Английский - русский
Перевод слова Cyprus

Перевод cyprus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипр (примеров 2662)
Lebanon likewise supports the Republic of Cyprus in its efforts to build unity and sovereignty over all its territory to put an end to the suffering of its people and to the effects of the problem on the Government of Cyprus with respect to the reunification of the island. Ливан также поддерживает Республику Кипр и ее усилия, направленные на обеспечение единства и суверенитета на всей ее территории с целью прекращения страданий ее народа и ликвидации последствий этой проблемы для правительства Кипра в том, что касается объединения этого острова.
Germany requested more information on how Cyprus was dealing with the issue of gender equality, as it was mentioned in the report and by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Германия запросила дополнительную информацию о том, с помощью каких мер Кипр добивается гендерного равенства, о чем сообщалось в докладе, а также Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Cyprus reported 109 cases involving the systematic illicit manufacture of explosive substances or devices, but only 10 such cases were reported by all of the other countries combined: eight by Indonesia and one each by Estonia and Sweden. Кипр сообщил о 109 случаях систематического незаконного изготовления взрыв-чатых веществ или взрывных устройств, а все другие страны в совокупности сообщили лишь о 10 таких случаях: Индонезия (восемь), Эстония (один) и Швеция (один).
Cyprus referred to integration actions and programmes which include the employment of interpreters in public schools, the organization of special classes for teaching the Greek language, the publication of an information guide in five languages and the organization of a Mediterranean Forum for new approaches on integration. Кипр упомянул интеграционные мероприятия и программы, которые включают использование устных переводчиков в государственных школах, создание специальных классов для преподавания греческого языка, публикацию справочника на пяти языках и организацию Средиземноморского форума по вопросам о новых подходах к интеграции.
First and foremost, the Greek Cypriot leadership in South Cyprus must be ready to shoulder the responsibility for all the calamities that have befallen Cyprus during 1963-1974. Прежде всего киприотско-греческое руководство в Южном Кипре должно быть готово взять на себя ответственность за все те беды, которые пережил Кипр в период 1963 - 1974 годов.
Больше примеров...
Кипра (примеров 2018)
A settlement must allow Cyprus to function effectively within the EU and must ensure respect of the human rights and fundamental freedoms for all Cypriots and a peaceful, prosperous and secure future for all the lawful citizens of Cyprus. Урегулирование должно позволить Кипру эффективно действовать в составе ЕС и должно обеспечивать уважение прав человека и основных свобод всех киприотов, а также мир, процветание и гарантированное будущее для всех законных граждан Кипра.
The absence of Cyprus during the adoption of its report by the Working Group had led to a difficult situation that the Council should avoid in future. Отсутствие делегации Кипра во время принятия его доклада Рабочей группой привело к сложной ситуации, которую Совету впредь необходимо избегать.
Mr. Papademas (Observer for Cyprus), speaking on behalf of the European Union (EU) expressed appreciation of the work of the Evaluation Group, which contributed to better accountability, learning, organizational change and renewal. Г-н Пападемас (наблюдатель от Кипра), выступая от имени Европейского союза (ЕС), выражает признательность Группе оценки за проделанную работу, способствующую повышению подотчетности, накоплению опыта, организационным изменениям и обновлению.
Section 5, subsection (1), of the Criminal Code (cap. 154) gives jurisdiction to the Cyprus courts to try any offence committed: Подпункт 1 пункта 5 статьи 154 Уголовного кодекса уполномочивает суды Кипра проводить разбирательства по любым преступлениям, совершенным:
(a) Mr. Georghios M. Pikis has been the President of the Supreme Court of Cyprus for seven and a half years and has served as a judge of the Supreme Court for 21 years. а) Г-н Георгиос М. Пикис является Председателем Верховного суда Кипра в течение семи с половиной лет и работал на должности судьи Верховного суда в течение 21 года.
Больше примеров...
Кипре (примеров 2180)
The results of recent research confirmed significant influence of school books on the impressions regarding the other community in Cyprus. Результаты недавних исследований подтвердили значительное влияние школьных учебников на восприятие общин на Кипре.
A broad and fundamental reassessment of the full range of United Nations peace activities in Cyprus - both good offices and peacekeeping - is timely. Широкая и фундаментальная переоценка всего спектра миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций на Кипре - как добрых услуг, так и миротворчества - является своевременной.
The Bureau recognized the importance of the topic at the pan-European level and congratulated the secretariat on progress in the preparation of the Cyprus Workshop. Бюро признало важность этой темы на общеевропейском уровне и высоко оценило усилия секретариата по подготовке рабочего совещания на Кипре.
UNODC also participated in the organization of regional conferences and joint assessment missions and provided technical expertise within national workshops in countries including Cape Verde, China, Cyprus, Guinea-Bissau, Latvia, Poland and Romania. ЮНОДК также участвовало в организации региональных конференций и совместных миссий по оценке и делилось техническим опытом в ходе национальных семинаров-практикумов в ряде стран, в том числе в Гвинее-Бисау, Кабо-Верде, Кипре, Китае, Латвии, Польше и Румынии.
(b) Female business ownership in Cyprus (12%) is low compared to 37% in the US and 27% in the EU. Ь) Число предприятий, принадлежащих женщинам, является на Кипре низким (12 процентов) по сравнению с 37 процентами в Соединенных Штатах Америки и 27 процентами в Европейском союзе.
Больше примеров...
Кипрский (примеров 97)
Women's Participation in the Local Authorities since the Independence (University of Cyprus) (2001). «Участие женщин в работе органов местного самоуправления после достижения независимости» (Кипрский университет) (2001 год).
It is noted that the aforementioned documents are circulated under a wide range of items on the agenda of the General Assembly and the Security Council, including the "Question of Cyprus". Отмечается, что вышеупомянутые документы распространены по целому ряду пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, включая «Кипрский вопрос».
The Cyprus Commissioner for Humanitarian Affairs was informed through the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) that the reason the 10 students were prohibited from returning was that the boys had reached the age of 16 and the girls, 18. Кипрский уполномоченный по гуманитарным вопросам был информирован через Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), что причина отказа 10 учащимся в возвращении заключалась в том, что юноши достигли возраста 16 лет, а девушки - 18 лет.
The University of Cyprus is already known to the international scholarly community, through its publications in various international scholarly journals and through the participation and presentation of papers in international seminars, conferences and symposia of various organizations and higher educational institutions. Кипрский университет уже известен международному научному сообществу благодаря его публикациям в различных международных научных журналах, а также участию и представлению докладов на международных семинарах, конференциях и симпозиумах различных организаций и высших учебных заведений.
It is a well-documented reality that the Cyprus question did not arise overnight on 20 July 1974 but is the result of a long history of events perpetuated by the Greek Cypriots in order to annex the island to Greece (Enosis). Общеизвестно, что кипрский вопрос возник не вдруг 20 июля 1974 года, а явился следствием длительной череды событий, инициированных киприотами-греками в целях присоединения острова к Греции (энозис).
Больше примеров...
Кипрской (примеров 389)
In the meantime, any specific issue that UNFICYP may wish to discuss may be raised with the Cyprus police through the existing liaison channels. Тем временем любые конкретные вопросы, которые ВСООНК могут пожелать обсудить, можно поставить перед кипрской полицией по существующим каналам связи.
They are especially counterproductive in the current period of ongoing negotiations between the two communities in Cyprus, under the good offices mission of the Secretary-General, aimed at finding a just, lasting and peaceful solution to the Cyprus problem. Они особенно контрпродуктивны в нынешний период, когда в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря продолжаются переговоры между двумя общинами на Кипре, направленные на достижение справедливого, прочного и мирного решения кипрской проблемы.
I should like also to point out that the deployment of the missiles will not be necessary if substantial progress in the efforts for finding a solution to the Cyprus problem is achieved. Я хотел бы также указать, что в развертывании этих ракет не будет необходимости, если удастся достичь существенного прогресса в усилиях по изысканию решения кипрской проблемы.
The Cultural Services responsible for implementing agreements on cultural collaboration organize events aimed at promoting Cypriot culture abroad and host events organized in Cyprus by other countries. Департамент культурных услуг, отвечающий за осуществление соглашений о сотрудничестве в сфере культуры, организует мероприятия, направленные на пропаганду кипрской культуры за рубежом, а также принимает мероприятия, организуемые на Кипре другими странами.
I also wish to place on record my warm appreciation for the important contribution Mr. Cordovez made in the search for a comprehensive settlement of the Cyprus problem. Я хотел бы также с искренней признательностью отметить важный вклад г-на Кордовеса в поиск всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
Больше примеров...
Кипру (примеров 319)
Further discussion was needed because the draft concluding observations on Croatia and Cyprus were already being prepared. Необходимо продолжить эту дискуссию, поскольку в настоящее время уже готовятся проекты заключительных замечаний по Хорватии и Кипру.
As agreed on 4 December 2001, Glafkos Clerides and Rauf Denktash began direct talks at my invitation in the United Nations Protected Area in the presence of my Special Adviser on Cyprus, Alvaro de Soto, on 16 January 2002. В соответствии с договоренностью, достигнутой 4 декабря 2001 года, Глафкос Клиридис и Рауф Денкташ по моему предложению приступили 16 января 2002 года к прямым переговорам в охраняемой зоне Организации Объединенных Наций в присутствии моего Специального советника по Кипру Альваро де Сото.
CRC encouraged Cyprus to pursue its efforts to nominate either a commissioner specifically responsible for children's rights, or establish a specific section or division for children's rights within the structure of NIPHR. КПР предложил Кипру и далее прилагать усилия в целях либо назначения уполномоченного, на которого была бы возложена непосредственная ответственность за права ребенка, либо создания в структуре этого учреждения секции или отдела по правам ребенка.
And although we may differ and do differ on many issues, such as how we see Cyprus or how we approach our bilateral relations, this open approach can only lead to a progressive resolution of our problems. И хотя у нас могут быть расхождения - и у нас есть расхождения по многим вопросам, например, в подходе к Кипру или к нашим двусторонним отношениям - этот отрытый подход может только привести к поэтапному урегулированию наших проблем.
These include studies on the Middle Ages, Byzantine manuscripts of Cyprus, the Cypriot dialect, a new critical edition of the Chronicle of Leontios Machaeras, as well as a new annotated commentary of the stoic philosophers who worked in Cyprus; Эти программы включают в себя исследования, касающиеся эпохи средневековья, византийских манускриптов по Кипру, кипрского диалекта, нового критического издания хроники Леонтиоса Макаераса, а также новые аннотированные комментарии, касающиеся трудов философов-стоиков, которые работали на Кипре;
Больше примеров...
Кипром (примеров 207)
Financial contributions had also been made by Cyprus. Финансовые взносы были внесены также Кипром.
There is no doubt that the major problem facing Cyprus stems from the prolonged severance of the centuries-old settlement system, the natural environment and the social fabric of our multi-cultural society. Нет сомнений в том, что основная проблема, стоящая перед Кипром, связана с тем, что складывавшаяся веками система населенных пунктов, которая является естественной средой и социальной тканью нашего многокультурного общества, не функционирует уже длительное время.
However, in accordance with the Chemical Weapons Convention, which has been ratified by Cyprus, the manufacture and possession of chemical weapons is prohibited in Cyprus. Тем не менее в соответствии с Конвенцией по химическому оружию, которая была ратифицирована Кипром, производство химического оружия и обладание им на Кипре запрещены.
It had made great efforts and had many achievements in the human rights field, as had been amply demonstrated in the conclusions of the various treaty bodies on the reports which Cyprus had submitted to them. Оно предприняло огромные усилия и добилось многих достижений в области прав человека, о чем убедительно свидетельствуют выводы различных договорных органов по докладам, представленным им Кипром.
In 1996, Cyprus introduced a new law on the prevention and suppression of money-laundering activities whose aim was to attack one of the most essential goals of organized crime, illicit profits. В 1996 году Кипром был принят новый закон о предупреждении и пресечении деятельности по отмыванию денег, направленный на противодействие одной из самых важных целей организованной преступности - реализации незаконной прибыли.
Больше примеров...
Сайпрус (примеров 13)
Mr. Sampson himself admitted that he was about to proclaim enosis (union with Greece) when he had to resign (Cyprus Mail, 17 July 1975). Г-н Сампсон сам признавал, что он уже собирался объявить «энозис» (союз с Грецией), когда ему пришлось подать в отставку («Сайпрус мейл», 17 июля 1975 года).
Editions of the Greek Cypriot newspaper, Cyprus Weekly, dated from 19 to 25 October 2001, reported that 10,000 Greek Cypriot national guard troops as well as 20,000 reservists took part in the manoeuvres. В номерах кипрско-греческой газеты «Сайпрус уикли» за 19-25 октября 2001 года сообщалось, что в учениях приняло участие 10000 военнослужащих национальной гвардии киприотов-греков, а также 20000 резервистов.
The Greek Cypriot daily The Cyprus Mail of 8 October 1999 quoted the Greek Cypriot leader, Mr. Clerides, as saying that Greece has contributed in excess of US$ 1 billion towards the upgrading of the Greek Cypriot National Guard over an unspecified period of time. В кипрско-греческой ежедневной газете "Сайпрус мейл" за 8 октября 1999 года сообщается, что кипрско-греческий лидер г-н Клиридис заявил, что Греция выделила более 1 млрд. долл. США для цели усиления кипрско-греческой национальной гвардии в течение неуказанного периода времени.
The irresponsible attitude of the Greek Cypriot administration throughout this whole affair has drawn sharp criticism even from the Greek Cypriot press, as illustrated by the following extract from the English-language daily, Cyprus Mail, dated 13 August 1996: Безответственное отношение, которое демонстрировала кипрско-греческая администрация в ходе всего этого дела, было подвергнуто резкой критике даже в кипрско-греческой прессе, о чем свидетельствует выдержка из статьи в ежедневной газете на английском языке "Сайпрус мейл" от 13 августа 1996 года:
Cypriot industry and government departments, State corporations and organizations (e.g. Cyprus Airways, the Electricity Authority of Cyprus, the Cyprus Telecommunications Authority), as well as public corporations, can be helped through cooperation with the university. Сотрудничество с университетом может положительно сказаться на деятельности кипрских промышленных предприятий, а также государственных департаментов, корпораций и организаций (таких, как авиакомпания "Сайпрус Эйруэйз", кипрское управление по энергоснабжению, кипрское управление телекоммуникаций).
Больше примеров...
Cyprus (примеров 23)
Home4U is participating at "Property 2009" which will take place between 1st and 3rd May at the grounds of the Cyprus International Fair in Hall #4. Home4U участвует в выставке "Property 2009", которая пройдёт с 1 по 3 мая на площади Cyprus International Fair в павильоне номер 4.
The plane was initially planned to be transferred to one of the subsidiary airlines of BOAC - Lebanese Middle East Airlines (MEA), but in April 1957 it was decided to be sent to another - Cyprus Airways, where it was to serve the London-Cyprus route. Сам самолёт изначально планировали впоследствии передать одной из дочерних авиакомпаний ВОАС - ливанской Middle East Airlines (MEA), но в апреле 1957 года было решено направить в другую - Cyprus Airways, где должен был обслуживать маршрут Лондон - Кипр.
The charter arm was sold mostly due to the poor financial situation at Cyprus Airways and because it was one of the few ventures of Cyprus Airways Group to make a profit. Чартерное подразделение Cyprus было продано в основном из-за тяжёлого финансового положения авиакомпании и являлось одним из немногих предприятий холдинга Cyprus Airways Group, которое приносило доход, а следовательно, являлось ликвидным имуществом.
A request from the Department of Labour Inspection of Cyprus which is the Cyprus competent authority for the REACH implementation has been received by our Only Representative, METALLOINVEST HOLDING (CYPRUS) LIMITED. REACH-представитель предприятий Холдинга - компания METALLOINVEST HOLDING (CYPRUS) LIMITED - получила запрос от Департамента Трудовой Инспекции Кипра, уполномоченного контролировать соблюдение законодательства REACH на Кипре.
2004: executive managing director; since 2008 up to April 2014: chairman of the board of directors of Russian Commercial Bank (Cyprus) Ltd (Cyprus). С 2004 года - исполнительный управляющий директор, с 2008 по апрель 2014 - председатель совета директоров Russian Commercial Bank (Cyprus) Ltd (Русский коммерческий банк, Кипр).
Больше примеров...
Острове (примеров 112)
As for the Greek Cypriot claim of ownership of the property, such claims do not take into account the historical background of the Cyprus conflict or the current legal and political realities prevailing in the island. Что касается претензий киприотов-греков на владение этим имуществом, то они выдвигаются без учета истории кипрского конфликта или правовых и политических реалий, существующих в настоящее время на острове.
This claim by the Greek Cypriot side is divorced from the existing realities in Cyprus, namely, the existence of two independent States, each exercising sovereignty and jurisdiction within and above its respective territory on the island. Эти притязания кипрско-греческой стороны расходятся с существующими реальностями на Кипре, а именно существованием двух независимых государств, которые осуществляют свой суверенитет и юрисдикцию в пределах своей соответствующей территории на острове и в воздушном пространстве над ней.
The Government of the Republic of Cyprus hopes that you will take all measures necessary for resolving this extremely serious problem, which constitutes a new source of tension and threatens the security of the island and of the region. Правительство Республики Кипр выражает надежду на то, что Вы примите все необходимые меры для решения этой чрезвычайно серьезной проблемы, которая является новым источником напряженности и представляет угрозу безопасности на острове и в регионе.
Furthermore, the Opinion states that the Commission is "convinced that the results of Cyprus's accession to the Community would be increased security and prosperity and that it would help bring the two communities on the Island together". Кроме того, в заключении отмечается, что Комиссия "убеждена в том, что результатом присоединения Кипра к Сообществу будет повышение безопасности и благосостояния и что это позволит объединить обе общины на острове".
As noted in the past by several United Nations human rights treaty bodies, the division of Cyprus constitutes a serious obstacle to the enjoyment of human rights. Это ограничивает возможность применения и осуществления мер, направленных на защиту прав человека на всем острове, и затрудняет оценку вопроса о том, в какой мере население, проживающее на севере острова, может пользоваться правами человека.
Больше примеров...
Острова (примеров 160)
The persisting division of the island, however, continues to constitute an obstacle to the full enjoyment in mutual confidence by the whole population of Cyprus of all human rights and fundamental freedoms. Продолжающееся разделение острова по-прежнему создает препятствие для полного осуществления в условиях взаимного доверия всем населением Кипра, всех прав человека и основных свобод.
The policy of colonization implemented in Cyprus, which was clearly designed to alter the island's demographic balance and structure, was contrary to the Treaty concerning the Establishment of the Republic of Cyprus, and constituted a war crime under the Geneva Conventions of 1949. Политика колонизации, практикуемая на Кипре и явно направленная на изменение географической стабильности и структуры острова, противоречит принципам Договора о создании республики Кипр, и согласно Женевской конвенции по международному гуманитарному праву 1949 года является военным преступлениям.
Only through the withdrawal of foreign military forces from Cyprus could an end be put to human rights violations and only by guaranteeing the effective enjoyment of human rights by all its citizens could a lasting solution to the problem be found. Только вывод с острова иностранных войск может положить конец нарушению прав человека, и только гарантия эффективного осуществления прав человека всеми гражданами Кипра может позволить найти долгосрочное решение проблемы.
UNFICYP has continued to assist in arranging contacts between Maronites living on the island, 234 of whom reside in the northern part of the island, and to deliver to the north foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus. ВСООНК по-прежнему оказывали помощь в организации контактов между маронитами, проживающими на острове, 234 человека из числа которых проживают в северной части острова, а также в организации поставок в северную часть острова продовольствия и других товаров, поставляемых правительством Кипра.
The Republic of Cyprus also remains committed to striving for the economic development, the welfare and the respect of the human rights of all its citizens, in all areas, without discrimination. Несмотря на трудности, связанные с разделом де-факто острова, правительство Кипра не жалеет усилий, с тем чтобы помочь киприотам-туркам в полной мере пользоваться всеми службами Республики, а также всеми льготами, на которые имеют право киприоты в результате присоединения Кипра к Европейскому союзу.
Больше примеров...
Турции (примеров 18)
On the same issue, the European Commission said that a solution to the Cyprus issue could only be found within the framework of the United Nations. При отсутствии такой договоренности Генеральный секретарь созовет встречу двух сторон с участием Греции и Турции, с тем чтобы те могли содействовать общим усилиям по согласованию окончательного текста соглашения.
The rest of the Greek-speaking lands, including Crete, Cyprus and the rest of the Aegean islands, Epirus, Thessaly, Macedonia and Thrace, remained under Ottoman rule. Остальная территория, на которой жили греки, включая острова Крит, Кипр, другие острова Эгейского моря, области Эпир, Фессалия, Македония и Фракия оставались под властью Турции.
After all, the Cyprus conflict has dragged on since 1974, wearing out United Nations Secretary-Generals and special representatives of all sorts, as well as bringing down governments in both Greece and Cyprus. В конце концов, конфликт на Кипре тянется с 1974 года, пережив генеральных секретарей ООН и разного рода специальных представителей, а также послужив причиной смены правительств как в Греции, так и в Турции.
question of human rights in cyprus Письмо Постоянного представителя Турции при Отделении Организации
The Government of Cyprus has no doubts about its sovereignty over the totality of its territory, its territorial sea and its airspace and/or about its sovereign rights over its exclusive economic zone and its continental shelf. Образ действий Турции в отношении Республики Кипр - суверенного, демократического и ответственного государства-члена Организации Объединенных Наций - вновь подтверждает, что Турция сама является источником напряженности и нестабильности в восточном Средиземноморье.
Больше примеров...
Всоонк (примеров 247)
Article 19 of the status of forces agreement requires the Government of Cyprus to provide UNFICYP with certain types of premises, as well as to provide for their maintenance. Статья 19 Соглашения о статусе Сил требует, чтобы правительство Кипра предоставляло ВСООНК определенные типы помещений и обеспечивало их обслуживание.
Welcoming the steps taken by the Republic of Cyprus to address the living conditions of many UNFICYP troops, приветствуя шаги, предпринимаемые Республикой Кипр по решению вопросов, касающихся условий жизни многих военнослужащих ВСООНК,
UNFICYP has continued to assist in arranging contacts between Maronites living on the island, 234 of whom reside in the northern part of the island, and to deliver to the north foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus. ВСООНК по-прежнему оказывали помощь в организации контактов между маронитами, проживающими на острове, 234 человека из числа которых проживают в северной части острова, а также в организации поставок в северную часть острова продовольствия и других товаров, поставляемых правительством Кипра.
Implementation and management of UNAMI, UNIFIL and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) aviation safety programme, including 9 aviation safety mission visits Осуществление и административное обслуживание программы авиационной безопасности МООНСИ, ВСООНЛ и Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), включая проведение 9 выездных мероприятий по обеспечению авиационной безопасности
a Includes $1,276,600 from the Government of Cyprus for maintenance/repair services, maintenance supplies for UNFICYP facilities and rations for United Nations police. а Включая взнос правительства Кипра в размере 1276600 долл. США на техническое обслуживание/ ремонтные услуги, ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы для объектов ВСООНК и на закупку пайков для сотрудников полиции Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...