Английский - русский
Перевод слова Cyprus

Перевод cyprus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипр (примеров 2662)
Cyprus was then ruled by the Republic of Venice until 1571, when the island was conquered by the Ottomans. Затем Кипр управлялся Венецианской Республикой вплоть до 1571 года, когда остров был завоеван турками.
The Government of the Republic of Cyprus, like any other Government, has both the right and the duty to ensure the security of its people. Правительство Республики Кипр, как и любое другое правительство, имеет право и обязано обеспечивать безопасность своих жителей.
Cyprus ratified the Protocol on 26 April 2002 Кипр ратифицировал Протокол 26 апреля 2002 года
It should be emphasized that the Government of the Republic of Cyprus is resolved to protect its rights through all appropriate channels, including recourse to the Security Council and/or other international organs. Следует подчеркнуть, что правительство Республики Кипр твердо намерено защищать свои права по всем соответствующим каналам, включая Совет Безопасности и/или другие международные органы.
Moreover, Cyprus has ratified or acceded to all 12 international conventions concerning international terrorism, as well as to the relevant convention of the Council of Europe. Кроме того, Кипр ратифицировал все 12 международных конвенций, касающихся международного терроризма, а также соответствующие конвенции Совета Европы или присоединился к ним.
Больше примеров...
Кипра (примеров 2018)
You remember the military policeman from Cyprus, Sergeant Mulligan? Помнишь этого военного полицейского с Кипра, сержанта Маллигана?
The doctrine of necessity, accepted in many jurisdictions, was held by the Cyprus Supreme Court in 1964 to justify such limited measures. Доктрина необходимости, признанная в судебной практике многих стран, была подтверждена Верховным судом Кипра в 1964 году в целях оправдания таких ограниченных мер.
The House of Representatives, at a special session, adopted unanimously a resolution marking the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, while the same has been duly observed in all secondary schools in Cyprus. Палата представителей на специальной сессии единогласно приняла резолюцию, посвященную годовщине принятия Всеобщей декларации прав человека, которая была также отмечена во всех средних школах Кипра.
Given the recent emphasis on the prospective membership of Cyprus in the European Union, the Special Representative also visited Brussels for consultations of an informational nature with relevant officials of the European Commission. С учетом того, что в последнее время уделяется внимание предполагаемому вступлению Кипра в члены Европейского союза, Специальный представитель также посетил Брюссель для проведения консультаций информационного характера с соответствующими должностными лицами Европейской комиссии.
The first round of direct talks between the leaders of the two communities on Cyprus took place outside New York under the auspices of the Secretary-General. The Secretary-General's Special Adviser on Cyprus briefed the Council on 14 July. Первый раунд прямых переговоров между руководителями двух общин Кипра под эгидой Генерального секретаря состоялся в окрестностях Нью-Йорка. 14 июля Специальный советник Генерального секретаря по Кипру представил Совету краткую информацию.
Больше примеров...
Кипре (примеров 2180)
At the present stage of the situation in Cyprus it is necessary to create a basis for substantive negotiations. В нынешней стадии ситуации на Кипре необходимо создать основу для переговоров по существу.
Official United Nations events in Cyprus provided with photographic coverage Число проведенных Организацией Объединенных Наций официальных мероприятий на Кипре, которые освещались в фоторепортажах
Cyprus has 38 and Fiji has 5. На Кипре таких компьютеров - 38, а на Фиджи - 5.
The Government of the Republic of Cyprus is committed to the ongoing negotiating process under the Good Offices mission of the UN Secretary General aimed at finding a durable solution to the Cyprus issue. Правительство Республики Кипр привержено процессу текущих переговоров под эгидой миссии добрых услуг Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в целях прочного урегулирования вопроса о Кипре.
Was corporal punishment still applied in Cyprus? По-прежнему ли на Кипре разрешено применение телесных наказаний?
Больше примеров...
Кипрский (примеров 97)
In the said Declaration, the Cyprus question is misrepresented as a question of "invasion", thereby glossing over the fact that it is the Greek Cypriot side which is responsible for the division of the island. В указанной декларации кипрский вопрос ошибочно представлен в качестве вопроса "вторжения", в результате чего предается забвению тот факт, что именно кипрско-греческая сторона несет ответственность за раздел острова.
(e) Item 64 (Question of Cyprus). ё) Пункт 64 (Кипрский вопрос).
They expressed their regret that an extraordinary and historic opportunity to resolve the Cyprus issue had been missed, reiterated their strong support for an overall political settlement in Cyprus and looked forward to the Secretary-General's forthcoming report. Они выразили свое сожаление по поводу того, что была упущена исключительная и историческая возможность разрешить кипрский вопрос, вновь заявили о своей решительной поддержке общего политического урегулирования на Кипре и указали, что они ожидают предстоящий доклад Генерального секретаря.
Within this context, the pre-service training of secondary school teachers, which was carried out previously by the Pedagogical Institute, has been upgraded and assigned to the University of Cyprus. Соответственно, была укреплена система подготовки преподавателей средних школ на этапе перед поступлением на службу: за подготовку, которая ранее проводилась Педагогическим институтом, теперь отвечает Кипрский университет.
In the final analysis, Mr. Michaelides' remarks to the members of the Security Council are a testimony to his side's total loss of interest in the negotiating process and its lack of political will to settle the Cyprus issue through dialogue and negotiation. При окончательном анализе становится ясно, что заявления г-на Михаилидиса перед членами Совета Безопасности являются свидетельством полной утраты его стороной интереса к процессу переговоров и отсутствия у нее политической воли урегулировать кипрский вопрос на основе диалога и переговоров.
Больше примеров...
Кипрской (примеров 389)
The Cyprus Confederation may, if parties jointly agree, pursue a policy of accession to the European Union. Проведение кипрской конфедерацией, в случае взаимного согласия сторон, курса на присоединение к Европейскому союзу.
Pursuant to his mission of good offices, the Secretary-General continued his intensive efforts towards a comprehensive settlement of the Cyprus problem. При выполнении своей миссии добрых услуг Генеральный секретарь продолжал прилагать активные усилия с целью всестороннего урегулирования кипрской проблемы.
Other matters considered by the Council were the question concerning Haiti, which culminated in the establishment of a United Nations mission by resolution 1542, and the comprehensive settlement of the Cyprus problem. В числе других Совет рассмотрел вопрос о Гаити, в результате чего резолюцией 1542 была учреждена миссия Организации Объединенных Наций, а также вопрос о всеобъемлющем урегулировании кипрской проблемы.
We are fully committed to continuing to work towards a solution of the Cyprus problem, within the agreed framework and on the basis of the agreed process, as soon as possible. Мы целиком и полностью привержены продолжению усилий, направленных на скорейшее решение кипрской проблемы в согласованных рамках и на основе согласованного процесса.
Decides also that UNSIMIC shall remain until the Security Council decides otherwise, based on a request from the federal government of the United Cyprus Republic, with the concurrence of both constituent states; З. постановляет также, что МООНОУК будет сохраняться до принятия Советом Безопасности иного решения на основе той или иной просьбы федерального правительства Объединенной Кипрской Республики, поддержанной обоими составляющими государствами;
Больше примеров...
Кипру (примеров 319)
My Special Representative resumed his responsibilities at Laayoune in July 2004, after completing his assignment as my Special Adviser on Cyprus. Мой Специальный представитель возобновил выполнение своих обязанностей в Эль-Аюне в июле 2004 года после завершения своей работы в качестве моего Специального советника по Кипру.
They also expressed deep appreciation to the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus for his perseverance and commitment and looked forward to the continued role of the good offices mission in Cyprus. Они выразили также глубокую признательность Специальному советнику Генерального секретаря по Кипру за его упорные и активные усилия и высказали надежду на дальнейшее осуществление миссии добрых услуг на Кипре.
To this end, I have decided to appoint Mr. Diego Cordovez of Ecuador as my Special Adviser on Cyprus with effect from 28 April. С этой целью я принял решение назначить с 28 апреля г-на Диего Кордовеса, Эквадор, моим Специальным советником по Кипру.
UNESCO recommended that Cyprus be encouraged to improve access to education for minorities, especially religious minority groups and to take additional measures towards gender equality and integration of girls and women in education. ЮНЕСКО рекомендовала Кипру расширять доступ к образованию для меньшинств, особенно религиозных меньшинств, и принять дополнительные меры в целях обеспечения гендерного равенства и включения девочек и женщин в систему образования.
Increased number of public statements made by high-ranking representatives of the international community in support of the United Nations-facilitated Cyprus negotiation process Увеличение числа публичных заявлений высокопоставленных представителей международного сообщества в поддержку процесса переговоров по Кипру, осуществляемого при содействии Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Кипром (примеров 207)
We reject any link between the talks and the membership negotiations with Cyprus. Мы отвергаем существование какой-либо связи между этими переговорами и переговорами с Кипром в отношении его членства.
The Steering Committee decided that the development of the proposed guidelines on sustainable and healthy urban planning should be reconsidered at its second session, taking account of the outcome of the workshop hosted by Cyprus in November 2003. Руководящий комитет постановил, что вопрос о разработке предложенных руководящих принципов планирования устойчивого и здорового развития городов следует повторно рассмотреть на его второй сессии с учетом результатов рабочего совещания, которое будет организовано Кипром в ноябре 2003 года.
It requested the secretariat to write to Cyprus and ask it to provide the requested additional information by 31 March 2012, including new information on the possible consequences of the incident on Cyprus's non-compliance. Он просил секретариат направить Кипру письмо с просьбой представить запрошенную дополнительную информацию к 31 марта 2012 года, включая новую информацию о возможных последствиях вышеупомянутого инцидента с точки зрения несоблюдения Кипром своих обязательств.
If the recommended procedure had been adopted at an earlier stage, the Committee would not shortly be holding a dialogue with Cyprus, and would not recently have had dialogues with Iceland or on the first initial report from Belgium. Если бы рекомендуемая процедура была принята на более раннем этапе, то Комитет не проводил бы в ближайшее время диалог с Кипром и не имел бы недавно обсуждений с Исландией или обсуждений по первоначальному докладу Бельгии.
Here it is also important to note of the other Greek islands as a competitor, but none of them have either the climate or the size of Cyprus, and thus poorer amenities, infrastructure and so forth. Справедливым будет отметить остальные греческие острова в качестве конкурентов, но ни один из них не обладает схожим с Кипром климатом или размером, что в свою очередь обуславливает худшие удобства, инфраструктуру и т.д.
Больше примеров...
Сайпрус (примеров 13)
They're predicting the first snowstorm in Cyprus они предсказали первую метель в Сайпрус.
Acqua Minerale San Benedetto S.P.A. and Classica Overseas (Cyprus) Ltd. "Аква минерал Сан Бенедетто С.П.А. энд классика оверсиз (Сайпрус) Лтд."
The Greek Cypriot daily, Cyprus Mail, dated 1 December 2001, reported that the Greek Cypriot administration also included in this year's defence budget the necessary funds for the purchase of advanced coastal radar systems as well as additional combat helicopters. В номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Сайпрус мэйл» за 1 декабря 2001 года было сообщено, что кипрско-греческая администрация предусмотрела в оборонном бюджете на этот год необходимые средства и на приобретение самых совершенных береговых радиолокационных систем, а также дополнительных боевых вертолетов.
The first change was made so that Cyprus Airways would not be precluded from operating at Nicosia International Airport. Первое изменение сделано для того, чтобы авиакомпания "Сайпрус эйруэйз" могла пользоваться Никосийским международным аэропортом.
The charter agreement between the Claimant and Cyprus Airways in respect of the three evacuation flights provides that the Claimant must reimburse Cyprus Airways "all costs and expenses involved or arising out of" the operation of the flights. Чартерное соглашение между Заявителем и компанией "Сайпрус эрвейс" в отношении трех эвакуационных рейсов предусматривает, что Заявитель должен возместить авиакомпании "все расходы и затраты" в связи с "выполнением этих рейсов".
Больше примеров...
Cyprus (примеров 23)
Baltikums Bank (Cyprus) is planning to supply service to the enterprises of its customers in the European Union and to expand its opportunities by drawing European customers. Деятельность Baltikums Bank (Cyprus) позволит обслуживать бизнес своих клиентов в Европейском Союзе и расширить свои возможности по привлечению европейских клиентов.
Cyprus Airways was founded. Введена в строй совместно с Cyprus Airways.
The Cyprus State Fairs Authority (CSFA) was established in 1968 as a semi-government organisation in order to run and promote the annual Cyprus International Fair. Кипрская государственная ярмарка (Cyprus State Fairs Authority, CSFA) была создана в 1968 году как полугосударственная организация, с целью запустить и содействовать ежегодным международным ярмаркам на Кипре.
AHEPA has taken a stand on the Cyprus issue since 1955 when it formed the "Justice for Cyprus" committee to support Cyprus' independence. АНЕРА занял жёсткую позицию по Кипрскому вопросу с 1955 года, когда сформировал комиссию «Справедливость для Кипра» (англ. Justice for Cyprus) в поддержку независимости этой страны.
On 28 June 2006, Cyprus Airways sold the share capital of Eurocypria to the Government of Cyprus for CY£13,425,000. 28 июня 2006 года Cyprus Airways реализовала всю собственность Eurocypria Airlines правительству Кипра, общая сумма сделки составила 13,425 млн кипрских фунтов.
Больше примеров...
Острове (примеров 112)
The accession of Cyprus to the European Union would certainly benefit both communities living on the island. Присоединение Кипра к Европейскому союзу, несомненно, пошло бы на пользу обеим общинам, проживающим на нашем острове.
By sharing their operational information with UNFICYP, the Cyprus police have taken a step towards developing cooperation in fighting crime on the island. Обмениваясь оперативной информацией с ВСООНК, кипрская полиция принимает меры к развитию сотрудничества в борьбе с преступностью на острове.
Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island has become increasingly benign over the last few years and that a recurrence of fighting in Cyprus is increasingly unlikely, принимая к сведению оценку Генерального секретаря, согласно которой обстановка в плане безопасности на острове в последние несколько лет становится все более благоприятной, а возобновление боевых действий на Кипре становится все менее вероятным,
It will be recalled that on 16 June 1998 the Greek Cypriot administration brought the situation on the island to the threshold of a crisis by allowing the landing of Greek military aircraft at the newly constructed Paphos military airbase in South Cyprus. Следует напомнить, что 16 июня 1998 года ситуация на острове оказалась на грани кризиса по вине кипрско-греческой администрации, разрешившей греческому военному самолету совершить посадку на недавно построенной военно-воздушной базе Пафос на юге Кипра.
The Greek Cypriot side, on the other hand, is not only far from accepting any kind of compromise but has yet to come to terms with the fact that the Cyprus question needs to be solved between the two political and sovereign equal peoples on the island. Однако кипрско-греческая сторона не только не идет ни на какой компромисс, но и никак не может согласиться с тем, что кипрский вопрос должен решаться между двумя проживающими на острове народами, которые равны в политическом отношении и в отношении их суверенитета.
Больше примеров...
Острова (примеров 160)
It has intensified the large-scale illegal exploitation of Greek Cypriot properties in the occupied part of Cyprus, not least because this will skew the terms of a future settlement. Она активизировала свою деятельность по широкомасштабной незаконной эксплуатации принадлежащего киприотам-грекам имущества на оккупированной части острова, не в последнюю очередь в силу того, что это приведет к изменению условий будущего урегулирования.
In November, Cyprus opened negotiations with several international companies interested in exploiting potential resources within four designated blocks to the south and south-east of the island. В ноябре Кипр вступил в переговоры с несколькими международными компаниями, заинтересованными в освоении возможных месторождений на четырех участках южнее и юго-восточнее острова.
Since its inception, the company has been constantly expanding its operations and is one of the leading property developers in Cyprus island today. Со дня основания, компания постоянно расширяется и на сегодняшний день является одной из ведущих компаний - застройщиков острова.
He furthermore addressed a number of practical recommendations to the Government of the Republic of Cyprus, the de facto authorities in the northern part of the island and other stakeholders. Кроме того, он предложил правительству Республики Кипр, властям де-факто северной части острова и другим заинтересованным сторонам практические рекомендации.
Only through the withdrawal of foreign military forces from Cyprus could an end be put to human rights violations and only by guaranteeing the effective enjoyment of human rights by all its citizens could a lasting solution to the problem be found. Только вывод с острова иностранных войск может положить конец нарушению прав человека, и только гарантия эффективного осуществления прав человека всеми гражданами Кипра может позволить найти долгосрочное решение проблемы.
Больше примеров...
Турции (примеров 18)
Late in March, I met with the Greek Foreign Minister to discuss the situation in Cyprus and related issues. В январе и марте я встретился соответственно с премьер-министром и министром иностранных дел Турции. Афины выразили то же мнение.
On the same issue, the European Commission said that a solution to the Cyprus issue could only be found within the framework of the United Nations. При отсутствии такой договоренности Генеральный секретарь созовет встречу двух сторон с участием Греции и Турции, с тем чтобы те могли содействовать общим усилиям по согласованию окончательного текста соглашения.
This culminated in a series of United Nations resolutions calling, inter alia, for respect of the sovereignty, independence and territorial integrity of Cyprus. Это привело к серьезному ухудшению положения, которое сопровождалось постоянными угрозами суверенитету и территориальной целостности Кипра со стороны Турции и кульминацией которого стало принятие ряда резолюций Организации Объединенных Наций, призывавших, в частности, к уважению суверенитета, независимости и территориальной целостности Кипра.
After all, the Cyprus conflict has dragged on since 1974, wearing out United Nations Secretary-Generals and special representatives of all sorts, as well as bringing down governments in both Greece and Cyprus. В конце концов, конфликт на Кипре тянется с 1974 года, пережив генеральных секретарей ООН и разного рода специальных представителей, а также послужив причиной смены правительств как в Греции, так и в Турции.
Reconciliation in the island can be greatly facilitated if the Greek Cypriot side would accept the reality that it is not the "government" of the whole of Cyprus. Мы надеемся, что Вы настоятельно призовете администрацию киприотов-греков прекратить использовать международные форумы против Турецкой республики Северного Кипра и Турции, поскольку это будет препятствовать усилиям по содействию процессу примирения на острове.
Больше примеров...
Всоонк (примеров 247)
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that UNFICYP works collaboratively with the Secretary-General's good offices for Cyprus. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что ВСООНК взаимодействуют с добрыми услугами Генерального секретаря на Кипре.
In the absence of a comprehensive settlement, UNFICYP has played an important role in maintaining peace and security in Cyprus. Пока всеобъемлющего урегулирования не достигнуто, ВСООНК принадлежит исключительно важная роль в деле поддержания мира и безопасности на Кипре.
To this end he has been assisted by his Special Adviser on Cyprus, Mr. Alvaro de Soto, and his Acting Special Representative and Chief of Mission of UNFICYP, Mr. Zbigniew Wlosowicz, who assumed his post on 15 June 2000. В этой деятельности ему оказывали помощь Специальный советник по Кипру г-н Альваро де Сото и исполняющий обязанности его Специального представителя и руководитель Миссии ВСООНК Збигнев Влосович, который вступил на этот пост 15 июня 2000 года.
The fact that the Republic of Cyprus contributed one third of the budget of UNFICYP was indicative of its a commitment to keep it functioning unhindered for as long as there was no peace in Cyprus. Тот факт, что Республика Кипр покрывает одну треть бюджета ВСООНК, свидетельствует о ее заинтересованности в их планомерной работе до тех пор, пока на Кипре не будет мира.
The Secretary-General shall continue to seek the assistance of the concerned Member States in order to clear these long-outstanding amounts in the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) account. Генеральному секретарю следует продолжать изыскивать возможности для оказания соответствующими государствами-членами содействия в целях списания этих давно просроченных сумм по счету Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК).
Больше примеров...