Английский - русский
Перевод слова Curious

Перевод curious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любопытный (примеров 98)
They would take care of the rest, but I've always been the curious type. Они будут заботиться о остальных но я всегда был любопытный тип.
John King and The Hood reconvene in the back room of run-down bar where they are confronted by a curious Wolverine who overhears their plans to run Deathlok through the lobby of Avengers Tower. Джон Кинг и Капюшон возобновляют работу в задней комнате захудалого бара, где им противостоит любопытный Росомаха, который подслушивает их планы по запуску Дезлока через лобби Башни Мстителей.
The Rum Tum Tugger is a curious cat Рам-Там-Таггер - любопытный кот.
The Havanese has a spirited personality and a curious disposition, and is notable for its springy gait, a characteristic that distinguishes the breed from all others. Гаванец имеет энергичный и любопытный характер и отличается упругой походкой, особенностью, которая отличает породу от всех остальных.
One in particular who went by this curious name. Особенно одного парня, выбравшего любопытный ник.
Больше примеров...
Интересно (примеров 400)
Lam curious, though, how you managed to get out. Но мне интересно, как ты ухитрилась выбраться.
I'm curious, did that have anything to do with Endexoprene? Интересно, это как-то связано с эндексоприном?
He was curious to hear the reasoning behind including "international regulation such as United Nations Security Council anti-terrorism measures or sanctions regimes" in the definition of "socio-economic policies" as set out in the first sentence of paragraph 9. Ему было бы интересно услышать соображения, по которым в определение социально-экономической политики, изложенное в первом предложении пункта 9, были включены слова "международными требованиями, связанными, например, с принятием антитеррористических мер или введением режима санкций Советом Безопасности Организации Объединенных Наций".
Isn't there a part of you that's curious to see what the two of us would make together? Разве тебе не интересно посмотреть что мы вдвоем можем сделать?
Aren't you the least bit curious to find out what path life may have taken had circumstances been different? Разве тебе не интересно, как сложилась бы твоя жизнь при других обстоятельствах?
Больше примеров...
Любопытство (примеров 69)
Don't worry, lawyers are naturally curious. Ну что вы, любопытство - естественная черта адвоката.
He was representing the school, I was curious. Он представлял школу, а я любопытство.
Because you're curious? Ну... наверное, любопытство?
The film was a hit at the Sundance Film Festival, the website hailing it as a "lusciously perverse, and refreshingly original comedy that tackles love, loss, and our curious quest for infamy." Фильм стал хитом на кинофестивале Сандэнс, а на веб-сайте его описали как «приторно порочная и освежающая оригинальная комедия, охватывающая любовь, потерю и наше любопытство, приводящее к позору».
I'm only human, rumours to the contrary, and I'm as curious as the next man. Я всего лишь человек и любопытство мне не чуждо.
Больше примеров...
Странный (примеров 11)
I was going to do this later, but I received a curious phone call this morning from a friend of mine - Jordan Sawyer. Я собиралась сделать это позже, но сегодня утром мне поступил странный звонок от моего друга - Джордана Савьера.
You look so curious, you see. У вас такой странный вид.
This partly explains the curious flow of funds from developing countries to the US - from whence the world's problems originated. Это отчасти объясняет странный поток средств из развивающихся стран в США, откуда и начались глобальные проблемы. К тому же, развивающимся странам недостаёт ресурсов для проведения политики массированного стимулирования, применяемой в развитых странах.
Ms. Kudrna has therefore been unfairly discriminated against, which is a rather curious act of discrimination by the Committee itself, in finding inadmissible a case of alleged discrimination by the State party. Поэтому в отношении г-жи Кудрна была допущена несправедливая дискриминация, что представляет собой довольно странный акт дискриминации по стороны самого Комитета, проявившейся в признании неприемлемым утверждения о дискриминации со стороны государства-участника.
There's one particular curious meme which I rather enjoy. Мне, например, нравится один странный мем.
Больше примеров...
Интересуется (примеров 5)
Yes, he's curious why you entered this sector. Да, он интересуется, почему вы вошли в этот сектор.
My brother's very curious: Where is the proud maiden's farm? Мой брат интересуется, где моя леди живет.
May I ask why Your Grace is curious? Могу я спросить, почему Ваша Светлость интересуется этим?
Lastly, he was curious as to the impact of the one-bonus-point system in awarding scholarships to girls, and whether the Government planned to extend the scheme to other fields. В заключение он интересуется результатами ведения системы, предусматривающей добавление одного бонусного балла при присуждении девушкам стипендий, и хотел бы знать, планирует ли правительство распространить эту систему и на другие области.
Ms. Halperin-Kaddari said that she was curious as to whether the Property (Relationships) Act had actually worked to help the weaker party as intended. Г-жа Гальперин-Каддари интересуется, действительно ли Закон о семейных правах собственности помогает более слабой стороне, как это предусмотрено.
Больше примеров...
Любопытства (примеров 29)
Dr. Brennan appears 78% curious and 22% jealous. У доктора Бреннан проявляется 78% любопытства и 22% зависти.
Because you're naturally curious and arrogant. Из-за твоего любопытства и упрямства.
I'm keeping him because I'm curious by nature. Если я его оставлю, то только из любопытства.
Like most sophisticated hunters, they are curious when they encounter something unusual in their territories. Как и большинство прирождённых охотников, акулы испытывают чувство любопытства, когда встречают на своей территории что-то необычное.
I just wanted to look... I was curious. Просто хотел посмотреть из любопытства.
Больше примеров...
Забавно (примеров 15)
The curious thing is you don't finish the job. Забавно то что вы не закончили начатое.
So it was all a little curious. Итак, всё это было немного забавно.
How curious that you should bargain with me for that which is already mine, but by all means, make your case for why you should be freed, and then I will decide whether to release you or kill you once and for all. Забавно, что ты торгуешься со мной тем, что и так уже мне принадлежит, но давай же, приведи доводы, почему ты должна стать свободной и затем я решу, отпустить тебя или убить раз и навсегда.
Curious, since only one of you is a gentleman. Забавно, ведь только один из вас джентельмен.
Curious. I regret my bad actions and you regret your good ones. Забавно: я жалею о дурных поступках, а вы - о хороших.
Больше примеров...
Любознательный (примеров 17)
I guess I'm sort of a curious CEO. Я полагаю, что я, вроде как, любознательный директор.
He's clever and curious, and like most gifted children, he can be... shy and reserved. Он умный и любознательный, и, как и многие одаренные дети, он может быть... стеснительным и сдержанным.
I'm curious, intensely curious. я любознательный, крайне любознательный.
I'd say you're a very friendly and curious person, am I right? Дафна, хоть мы и мало знакомы, я вижу, что вы человек общительный и очень любознательный, я прав?
He is so curious. Он такой любознательный ребенок.
Больше примеров...
Неинтересно (примеров 9)
I mean, aren't you curious why this... this place... looks like Storybrooke? Тебе разве неинтересно, почему... это место... так похоже на Сторибрук?
I didn't say I wasn't curious, and I don't sleep with it. Я не говорил, что мне неинтересно, и я не сплю с ним.
You weren't ever curious? И тебе было неинтересно?
You're not a least a bit curious to hear a poem straight from Ryan's soul? Неужели совсем неинтересно услышать поэму, излитую душой Райана?
I'm curious myself as to why I never once thought about it. А я себя спрашиваю, почему раньше мне было неинтересно.
Больше примеров...
Удивление (примеров 12)
It is curious, as well as regrettable, that we are taking decisions on such serious matters without having devoted a single minute to their discussion in an open meeting of the General Assembly. Вызывает удивление, равно как и сожаление, тот факт, что мы принимаем решения по таким серьезным вопросам, не уделив ни минуты их обсуждению на открытом заседании Генеральной Ассамблеи.
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that it was curious that the representative of Armenia had lectured on settlement of conflict, given that the Government of Armenia was responsible for a war of aggression against Azerbaijan. Г-н Мусаев (Азербайджан) выражает удивление в связи с тем, что представитель Армении читает нотации о разрешении конфликта, хотя именно правительство Армении несет ответственность за агрессивную войну, развязанную против Азербайджана.
Yet it is curious that each year the United Nations has difficulties raising $1 billion to meet its annual budget when effective action by the United Nations could save the international community $130 billion. Тем не менее, вызывает удивление то, что каждый год Организация Объединенных Наций испытывает трудности в сборе 1 млрд.
The curious thing about the state of mankind today is that we are never short of the right words to analyse problems. Вызывает удивление одно свойство современного человечества, которое заключается в том, что мы никогда не ощущаем недостатка в выборе правильных слов для анализа проблемы.
Against this background, it is curious that the leadership of Armenia has the cheek to criticize and lecture others on such a notion as justice, which is a priori alien to that country's policy and practice. В связи с вышесказанным вызывает удивление тот факт, что руководство Армении имеет наглость критиковать и поучать других по таким понятиям, как справедливость, которая априори чужда политике и практике этой страны.
Больше примеров...
Заинтересовал (примеров 4)
My friend here got me curious. Мой друг меня заинтересовал.
I was mildly curious. Он меня слегка заинтересовал.
Okay, you've got me curious. Хорошо, ты меня заинтересовал.
Wind-up's got me curious. Этот поворот меня заинтересовал.
Больше примеров...
Заинтересовала (примеров 2)
And she... she just... she makes me... Curious? И она... она просто... она меня... заинтересовала?
she makes me... Curious? она меня... заинтересовала?
Больше примеров...
Curious (примеров 12)
She released her sixth perfume, "Curious Heart", in January 2008. Она выпустила свой шестой парфюм Curious Heart в январе 2008.
Spears also co-wrote and recorded a track called "I'm So Curious", produced by Eric Foster White, that was released as a B-side to "Sometimes". Спирс также была со-автором и записала песню "I'm So Curious", продюсированную Фостером Уайтом, которая также вышла на стороне "Б" к "Sometimes".
By contrast, Christopher Hirst called it "a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting" in a review of another book in The Independent. Напротив, Christopher Hirst в книжном обзоре для The Independent назвал её «томиком, который покажется увлекательным и интересным только пропеллероголовым» (англ. a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting).
The Bears went on to release a further two EPs on Southern Fried Records, 'Curious Nature EP' in the latter part of 2010 and 'Bearhug EP' in early 2011. За ним последовали ещё два мини-альбома: Curious Nature во второй половине 2010 года и Bearhug в начале 2011-го.
"Curious" is an eau de parfum, and is available in 50 and 100 mL bottles (also available in various smaller volume - 5mL, 10mL and 30mL for some giftset). Curious - парфюмированная вода, доступна во флаконах 50 мл. и 100 мл. (также доступна в различных меньших объёмах - 5 мл., 10 мл. и 30 мл.).
Больше примеров...
Интересует (примеров 14)
You're not curious where we're going? И вас совсем не интересует, куда мы держим курс?
Aren't you curious how I am? А как я тебя не интересует?
You're not the least bit curious as to where we're going? И вас совсем не интересует, куда мы держим курс?
I play poker with some reporters, one in particular who'd be curious... as to why ethnic child snatchings don't get your attention. Я играю в покер с репортёрами, и одному из них будет любопытно, почему похищение детей определённой расы вас не интересует,
It's the industrial stuff that's curious. А нас интересует промышленный объект.
Больше примеров...