Английский - русский
Перевод слова Cyprus

Перевод cyprus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипр (примеров 2662)
Throughout the many years following the Greek Cypriot destruction of the 1960 partnership Republic of Cyprus, the Greek Cypriot side has managed to misinform the international community and portray the Cyprus question as one of "invasion" and "occupation". На протяжении многих лет после уничтожения киприотами-греками существовавшего в 1960 году партнерства в рамках Республики Кипр кипрско-греческой стороне удавалось дезинформировать международное сообщество и преподносить кипрский вопрос в качестве вопроса «вторжения» и «оккупации».
From 31 January to 2 February 2010, I visited Cyprus for the first time as United Nations Secretary-General. В период с 31 января по 2 февраля 2010 года я впервые посетил Кипр в качестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Convention on the Nationality of Married Women (succeeded to by the Republic of Cyprus on 26 April 1971); Конвенция о гражданстве замужней женщины (правопреемство Республики Кипр состоялось 26 апреля 1971 года);
3 Canada, Saint Kitts and Nevis, Georgia, Myanmar, Sweden, Madagascar, Norway, United States of America, Argentina, European Community, Namibia, Benin, United Republic of Tanzania, Mexico, Uruguay, Cyprus and Japan. З Канада, Сент-Китс и Невис, Грузия, Мьянма, Швеция, Мадагаскар, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Аргентина, Европейское сообщество, Намибия, Бенин, Объединенная Республика Танзания, Мексика, Уругвай, Кипр и Япония.
Cyprus (2 December 1999) Кипр (2 декабря 1999 года)
Больше примеров...
Кипра (примеров 2018)
In the view of the delegation of Cyprus, that position was still valid. По мнению делегации Кипра, такая постановка вопроса сохраняет свою значимость.
The Greek Foreign Minister also made certain allegations to the effect that Cyprus's cultural and religious heritage was being harmed by Turks. Министр иностранных дел Греции также сделал определенные заявления о том, что турки наносят ущерб культурному и религиозному наследию Кипра.
For instance the Cyprus Institute of Energy operated a grant scheme, providing financial support for the purchase of electric or hybrid vehicles. Например, Энергетический институт Кипра осуществляет схему предоставления субсидий, обеспечивающую финансовую поддержку при покупке электрических или гибридных автотранспортных средств.
The coup of the Greek Junta is an invasion, and from its consequences the whole people of Cyprus suffers, both Greeks and Turks. Переворот, осуществляемый военным режимом греческой хунты является актом вторжения, и от его последствий страдает весь народ Кипра, как греки, так и турки .
In paragraph 39 of the same report, the Advisory Committee reiterated its request that future budget reports on UNFICYP include all voluntary contributions and assistance provided by the Government of Cyprus. В пункте 39 того же доклада Консультативный комитет повторил свою просьбу о том, чтобы в будущие доклады об исполнении бюджета ВСООНК включалась вся информация о добровольных взносах и помощи, предоставленной правительством Кипра.
Больше примеров...
Кипре (примеров 2180)
Every effort is made for all children in Cyprus to have equal enjoyment of their rights without any discrimination. Прилагаются все возможные усилия для того, чтобы все дети на Кипре пользовались равными правами без какой-либо дискриминации.
The world is still witnessing a continuation of old disputes and conflicts such as those in Cyprus, Afghanistan, Angola and Somalia. Мир по-прежнему сталкивается с продолжением таких старых споров и конфликтов, как на Кипре, в Афганистане, Анголе и Сомали.
It is a policy dictated by the vain hope that it may be possible to eclipse itself from the scene of the crime of invasion and occupation, a continued occupation of Cyprus, and to transform the whole problem into an inter-communal difference in Cyprus. Это политика, продиктованная тщетной надеждой на то, что, может быть, удастся отделить себя от преступной картины вторжения и оккупации, продолжающейся оккупации Кипра, и трансформировать всю эту проблему в проблему межобщинных разногласий на Кипре.
At the latest session, held in Brussels in April 1999, those participating in the dialogue asked IPU to help them pursue the dialogue in Cyprus itself at Ledra Palace and to encourage other types of inter-communal contacts. На последней встрече, состоявшейся в Брюсселе в апреле 1999 года, участники аналогичного обсуждения просили МС помочь им в организации такого диалога непосредственно на Кипре во дворце "Ледра" и содействовать развитию иных форм межобщинных контактов.
Cyprus' highest peak is Mount Olympus in the Troodos range. На Кипре преимущественно горная местность с горной цепью Пентадактилос на севере и горной цепью Троодос на юго-западе.
Больше примеров...
Кипрский (примеров 97)
Question of Cyprus (resolution 58/316). Кипрский вопрос (резолюция 58/316).
Mr. Clerides, by distorting reality, has tried to present the Cyprus issue as an internal matter which could be settled by certain constitutional arrangements. Г-н Клиридис, искажая реальность, попытался представить кипрский вопрос в качестве внутреннего вопроса, который может быть решен путем определенных конституционных мер.
The fact that a United Nations peacekeeping force was dispatched to the island in 1964 confirms that the Cyprus question began in 1963. Развертывание в 1964 году на острове миротворческих сил Организации Объединенных Наций лишь подтверждает тот факт, что кипрский вопрос возник в 1963 году.
In his first cited letter, the Greek Cypriot representative portrays the Cyprus question as a problem of "invasion and occupation" in an attempt to escape the Greek Cypriot side's grave responsibility in the creation and the continuation of the dispute. В первом из вышеупомянутых писем представитель греков-киприотов представляет кипрский вопрос как проблему «вторжения и оккупации» в попытке затушевать ответственность греческо-кипрской стороны за возникновение и продолжение спора.
From 7 to 9 November 2008, the University of Cyprus and the Ministry of Education and Culture organized in Nicosia a three-day event on "Languages for intercultural dialogue", devoted to the teaching and learning of foreign languages at all levels of education. В период с 7 по 9 ноября 2008 года Кипрский университет и министерство образования и культуры организовали в Никосии трехдневное мероприятие под названием «Языки для диалога между культурами», посвященное преподаванию и изучению иностранных языков на всех уровнях образования.
Больше примеров...
Кипрской (примеров 389)
This information was passed on by UNFICYP to the Cyprus National Guard before the work began. Еще до начала работ ВСООНК передали эту информацию кипрской национальной гвардии.
The issue of the Cyprus missing persons is still a matter of great concern for Greece, since it constitutes one of the most tragic humanitarian parameters of the Cyprus problem. Для Греции судьба пропавших без вести киприотов - это вопрос особой важности, ибо речь идет об одном из самых трагических гуманитарных аспектов кипрской проблемы.
My vision for the solution of the Cyprus problem within those parameters requires a partnership of the two communities that would constitutionally provide for the maximum degree of internal self-administration for the two constituent cantons, provinces or states. Мое видение решения кипрской проблемы в рамках этих параметров требует партнерства двух общин, которое конституционно обеспечит максимальную степень внутреннего самоуправления двух составляющих кантонов, провинций или штатов.
(e) To catalogue and classify the Cyprus Library's material as well as that of the other libraries attached to government ministries and departments, and to compile subject and other bibliographies; ё) компиляция и классификация материалов, имеющихся в кипрской библиотеке, а также в других библиотеках, существующих при государственных министерствах и департаментах, и подготовка библиографий по конкретным темам и других библиографий;
The Cyprus police control point on the Larnaca-Pyla road, south of the buffer zone, continued to block the flow of tourists and other visitors to Pyla, thus severely disrupting the village's economy. Контрольно-пропускной пункт кипрской полиции на дороге, ведущей из Ларнаки в Пилу, к югу от буферной зоны, по-прежнему блокировал поток туристов и других посетителей в Пилу, нанося тем самым серьезный ущерб экономике деревни.
Больше примеров...
Кипру (примеров 319)
In addition, the resolutions of the United Nations on Cyprus contain two other important elements. Кроме того, в резолюциях Организации Объединенных Наций по Кипру содержится два других важных элемента.
In such an event, I would have to invite the members of the Council to consider alternative ways to promote the effective implementation of its many resolutions on Cyprus. В таком случае я буду вынужден предложить членам Совета рассмотреть альтернативные пути содействия эффективному осуществлению его многочисленных резолюций по Кипру.
This would take the Cyprus negotiations closer to their conclusion and would allow me to give a positive report to the Security Council on the matter. Это приблизит переговоры по Кипру к завершению и позволит мне представить Совету Безопасности позитивный отчет по данному вопросу.
There have been many missed opportunities over the years in the United Nations good offices efforts on Cyprus. За многие годы усилий Организации Объединенных Наций по оказанию добрых услуг Кипру было упущено много возможностей.
Noting with satisfaction the progress made in preparing a set of ideas as the basis for arriving at an agreed overall framework agreement on Cyprus, отмечая с удовлетворением прогресс, достигнутый в подготовке комплекса идей в качестве основы для достижения согласованного всеобъемлющего рамочного соглашения по Кипру,
Больше примеров...
Кипром (примеров 207)
Finally, allow me to reiterate the unwavering support of Cyprus for the pursuit of peace in the region. Наконец, позвольте мне еще раз заявить о непоколебимой поддержке Кипром поисков мира в регионе.
The University of Cyprus will, in the future, be in a position to take advantage of opportunities that may arise through various bilateral cooperation agreements between Cyprus and other countries. В будущем Кипрский университет сможет воспользоваться возможностями, которые могут появляться благодаря различным соглашениям о двустороннем сотрудничестве между Кипром и другими странами.
On 10 November 2007, I received the Minister of Foreign Affairs of Cyprus and the memorandum of understanding containing a mechanism for consultation and coordination between the Secretariat-General and Cyprus was officially signed. 10 ноября 2007 года я принял министра иностранных дел Кипра, и между Генеральным секретариатом и Кипром был официально подписан меморандум о взаимопонимании, содержащий механизм для консультаций и координации.
Since the independence of Cyprus in 1960 the organization and management of the health system remains as it was during the British presence in Cyprus. Со времени получения Кипром независимости в 1960 году положение, касающееся организации и управления системой здравоохранения, не изменилось и остается таким же, каким оно являлось в период британского правления.
Oman commended Cyprus for its ratification of a number of international human rights instruments and action taken to protect and promote the rights of children and women. Оман с удовлетворением отметил ратификацию Кипром ряда международных документов в области прав человека и меры по защите и поощрению прав детей и женщин.
Больше примеров...
Сайпрус (примеров 13)
If that report is true, it is unacceptable . (Cyprus Mail, 4 November 1998). Если это сообщение соответствует истине, то такое положение дел неприемлемо ( Сайпрус мэйл , 4 ноября 1998 года).
Mr. Sampson himself admitted that he was about to proclaim enosis (union with Greece) when he had to resign (Cyprus Mail, 17 July 1975). Г-н Сампсон сам признавал, что он уже собирался объявить «энозис» (союз с Грецией), когда ему пришлось подать в отставку («Сайпрус мейл», 17 июля 1975 года).
It appears that, because of the start of military operations, Cyprus Airways' insurers increased the premium on the flights. Как представляется, из-за начала военных действий страховщики авиакомпании "Сайпрус эрвейс" увеличили расценки на страхование авиарейсов.
The irresponsible attitude of the Greek Cypriot administration throughout this whole affair has drawn sharp criticism even from the Greek Cypriot press, as illustrated by the following extract from the English-language daily, Cyprus Mail, dated 13 August 1996: Безответственное отношение, которое демонстрировала кипрско-греческая администрация в ходе всего этого дела, было подвергнуто резкой критике даже в кипрско-греческой прессе, о чем свидетельствует выдержка из статьи в ежедневной газете на английском языке "Сайпрус мейл" от 13 августа 1996 года:
Cypriot industry and government departments, State corporations and organizations (e.g. Cyprus Airways, the Electricity Authority of Cyprus, the Cyprus Telecommunications Authority), as well as public corporations, can be helped through cooperation with the university. Сотрудничество с университетом может положительно сказаться на деятельности кипрских промышленных предприятий, а также государственных департаментов, корпораций и организаций (таких, как авиакомпания "Сайпрус Эйруэйз", кипрское управление по энергоснабжению, кипрское управление телекоммуникаций).
Больше примеров...
Cyprus (примеров 23)
The plane was initially planned to be transferred to one of the subsidiary airlines of BOAC - Lebanese Middle East Airlines (MEA), but in April 1957 it was decided to be sent to another - Cyprus Airways, where it was to serve the London-Cyprus route. Сам самолёт изначально планировали впоследствии передать одной из дочерних авиакомпаний ВОАС - ливанской Middle East Airlines (MEA), но в апреле 1957 года было решено направить в другую - Cyprus Airways, где должен был обслуживать маршрут Лондон - Кипр.
Baltikums Bank (Cyprus) offices are located in the international business center of Limassol, at 74 Ayios Athanasios Avenue, 4102 Limassol, Cyprus. Baltikums Bank (Cyprus) находится в бизнес-столице Кипра - Лимасоле: 74 Ayios Athanasios Avenue, 4102 Limassol, Cyprus.
2004: executive managing director; since 2008 up to April 2014: chairman of the board of directors of Russian Commercial Bank (Cyprus) Ltd (Cyprus). С 2004 года - исполнительный управляющий директор, с 2008 по апрель 2014 - председатель совета директоров Russian Commercial Bank (Cyprus) Ltd (Русский коммерческий банк, Кипр).
AHEPA has taken a stand on the Cyprus issue since 1955 when it formed the "Justice for Cyprus" committee to support Cyprus' independence. АНЕРА занял жёсткую позицию по Кипрскому вопросу с 1955 года, когда сформировал комиссию «Справедливость для Кипра» (англ. Justice for Cyprus) в поддержку независимости этой страны.
Historical Dictionary of Cyprus "North Cyprus: People & Life - Rauf Raif Denktaş". Рауф Денкташ - первый президент Турецкой Республики Северного Кипра (недоступная ссылка) North Cyprus: People & Life - Rauf Raif Denktaş (неопр.).
Больше примеров...
Острове (примеров 112)
In 1229 John fled Cyprus with his family when Frederick II, Holy Roman Emperor seized the Ibelin territories on the island. В 1229 Жан бежал с Кипра вместе со своей семьей, когда Фридрих II, император Священной Римской империи захватили владения Ибелинов на острове.
This decision has eliminated a source of tension on the island and should encourage progress towards a just and lasting settlement of the Cyprus conflict. Это решение устраняет один из источников напряженности на острове и должно способствовать прогрессу в направлении достижения справедливого и прочного урегулирования кипрского конфликта.
Foreign visitors who enter Cyprus through Nicosia International Airport may, during their stay on the island, travel unhindered between the two sides, including through the fenced area of Varosha, subject only to the requirements of normal security. Иностранные туристы, прибывающие на Кипр через Никосийский международный аэропорт, во время их пребывания на острове могут беспрепятственно передвигаться между двумя территориями, в том числе через огороженный район Вароши, с соблюдением лишь обычных требований безопасности.
Broadcasts have traditionally come from the UK, Cyprus, the large BBC Atlantic Relay Station on Ascension Island, and the smaller Lesotho Relay Station and Indian Ocean Relay Station on Seychelles. Радиопередачи традиционно передавались из Великобритании, Кипра, и с крупного ретранслятора Би-би-си на Острове Вознесения, ретранслятора меньшего размера в Лесото и «Ретрансляционной станции Индийского океана» на Сейшельских островах.
Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island has become increasingly benign over the last few years and that a recurrence of fighting in Cyprus is increasingly unlikely, принимая к сведению оценку Генерального секретаря, согласно которой обстановка в плане безопасности на острове в последние несколько лет становится все более благоприятной, а возобновление боевых действий на Кипре становится все менее вероятным,
Больше примеров...
Острова (примеров 160)
Australia noted that the persistent division of the island inhibited the full enjoyment of all human rights by the entire population of Cyprus. Австралия отметила, что сохраняющийся раздел острова препятствует полному осуществлению всех прав человека всеми жителями Кипра.
All other countries recognise the Republic of Cyprus, an EU member state, as the only legitimate government for the whole island. Все остальные страны Европейского союза признают Республику Кипр, единственным законным правительством для всего острова.
During the period under review, various United Nations treaty bodies and special procedures mandate holders voiced their concern at factors and difficulties impeding the implementation of international human rights standards on the whole island in view of the protracted conflict in Cyprus. В отчетный период различные договорные органы и мандатарии специальных процедур Организации Объединенных Наций высказывали свою озабоченность по поводу факторов и трудностей, препятствующих осуществлению международных норм в области прав человека на территории всего острова в условиях непрекращающегося конфликта на Кипре.
Moreover, with its illegal and unilateral bid for European Union membership in the name of "Cyprus", the Greek Cypriot side, which complains about the present division of the island, is actually acting to consolidate it. Кроме того, используя свою незаконную и одностороннюю попытку добиться членства в Европейском союзе от имени "Кипра", кипрско-греческая сторона, которая жалуется на нынешнее разделение острова, фактически действует в целях укрепления этого раздела.
(e) Facilitation of the processing by embassies accredited to the Government of Cyprus of visa applications from applicants in the north. е) содействие процессу рассмотрения посольствами, аккредитованными при правительстве Кипра, прошений о предоставлении виз заявителям, проживающим в северной части острова.
Больше примеров...
Турции (примеров 18)
In 2006, he won the international tournament in Cyprus. 2006 Победитель международного турнира в Турции.
Late in March, I met with the Greek Foreign Minister to discuss the situation in Cyprus and related issues. В январе и марте я встретился соответственно с премьер-министром и министром иностранных дел Турции. Афины выразили то же мнение.
On the other hand, Cyprus was ruled by the Turks for centuries. С другой же стороны, Кипр столетиями находился под владычеством Турции.
After all, the Cyprus conflict has dragged on since 1974, wearing out United Nations Secretary-Generals and special representatives of all sorts, as well as bringing down governments in both Greece and Cyprus. В конце концов, конфликт на Кипре тянется с 1974 года, пережив генеральных секретарей ООН и разного рода специальных представителей, а также послужив причиной смены правительств как в Греции, так и в Турции.
The Government of Cyprus has no doubts about its sovereignty over the totality of its territory, its territorial sea and its airspace and/or about its sovereign rights over its exclusive economic zone and its continental shelf. Образ действий Турции в отношении Республики Кипр - суверенного, демократического и ответственного государства-члена Организации Объединенных Наций - вновь подтверждает, что Турция сама является источником напряженности и нестабильности в восточном Средиземноморье.
Больше примеров...
Всоонк (примеров 247)
In response to representations by UNFICYP, the Government of Cyprus informed the Force that the question of police maltreatment of this man had been fully investigated. В ответ на информацию со стороны ВСООНК правительство Кипра информировало Силы о том, что вопрос о грубом обращении полиции с этим человеком был тщательно расследован.
Referring to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), he echoed the concerns expressed by the representative of the United Kingdom. Что касается Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), оратор разделяет обеспокоенность, выраженную представителем Соединенного Королевства.
After 43 years of presence in Cyprus, the value added of UNFICYP, particularly in the absence of significant progress on the political process, is increasingly being questioned by various actors in the international community. После 43 лет пребывания на Кипре ценность деятельности ВСООНК, особенно в отсутствие реального прогресса в рамках политического процесса, все чаще ставится под сомнение различными субъектами международного сообщества.
These dangerous violations of civil aviation safety were brought to the attention of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and all concerned at the time. Эти опасные нарушения правил обеспечения безопасности гражданской авиации своевременно доводились до сведения Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) и всех соответствующих лиц.
Ms. Demetriou (Cyprus) said that the mandate of UNFICYP, which was clearly laid out in Security Council resolution 186 (1964), was a matter for discussion in the Security Council, not the Fifth Committee. Г-жа Демеатриу (говорит), что мандат ВСООНК, четко изложенный в резолюции 186 (1964) Совета Безопасности, является предметом обсуждения в Совете Безопасности, а не в Пятом комитете.
Больше примеров...