Women's consulting offices provide customized consultations to all women regardless of their nationality or age, and thus victims of trafficking in persons also use them as public shelters. | Отделы консультирования женщин предоставляют индивидуальные консультации всем женщинам, независимо от их гражданства и возраста; кроме того, для жертв торговли людьми эти отделы могут стать приютом. |
The Ethics Office also customized modules for two functional groups (procurement and legal) in collaboration with the chair of the advisory committee on procurement and the Director of the Legal Support Office (LSO); | В сотрудничестве с председателем консультативного комитета по закупкам и директором Управления правовой поддержки (УПП) Бюро по вопросам этики разработало индивидуальные модули для двух функциональных групп (закупки и юридические вопросы); |
Thus, we offer the participants of the missions organized by us abroad, including in Chisinau, flexible and customized service packages which answer at highest level to their demands. The range of services is therefore very large. | Таким образом, участникам миссий, организуемых нашей компанией за рубежом, в том числе из Кишинева, мы предлагаем гибкие и индивидуальные пакеты услуг для удовлетворения их просьб в высшей степени. |
He must have had it customized somehow. | Он, должно быть, заказывал индивидуальные параметры. |
In the light of the learning gained through the stakeholder analysis, individual, customized invitations can be extended to key participants reflecting their interest in the process, and these can be followed up as appropriate by phone, e-mail, etc.; | В свете знаний, полученных с помощью анализа заинтересованных участников, основным участникам можно направить индивидуальные персонализированные приглашения, учитывающие их интерес к данному процессу, при этом эти приглашения можно, в случае необходимости, продублировать по телефону, электронной почте и т.д.; |
Public administrations must review procurement policies with a view to obtaining ownership of customized software and fostering the sharing of applications. | Государственные органы должны проанализировать процедуры закупок в целях приобретения специализированных программных средств и содействия их совместному применению. |
After the initial customizations - defined as projects - are completed, ongoing service will be maintained for each one of the customized services. | По завершении первоначальной индивидуальной настройки, определенной по каждому отдельному проекту, будет обеспечено постоянное обслуживание каждой из таких специализированных систем. |
3.1 Increased number of customized ethics-related training courses and workshops for peacekeeping staff at Headquarters and in the field | 3.1 Увеличение числа специализированных учебных курсов и практикумов по вопросам этики для миротворческого персонала в Центральных учреждениях и на местах |
Additionally, usage will be increased by offering delegations, Secretariat staff, reference assistants, information assistants and depository librarians a range of general and customized training programmes that will enable them to take full advantage of new services. | Помимо этого, масштабы использования этих услуг будут расширены за счет организации для членов делегаций, сотрудников Секретариата, справочных и информационных служб и библиотечных хранилищ серии общих и специализированных учебных программ, которые позволят им в полной мере использовать преимущества новых услуг. |
Each regional CDU will prepare one or more customized courses on a coastal or ocean management issue of relevance to the GEF International Waters projects and to priority global waters issues. | Каждая региональная методгруппа будет готовить один или несколько специализированных учебных курсов по таким вопросам управления прибрежными или океаническими зонами, которые имеют отношение к проектам "Международные воды" и к приоритетным глобальным вопросам водной среды. |
Some 172 customized versions of DevInfo have now been launched, often supported jointly by UNICEF with United Nations country team partners. | В настоящее время используется примерно 172 специальные версии «ДевИнфо» часто при совместной поддержке ЮНИСЕФ и партнеров страновых групп Организации Объединенных Наций. |
These include grants for activities such as feasibility studies and other pre-investment activities; assisting with the costs of setting up overseas offices; training of staff for employment in foreign affiliates; executive programmes for managers; and customized training programmes. | Они включают предоставление субсидий для осуществления таких видов деятельности, как технико-экономические обоснования и другие предынвестиционные мероприятия; оказание содействия в покрытии расходов на создание зарубежных отделений; подготовка персонала для работы в иностранных филиалах; программы подготовки руководителей; и специальные учебные программы. |
The Service should ensure that appropriate benchmarks are identified in order to evaluate the performance of investment officers and that investment performance reports are customized and attached to the PAS. | Службе следует обеспечить разработку соответствующих базовых показателей для оценки работы сотрудников по инвестициям и подготовить специальные формы характеристик для оценки их инвестиционной деятельности, которые прилагались бы к ССА. |
Using customized videoconferencing technologies, the Soliya Connect Programme engages young people in sustained cross-cultural dialogue through accredited university courses. | Используя специальные технологии для проведения видеоконференций и программу связи «Солия», молодые люди могут участвовать в постоянном межкультурном диалоге в рамках аккредитованных университетских курсов. |
Customized sessions were arranged for managers. | Для руководителей проводятся специальные занятия. |
Special packages for building customized debian-installer variants. | Специальные пакеты для сборки адаптированных вариаций debian-installer. |
The United Nations Office on Drugs and Crime agreed with the Board's recommendation to test the integrity of access to functionality or data in all applications developed or customized outside the Office. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности согласилось с рекомендацией Комиссии проверить надежность доступа к функциональным элементам или данным во всех прикладных системах, разработанных или адаптированных за пределами Управления. |
(c) At the end of the project, 1 or 2 customized training modules contributed by each university that is a member of the Virtual Institute network to the online exchange facility | с) Предоставление, по завершении проекта, каждым из университетов, охваченных сетью Виртуального института, одного - двух адаптированных учебных модулей для использования в рамках механизма электронных обменов |
India reported atmospheric and climatic research that focuses on developing customized general circulation models (GCMs) and regional circulation models for South Asia. | Индия представила информацию об исследованиях в области атмосферы и климата, которые направлены на разработку адаптированных под конкретные цели глобальных моделей циркуляции (ГМЦ) и региональных моделей циркуляции для Южной Азии. |
The final throat armour design provides a customized solution to meet the operational demands of the client, and Danieli Corus has vast operational experiences and can supply several design alternatives, tailored to the situation. | Окончательный проект колошниковой защиты содержит техническое решение в соответствии с требованиями заказчика, Danieli Corus, обладая богатым опытом, может подготовить несколько альтернативных проектов, адаптированных под технические требования заказчика. |
They represented a major potential catalyst for a green economy and, by offering targeted and customized services to local enterprises, they had a direct impact on the eco-efficiency of industry. | Они представляют собой один из важных потенциальных катализаторов «зеленой» экономики и, предлагая целенаправ-ленные и специализированные услуги местным предприятиям, оказывают непосредственное влия-ние на экологическую эффективность промышлен-ности. |
(b) Put in place within those system organizations which have not yet done so, relevant customized training programmes, specific for each organization and adapted to the needs and risks of staff dealing specifically with the private sector. | Ь) подготовить в рамках тех организаций системы, которые этого еще не сделали, соответствующие специализированные учебные программы для каждой конкретной организации, в которых были бы учтены потребности сотрудников, взаимодействующих непосредственно с частным сектором, и риски, с которыми они при этом сталкиваются. |
At the Headquarters level, OAI continues to conduct customized risk assessments to identify auditable units and prioritize areas to audit. | На уровне штаб-квартиры Управление, желая определить подлежащие ревизии подразделения и установить очередность вопросов, по которым требуется осуществить проверку, намерено и далее проводить специализированные оценки рисков. |
A key issue in the United States is how the Instrument should treat certain specialized and customized agreements used for ocean liner services that are negotiated between shippers and carriers. | В Соединенных Штатах Америки один из важнейших вопросов заключается в том, каким образом в документе должны рассматриваться определенные специализированные и индивидуальные соглашения, используемые для морских линейных перевозок, которые заключаются грузоотправителями и перевозчиками. |
Ministry of Trade personnel further claimed that by using customized database programmes, they would be able to further correct the records and remove multiple registrations at the provincial and national levels; | Кроме того, сотрудники министерства торговли утверждают, что, используя специализированные программы обработки баз данных, они могли бы еще больше повысить точность записей и устранить случаи двойной регистрации на уровне мухафаз и на общенациональном уровне; |
Field guides, maps and logistics information; and provision, through personalized e-mail and customized CD-ROMs, of reference and operational material. | Подготовка используемых на местах справочников, карт и информации по вопросам материально-технического обеспечения; и распространение через персональную электронную почту специальных справочных и оперативных материалов на КД-ПЗУ. |
This situation requires a coordinated international response calling for common strategies and customized intervention measures by relevant crime prevention networks, based on threat assessments to address specific vulnerabilities of individual countries. | Сложившаяся ситуация требует согласованных ответных действий всего международного сообщества на основе общих стратегий и принятия специальных мер соответствующими структурами по предупреждению преступности с учетом конкретных факторов риска, угрожающих отдельным странам. |
the power plants will normally be designed according to the existing manufacturing standards for large units; however, if necessary, research and development is used to design customized plants, | электростанции, как правило, будут конструироваться в соответствии с существующими производственными стандартами для крупных энергоблоков; вместе с тем при необходимости будут проводиться исследования и разработки в целях строительства специальных энергоблоков, |
The campaign's key messages were delivered through the entire grid of MTV Lebanon and through customized daily public service announcements (with United Nations logos) over a period of one week in May 2012. | В течение одной недели в мае 2012 года основные призывы кампании распространялись через всю сеть ливанской станции спутникового телевидения «МТВ» и на основе специальных ежедневных обращений к общественности (с логотипом Организации Объединенных Наций). |
Currently, discussions with the Commission are seeking to tap UNODC know-how in the identification and recruitment of experts and in the configuration of customized training modules to strengthen Guatemalan institutions and promote the rule of law and citizen security. | В настоящее время обсуждение соответствующих вопросов с Комиссией направлено на использование специальных знаний и опыта ЮНОДК в процессе поиска и приема на работу экспертов и при разработке конфигурации индивидуализированных учебных модулей в целях укрепления соответствующих органов Гватемалы и содействия обеспечению правопорядка и безопасности в интересах граждан страны. |
In 2007 and 2008, the secretariat provided technical assistance and advisory services to national associations of freight forwarders and national logistics associations in Cambodia, Malaysia and Sri Lanka for the design, delivery and monitoring of customized training programmes in freight forwarding, multimodal transport and logistics. | В 2007 и 2008 годах секретариат оказывал в Камбодже, Малайзии и Шри-Ланке техническую помощь и предоставлял консультационные услуги национальным ассоциациям экспедиторов грузов и национальным ассоциациям логистики в вопросах разработки, осуществления и контроля индивидуальных учебных программ, касающихся экспедирования грузов, смешанных перевозок и логистики. |
Customized rates (fee arrangement) for the recovery of indirect costs | Возмещение косвенных расходов по ставкам индивидуальных договоров (договорная оплата услуг) |
(b) Follow-up to major conferences and other analytical customized services. | Ь) Последующая деятельность в связи с крупными конференциями и другие аналитические услуги с учетом индивидуальных запросов пользователей |
It includes customized face-to-face help functions as well as off-the-shelf metadata needed to support a data search starting from vaguely expressed information needs; | Обеспечивается также выполнение конкретных и индивидуальных функций помощи, а также предоставление имеющихся в наличии метаданных, необходимых для поддержки поиска данных в условиях нечетко определенных информационных потребностей; |
(c) Develop and qualify the public/private network to support the processes of social inclusion of disadvantaged people, through the employment assistance programmes built on innovative methods of complex acceptance and integrated customized projects. | с) создание и совершенствование государственно-частной сети в поддержку процессов социальной интеграции обездоленных групп населения посредством программ оказания помощи в области трудоустройства, основанных на применении инновационных методов при сочетании комплексного подхода с учетом индивидуальных нужд. |
I think there will always be room for instruments made by hand, so customized. | Я думаю, всегда будет место для документов делаются вручную, чтобы настроить. |
In Figure 02 we can see all the greetings and main menu prompts that can be customized using recorded voice prompts. | На рисунке 02 мы видим все приветствия и подсказки главного меню, которые можно настроить, используя записанные голосовые подсказки. |
i2Theme 1.2 is designed by N. Design Studio, customized by MangoOrange, sponsored by Best Web Hosting and Web hosting Deals. | i2Theme 1,2 разработан студией дизайна Н., настроить на MangoOrange, авторами которого являются Лучший веб-хостинга и хостинга веб-предложения. |
Note: You might want to change the Main Menu prompts in the DTMF Auto Attendant and configure customized greetings and main menu prompts. | Заметка: Возможно, вам понадобится изменить подсказки главного меню в DTMF Auto Attendant и настроить свои приветствия и подсказки главного меню. |
So what I wanted to do next is, I wanted to find out how we could harness these residual vocal abilities and build a technology that could be customized for them, voices that could be customized for them. | Следующим шагом мне захотелось найти, как можно приспособить эти остаточные вокальные способности и создать технологию, которую можно будет настроить под них, голоса, которые могут быть настроены под них. |
In doing so, IAEA continues to utilize State-specific factors to develop customized State-level approaches. | При этом МАГАТЭ продолжает учитывать особенности, присущие конкретному государству, для разработки индивидуализированных подходов на уровне государства. |
Continued compromise of United Nations assets such as workstations and desktops through the use of highly customized malicious software sent via e-mail. | Сохраняющаяся уязвимость активов Организации Объединенных Наций, таких как рабочие терминалы и настольные компьютеры, перед воздействием крайне индивидуализированных вредоносных программ, рассылаемых по электронной почте. |
Development of format and process for standard online reports as well as customized reports providing human resources data, including peace operations, for Member States | Разработка формата и порядка подготовки стандартных электронных сводок, а также индивидуализированных докладов для государств-членов с данными, касающимися людских ресурсов, в том числе по миротворческим операциям |
Currently, discussions with the Commission are seeking to tap UNODC know-how in the identification and recruitment of experts and in the configuration of customized training modules to strengthen Guatemalan institutions and promote the rule of law and citizen security. | В настоящее время обсуждение соответствующих вопросов с Комиссией направлено на использование специальных знаний и опыта ЮНОДК в процессе поиска и приема на работу экспертов и при разработке конфигурации индивидуализированных учебных модулей в целях укрепления соответствующих органов Гватемалы и содействия обеспечению правопорядка и безопасности в интересах граждан страны. |
A shift is occurring towards personalized services and user-friendly store facilities, as well as the development of customized store formats to respond to the particularities of consumer preferences. | Наблюдается тенденция к предложению индивидуализированных услуг и удобных для пользователей торговых площадей, а также к адаптации форм торговых операций к конкретным предпочтениям потребителей. |
At that time, the eight participating missions received customized summaries of their data, including suggestions for developing specific action plans. | В то время восемь участвующих миссий получили специально составленные резюме их данных, включая предложения по разработке конкретных планов действий. |
Continuing managerial development will include customized programmes aimed at building managerial competencies and strengthening accountability at both individual and departmental levels. | Непрерывный процесс профессионального роста руководящих работников предполагает осуществление специально разрабатываемых программ по развитию управленческих профессиональных качеств и укреплению подотчетности как применительно к отдельным работникам, так и на уровне департаментов. |
(c) The building of a database maintained by WHO and its application to disseminate core-health indicators using a variety of customized tables, graphs and maps. | с) созданием базы данных, обеспечиваемой ВОЗ, и ее применением в целях распространения основных показателей здравоохранения с использованием различных специально разработанных таблиц, графиков и карт. |
Not only has the volume of the demands increased in 2008, but their complexity has also increased since the Council needs special customized maps with information specifically updated for each consultation or meeting, including the meetings with troop-contributing countries. | В 2008 году не только вырос спрос на услуги, но и сами услуги усложнились, поскольку Совет нуждается в особых картах, составленных с учетом его потребностей и специально обновляемых для каждой консультации или заседания, включая заседания с участием стран, предоставляющих войска. |
Ministry of Trade personnel further claimed that by using customized database programmes, they would be able to further correct the records and remove multiple registrations at the provincial and national levels; (b) For the second classification, the proposal calls for registration and polling abroad. | Регистрация иракских избирателей в специально созданных для этого центрах будет компьютеризирована, и собранные данные будут направляться в компьютерный центр в министерстве торговли, где будет проводиться их проверка для недопущения двойной регистрации. |
The system uses these records to deliver customized, relevant and authorized content to the individual user. | Система использует эти данные для предоставления каждому индивидуальному пользователю индивидуализированного, актуального и санкционированного информационного наполнения. |
Fees from the development of customized software are recognized as revenue by reference to the stage of completion of the development, including completion of services provided for post-delivery service support. | Плата за разработку индивидуализированного программного обеспечения учитывается в качестве дохода в соотнесении со стадией завершения разработки, включая окончание предоставления услуг в рамках послепродажного обслуживания. |
UNOPS has commenced discussions with the information technology development team to design a new, customized report in Atlas which will allow close and timely monitoring of the liquidation of such account balances and will satisfy the audit requirements. | ЮНОПС начало обсуждения с группой по разработке информационных технологий с целью подготовки нового индивидуализированного отчета в системе «Атлас», который позволял бы осуществлять строгий и своевременный контроль за ликвидацией таких остатков на счете и отвечал бы ревизионным требованиям. |
However, the full use and further development of the search system to fulfil the demands from other content-providing offices for customized search pages and collections to limit search results to their sites continues. | Однако и сейчас продолжается работа по совершенствованию этой поисковой программы, чтобы удовлетворить требования других подразделений, предоставляющих содержание, которые касаются индивидуализированного поиска страниц и индивидуальных подборок, позволяющих сводить результаты поиска только к их сайту. |
In a sense, we can use the computational universe to get mass customized creativity. | В каком-то смысле мы можем использовать вычислительный мир для создания массового индивидуализированного творчества. |
Four countries had already developed customized national monitoring and evaluation plans based on the toolkit. | В четырех странах уже разработаны индивидуализированные национальные планы по контролю и оценке с упором на этот инструментарий. |
Even in Asia, there is a greater demand for customized services. | Спрос на индивидуализированные услуги растет даже в Азии. |
These fellowships offer customized research programmes in the field of ocean affairs and the law of the sea and related disciplines, including marine science in support of management frameworks. | Эти стипендии позволяют осуществлять индивидуализированные исследовательские программы в области мореведения и морского права, а также смежных дисциплин, включая морские науки, в интересах развития управленческой базы. |
In addition to briefings given in advance of the annual session of the Commission on Population and Development, the Population Division produced customized demographic inputs on gender equality for those delegations making national presentations at the annual ministerial review. | Помимо брифингов, организованных в преддверии ежегодной сессии Комиссии по народонаселению и развитию, Отдел народонаселения опубликовал индивидуализированные демографические материалы по проблеме гендерного равенства для тех делегаций, которые собирались представить национальные доклады в ходе ежегодного обзора на уровне министров. |
It also warned, however, that customized approaches pose a major challenge to Governments in terms of the diagnostic tools, policy-making capacity and institution-building needed in order to conduct exploration, broadly based cooperation and consultation with social and business partners, national and international. | Вместе с тем она высказала предостережение, что индивидуализированные подходы представляют собой главную проблему для правительств, поскольку для проведения исследований, организации широкого сотрудничества и консультаций с социальными и деловыми партнерами на национальном и международном уровнях необходимы соответствующий инструментарий, потенциал в области разработки политики и институциональная инфраструктура. |
The very fact that the current methodology would provide different amounts for individual situations confirmed the need to ensure a customized approach to address the wide spectrum of situations (costs and purchasing power parity). | Уже тот факт, что в соответствии с нынешней методологией для каждой конкретной ситуации будет рассчитываться своя сумма, подтверждает необходимость обеспечения индивидуального подхода для учета широкого спектра обстоятельств (расходы и паритет покупательной способности). |
A water investment policy that reduces the vulnerability of the poor and offers basic water security for all will require customized planning and an effective partnership of donor countries, developing country governments, the private sector, and local communities. | Политика вложения инвестиций в сферу водоснабжения, которая уменьшает уязвимость бедных людей и обеспечивает всех основными благами, связанными с водой, потребует индивидуального планирования и эффективного партнёрского участия стран-кредиторов, правительств развивающихся стран, частного сектора и местного населения. |
Customized separation packages would not exceed the amount that would normally be granted under the lump-sum option. | Суммы, выплачиваемые в рамках индивидуального набора условий, не будут превышать ту сумму, которая обычно выплачивается, если сотрудник выбирает паушальную выплату. |
ADKOM offers customized displays with coloured areas for example digits, characters and symbols for your individual design. | ADKOM предлагает сегментные дисплеи на заказ с цветными областями, к примеру отдельные сегменты, цифры, символы для Вашего индивидуального дизайна. |
To provide a more and more personalized service, Ticomm & Promaco offers a customized service for the grating panels, so that their laying could be facilitated. | В целях обеспечения индивидуального подхода к заказчикам компания Ticomm & Promaco предлагает изготовление решетчатых панелей на заказ, чтобы упростить процесс их укладки. |
The approach is generic and flexible, and recognizes that a specific thematic and geographic focus may require a specific and customized approach. | Данный подход носит универсальный и гибкий характер; при этом имеется в виду, что в конкретном тематическом и географическом контексте может требоваться специфический, индивидуализированный подход. |
A customized version of the OHCHR human rights case database, which makes it possible to capture violations of a broad range of rights, played a pivotal role in supporting the investigations conducted by the commissions of inquiry. | Решающую роль в поддержке расследований, проводимых комиссиями по расследованиям, сыграл индивидуализированный вариант базы данных УВКПЧ по случаям нарушения прав человека, которая позволяет фиксировать нарушения широкого спектра прав. |
The Special Committee should give top priority to ensuring the inalienable right of the Chamorus people of Guam to self-determination and should immediately adopt a customized process of decolonization for the Chamorus people in view of the severe irreversible impact of the militarization of Guam by its administering Power. | Специальному комитету следует уделить первоочередное внимание обеспечению неотъемлемого права населяющего Гуам народа чаморро на самоопределение и следует немедленно принять индивидуализированный процесс деколонизации для народа чаморро с учетом серьезного необратимого воздействия милитаризации Гуама его управляющей державой. |
The 'dashboard', a customized project- and finance-monitoring tool, was substantially improved in early 2008 and now provides management and project staff with an overview and the details required to monitor project budgets closely. | В начале 2008 года «приборная панель», индивидуализированный проект контроля за проектами и финансовыми средствами, была существенно усовершенствована и теперь дает руководству и персоналу проектов общую картину и подробную информацию, требующуюся для осуществления строгого контроля за бюджетами проектов. |
Two training sessions were conducted: ArcGIS map production line tool sets training, and a customized United Nations Google Earth viewer course; 22 participants attended the sessions | было проведено два учебных занятия: обучение работе с наборами инструментов для производства картографической продукции ArcGIS и индивидуализированный курс для абонентов видеографического терминала системы «Земля» Организации Объединенных Наций на базе технологии Google Earth; в учебных занятиях приняли участие 22 человека; |
For all delegates having e-mail capability, the Dag Hammarskjöld Library offers customized, electronic delivery of time/mission-critical information. | Для всех делегатов, имеющих электронную почту, Библиотека им. Дага Хаммаршельда предусматривает возможность заказной доставки в электронной форме срочной и важной информации. |
The delivery of customized information via e-mail list services continues to grow rapidly throughout the United Nations system. | В системе Организации Объединенных Наций продолжает расширяться практика заказной доставки информации по электронному списку. |