypriot representative portrays the Cyprus question as a problem of "invasion and occupation" in an attempt to escape the Greek Cypriot side's grave responsibility in the creation and the continuation of the dispute. В первом из вышеупомянутых писем представитель греков-киприотов представляет кипрский вопрос как проблему «вторжения и оккупации» в попытке затушевать ответственность греческо-кипрской стороны за возникновение и продолжение спора.
Cyprus dwarf hippopotamus Sicilian hippopotamus Maltese hippopotamus Boekschoten, G.J. & Sondaar, P.Y. (1966): The Pleistocene of the Katharo basin (Crete) and its Hippopotamus. Кипрский карликовый бегемот Европейский бегемот Сицилийский карликовый бегемот Мальтийский карликовый бегемот Островная карликовость Boekschoten, G.J. & Sondaar, P.Y. (1966): The Pleistocene of the Katharo basin (Crete) and its Hippopotamus.
The University of Cyprus is already known to the international scholarly community, through its publications in various international scholarly journals and through the participation and presentation of papers in international seminars, conferences and symposia of various organizations and higher educational institutions. Кипрский университет уже известен международному научному сообществу благодаря его публикациям в различных международных научных журналах, а также участию и представлению докладов на международных семинарах, конференциях и симпозиумах различных организаций и высших учебных заведений.
Больше примеров...
Кипрской (примеров 389)
I am still convinced that at the root of the long-standing Cyprus issue lies the deep crisis of confidence between the two sides. Я по-прежнему убежден в том, что в основе хронической кипрской проблемы лежит глубокий кризис доверия между двумя сторонами.
The objective should be first to find a just solution to the Cyprus problem, and not to create faits accomplis. Цель должна состоять в том, чтобы прежде всего найти справедливое решение кипрской проблемы, а не создавать ситуацию свершившихся фактов.
The programme was initially funded by the World Health Organization and is currently implemented by the Cyprus Family Planning Association with the cooperation and support of the Ministry of Health. Первоначально программа финансировалась Всемирной организацией здравоохранения, а в настоящее время она осуществляется Кипрской ассоциацией по вопросам планирования семьи в сотрудничестве с министерством здравоохранения и при его поддержке.
With regard to aircraft of the Cyprus Police Airwing, there was 1 overflight of the buffer zone and there were 7 violations close to the buffer zone. Применительно к авиакрылу кипрской полиции были зарегистрированы один пролет над буферной зоной и семь нарушений вблизи нее.
These statements firstly tend to deal a serious, to say the least, if not lethal blow to current efforts in making a fresh start in the search to promote a comprehensive solution to the question of Cyprus through the implementation of the United Nations resolutions. Во-первых, эти заявления наносят, мягко говоря, серьезный, почти смертельный удар по нынешнем усилиям, направленным на возобновление поиска путей достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы на основе осуществления резолюций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Кипру (примеров 319)
UNFICYP provided substantive and logistical support to the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus. ВСООНК оказывали основную и материально-техническую поддержку Специальному советнику Генерального секретаря по Кипру.
This effort was undertaken in the context of a unique opportunity which, had it been seized, would have allowed a reunited Cyprus to sign the Treaty of Accession to the European Union on 16 April 2003. Эти усилия предпринимались в контексте уникальной возможности, которая, если бы ею воспользовались, позволила бы объединенному Кипру 16 апреля 2003 года подписать Договор о присоединении к Европейскому союзу.
As for the requirements for the Special Adviser of the Secretary-General on Cyprus, the Committee recommends that the resources for 2007 be maintained at the level provided in 2006 ($399,600). Что касается потребностей в ресурсах для Специального советника Генерального секретаря по Кипру, то Комитет рекомендует сохранить объем ресурсов на 2007 год на уровне, предусмотренном в 2006 году (399600 долл. США).
The IPU group of three facilitators regarding Cyprus once again held joint sessions of leaders and representatives of political parties from both Cypriot sides, in October 1999 and May 2000. Группа МС в составе трех содействующих сторон по Кипру вновь провела в октябре 1999 года и мае 2000 года совместные встречи лидеров и представителей политических партий и обеих кипрских сторон.
The CPT also recommended that Cyprus give a very high priority to practical professional training in managing high-risk situations, particularly the questioning of suspects, and take the necessary steps to integrate human rights principles into such training. ЕКПП рекомендовал также Кипру отнести к числу своих самых неотложных приоритетов практическую профессиональную подготовку по вопросам поведения в ситуациях, сопряженных с особым риском, в особенности при допросе подозреваемых, и предпринять необходимые шаги для включения правозащитных принципов в такую подготовку.
Больше примеров...
Кипром (примеров 207)
The Europeans have gained experience with Cyprus. У европейцев уже есть опыт с Кипром.
Ukraine noted with satisfaction the open invitation issued by Cyprus to special procedures. Украина с удовлетворением отметила открытые приглашения, направленные Кипром мандатариям специальных процедур.
It believed that the Gothenburg Protocol, ratified by Cyprus in 2007, should take precedence, as the limit specified in it better represented the actual emissions in Cyprus. Делегация считает, что Гётеборгский протокол, ратифицированный Кипром в 2007 году, должен иметь преимущественную силу, поскольку указанный в нем предельный показатель лучше отражает фактический уровень выбросов на Кипре.
The Committee was grateful for the additional information provided by Cyprus in 2013, which gave an update of the previous information discussed by the Committee at its twenty-ninth session. Комитет выразил признательность за дополнительную информацию, представленную Кипром в 2013 году, которая содержит новые данные к информации, рассмотренной Комитетом на его двадцать девятой сессии.
Montenegro commended Cyprus for its progress in enhancing human rights legislation, institutions and monitoring mechanisms, not least new legislation and amendments on refugee protection, gender equality, torture, children's rights and discrimination. Черногория положительно оценила прогресс, достигнутый Кипром в деле развития законодательства, создания учреждений и механизмов мониторинга в области прав человека, не в последнюю очередь, новые законодательные нормы и поправки, касающиеся защиты прав беженцев, гендерного равноправия, пыток, прав детей и дискриминации.
Больше примеров...
Сайпрус (примеров 13)
They're predicting the first snowstorm in Cyprus они предсказали первую метель в Сайпрус.
Acqua Minerale San Benedetto S.P.A. and Classica Overseas (Cyprus) Ltd. "Аква минерал Сан Бенедетто С.П.А. энд классика оверсиз (Сайпрус) Лтд."
The first change was made so that Cyprus Airways would not be precluded from operating at Nicosia International Airport. Первое изменение сделано для того, чтобы авиакомпания "Сайпрус эйруэйз" могла пользоваться Никосийским международным аэропортом.
The Greek Cypriot daily The Cyprus Mail of 8 October 1999 quoted the Greek Cypriot leader, Mr. Clerides, as saying that Greece has contributed in excess of US$ 1 billion towards the upgrading of the Greek Cypriot National Guard over an unspecified period of time. В кипрско-греческой ежедневной газете "Сайпрус мейл" за 8 октября 1999 года сообщается, что кипрско-греческий лидер г-н Клиридис заявил, что Греция выделила более 1 млрд. долл. США для цели усиления кипрско-греческой национальной гвардии в течение неуказанного периода времени.
Cypriot industry and government departments, State corporations and organizations (e.g. Cyprus Airways, the Electricity Authority of Cyprus, the Cyprus Telecommunications Authority), as well as public corporations, can be helped through cooperation with the university. Сотрудничество с университетом может положительно сказаться на деятельности кипрских промышленных предприятий, а также государственных департаментов, корпораций и организаций (таких, как авиакомпания "Сайпрус Эйруэйз", кипрское управление по энергоснабжению, кипрское управление телекоммуникаций).
Больше примеров...
Cyprus (примеров 23)
It was the first Cypriot airline to be founded after the dissolution of Cyprus Airways in 2015. Это первая кипрская авиакомпания, основанная после распада Cyprus Airways в 2015 году.
Cyprus Airways was founded. Введена в строй совместно с Cyprus Airways.
He co-authored the book Cyprus - EU: the Accession as I Witnessed It. Он является соавтором книги Cyprus - EU: the Accession as I Witnessed It (Кипр - ЕС: присоединение, как я это видел).
The charter arm was sold mostly due to the poor financial situation at Cyprus Airways and because it was one of the few ventures of Cyprus Airways Group to make a profit. Чартерное подразделение Cyprus было продано в основном из-за тяжёлого финансового положения авиакомпании и являлось одним из немногих предприятий холдинга Cyprus Airways Group, которое приносило доход, а следовательно, являлось ликвидным имуществом.
The Cyprus State Fairs Authority (CSFA) was established in 1968 as a semi-government organisation in order to run and promote the annual Cyprus International Fair. Кипрская государственная ярмарка (Cyprus State Fairs Authority, CSFA) была создана в 1968 году как полугосударственная организация, с целью запустить и содействовать ежегодным международным ярмаркам на Кипре.
Больше примеров...
Острове (примеров 112)
However, despite the location of Cyprus at the crossroads of three continents, the Government's continuing efforts had greatly reduced illicit drug traffic through the island. Однако, несмотря на то, что Кипр находится на пересечении дорог из трех континентов, постоянная работа правительства привела к значительному сокращению незаконного оборота наркотических средств на всем острове.
Such an agreement will further aggravate the negative atmosphere prevailing in the island and undermine the efforts aimed at finding a settlement to the Cyprus problem. Такое соглашение будет продолжать усугублять негативную обстановку, существующую на острове, и подрывать усилия, направленные на поиск урегулирования кипрской проблемы.
We are cognizant of the fact that the main responsibility to find a settlement in the island lies first and foremost with the two sides in Cyprus. Мы ясно понимаем, что основная ответственность за достижение урегулирования на острове лежит прежде всего на обеих сторонах на Кипре.
It will be recalled that on 16 June 1998 the Greek Cypriot administration brought the situation on the island to the threshold of a crisis by allowing the landing of Greek military aircraft at the newly constructed Paphos military airbase in South Cyprus. Следует напомнить, что 16 июня 1998 года ситуация на острове оказалась на грани кризиса по вине кипрско-греческой администрации, разрешившей греческому военному самолету совершить посадку на недавно построенной военно-воздушной базе Пафос на юге Кипра.
It should also be noted that the UNFICYP personnel in Cyprus agreed upon visiting the area that there is no tangible measure that can be taken on the ground regarding the situation in Akyar following the commencement of mutual crossings in the island. Следует также отметить, что персонал ВСООНК на Кипре после посещения этого района согласился с тем, что в отношении ситуации в Акьяре нельзя принять каких-либо реальных мер после того, как на острове начался процесс взаимных передвижений.
Больше примеров...
Острова (примеров 160)
The persisting de facto partition of the island of Cyprus continues to constitute an obstacle to the enjoyment of human rights. Ввиду фактического разделения острова осуществление прав человека на Кипре по-прежнему затруднено.
Participated in CPT visits to: the Netherlands Antilles, Croatia, Spain, Germany, Latvia, Russia (2 times), Cyprus and Ukraine. Участвовал в организованных Комитетом поездках на Нидерландские Антильские острова, в Хорватию, Испанию, Германию, Латвию, Россию (две поездки), на Кипр и в Украину.
Otherwise, the European Union will go into history as the organization which has contributed to the permanence of the division of the island of Cyprus. Иначе Европейский союз войдет в историю как организация, способствовавшая увековечению раскола острова Кипр.
Despite the substantial economic growth achieved since 1974 and the considerable improvement in living and working conditions, the enforced division of the insular territory undermines the future of Cyprus and its sustainable development. Несмотря на значительные темпы экономического роста, достигнутые с 1974 года, и существенное улучшение условий жизни и труда, навязанный раздел территории нашего острова ставит под угрозу будущее Кипра и его устойчивое развитие.
Pending a settlement, the United Nations Force in Cyprus (UNFICYP) has continued, under its mandate, to discharge humanitarian functions on behalf of the Greek Cypriots living in the northern part of the island, whose number stood at 477 in December 1997. В ожидании урегулирования Вооруженные силы Организации Объединенных Наций на Кипре (ВСООНК) продолжали в соответствии со своим мандатом выполнять гуманитарные функции в интересах киприотов-греков, проживающих в северной части острова, чья численность в декабре 1997 года составила 477 человек.
Больше примеров...
Турции (примеров 18)
On December 4, 2009, TV-shooted concert dedicated to the birthday of the popular musical TV channel was held in Republic of Cyprus, the cordially hospital health resort island. Майские праздники совсем скоро, а значит, мы снова едем вместе с Comedy в тёплые страны! Но на этот раз компания KOLIZEY подготовила для тебя настоящий взрыв мозга - SUPER ФЕСТИВАЛЬ COMEDY в Турции!
On the other hand, Cyprus was ruled by the Turks for centuries. С другой же стороны, Кипр столетиями находился под владычеством Турции.
This culminated in a series of United Nations resolutions calling, inter alia, for respect of the sovereignty, independence and territorial integrity of Cyprus. Это привело к серьезному ухудшению положения, которое сопровождалось постоянными угрозами суверенитету и территориальной целостности Кипра со стороны Турции и кульминацией которого стало принятие ряда резолюций Организации Объединенных Наций, призывавших, в частности, к уважению суверенитета, независимости и территориальной целостности Кипра.
These far-reaching provisions arose from careful consultation between the European Commission and the United Nations, building on the policy of accommodation adopted by the European Union in view of the unique situation in Cyprus. В целях сохранения баланса между Грецией и Турцией в протоколе прямо предусматривается, что граждане Греции и Турции будут пользоваться равными правами в плане въезда и проживания.
Instead, by the invasion it tried to destroy the independence of Cyprus and its Constitution, and it continues not to recognize the Constitution of Cyprus. Напротив, вторжение Турции является попыткой положить конец независимости Кипра и его Конституции, и она по-прежнему не признает конституцию Кипра.
Больше примеров...
Всоонк (примеров 247)
The Advisory Committee is of the view that further clarification is required with respect to the provision of vehicles by UNFYCIP to the Office of the Special Adviser on Cyprus under the terms of the memorandum of understanding. Консультативный комитет считает необходимым получить дополнительные разъяснения в отношении того, как оформляется предоставление автомашин ВСООНК Канцелярии Специального советника по Кипру на основании меморандума о взаимопонимании.
Command, control and accountability of the security management programme need to be clarified at UNTSO, UNDOF, UNIFIL, United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), and UNMEE. В ОНВУП, СООННР, ВСООНЛ, Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) и МООНЭЭ необходимо уточнить порядок подчинения, контроля и подотчетности в рамках программы обеспечения безопасности.
The good offices mission has been designed to ensure maximum synergy with UNFICYP and the rest of the United Nations family in Cyprus and thereby ensure coherent and effective support to the peace effort. Миссия добрых услуг предназначена для обеспечения максимального взаимодействия с ВСООНК и остальными организациями системы Организации Объединенных Наций на Кипре и тем самым - обеспечения согласованной и эффективной поддержки мирных усилий.
UNFICYP received a legal opinion from the European Commission affirming that the European Union is obliged to respect the mandate of UNFICYP established by a resolution of the Security Council before the accession of Cyprus to the European Union. ВСООНК получили юридическое заключение Европейской комиссии, в котором утверждалось, что Европейский союз должен соблюдать мандат ВСООНК, определенный в резолюции Совета Безопасности до вступления Кипра в Европейский союз.
UNFICYP distributed 403 tons of foodstuffs and other supplies provided by the [Greek Cypriot Administration] and the Cyprus Red Cross Society. ВСООНК распределили 403 тонны продовольствия и других предметов снабжения, предоставленных правительством Кипра и Кипрским обществом Красного Креста.
Больше примеров...