They would take care of the rest, but I've always been the curious type. | Они будут заботиться о остальных но я всегда был любопытный тип. |
John King and The Hood reconvene in the back room of run-down bar where they are confronted by a curious Wolverine who overhears their plans to run Deathlok through the lobby of Avengers Tower. | Джон Кинг и Капюшон возобновляют работу в задней комнате захудалого бара, где им противостоит любопытный Росомаха, который подслушивает их планы по запуску Дезлока через лобби Башни Мстителей. |
I'm curious by nature. | Я любопытный по натуре. |
Thus fell the most curious Roman of them all. | Так пал самый любопытный римлянин. |
You're very curious, Detective. | Вы очень любопытный, детектив. |
Tell me. I am curious. | Можешь рассказать, а то очень интересно, |
If you're curious later, this here's a stick-figure flip-book | Если тебе будет интересно потом, вот перелистной блокнотик |
image caught my attention and I was curious to hear the sound! | Изображение привлекло мое внимание, и мне было интересно услышать звук! |
But we are curious, what has he got in his pocket? | Но интересно, что у него в кармане. |
It's just hard not to be curious. | И мне очень интересно. |
but the sheer brutality made me curious. | "но столь явная жестокость пробудила моё любопытство." |
That's how I make people curious. | Вот так я вызываю в людях любопытство. |
If you say it like that, it makes me more curious. | то это вызывает у меня еще большее любопытство. |
Quite a job, how curious radio repair man | Несмотря на профессию, вызывающую любопытство, - радиомастер. |
Honey, I never said I was curious. | Дорогая, я не говорил, что меня мучит любопытство. |
It's a... curious sort of apology to make for behaving so badly now. | Это... странный способ оправдания моего ужасного поведения сейчас. |
You are a curious fella, Mr. Sharp. | Вы странный человек, мистер Шарп. |
He commented on the curious nature of the effects of exchange rate fluctuations which had caused some confusion over the Office's proposal to seek the Committee's permission to raise its spending authority for the current year budget. | Он прокомментировал странный характер последствий колебаний обменных курсов, которые породили определенную путаницу в связи с предложением Управления получить от Комитета разрешение на расширение его полномочий на расходование средств в рамках бюджета на текущий год. |
This partly explains the curious flow of funds from developing countries to the US - from whence the world's problems originated. | Это отчасти объясняет странный поток средств из развивающихся стран в США, откуда и начались глобальные проблемы. К тому же, развивающимся странам недостаёт ресурсов для проведения политики массированного стимулирования, применяемой в развитых странах. |
There's one particular curious meme which I rather enjoy. | Мне, например, нравится один странный мем. |
Yes, he's curious why you entered this sector. | Да, он интересуется, почему вы вошли в этот сектор. |
My brother's very curious: Where is the proud maiden's farm? | Мой брат интересуется, где моя леди живет. |
May I ask why Your Grace is curious? | Могу я спросить, почему Ваша Светлость интересуется этим? |
Lastly, he was curious as to the impact of the one-bonus-point system in awarding scholarships to girls, and whether the Government planned to extend the scheme to other fields. | В заключение он интересуется результатами ведения системы, предусматривающей добавление одного бонусного балла при присуждении девушкам стипендий, и хотел бы знать, планирует ли правительство распространить эту систему и на другие области. |
Ms. Halperin-Kaddari said that she was curious as to whether the Property (Relationships) Act had actually worked to help the weaker party as intended. | Г-жа Гальперин-Каддари интересуется, действительно ли Закон о семейных правах собственности помогает более слабой стороне, как это предусмотрено. |
Have your fingers ever been curious? | Разве твои пальцы никогда испытывали любопытства? |
You have been curious for 15 years. | И все 15 лет твоего любопытства будут напрасными. |
With current levels of technology it seemed curious, for example, that the Committee had no computer or photocopying facilities in the conference room. | Например, если учесть современный уровень развития техники, не лишено любопытства то обстоятельство, что в зале заседаний Комитета отсутствуют компьютеры и фотокопировальные устройства. |
He's curious, bothered and wondering. | Он сгорает от любопытства. |
I just came because I was curious. | Я приехал из любопытства. |
It's curious that you wrote like that. | Забавно, что ты это мог написать. |
It is curious to recall some of the mental habits of those departed days. | Забавно вспомнить некоторые общепринятые в те дни взгляды. |
The curious thing is you don't finish the job. | Забавно то что вы не закончили начатое. |
Curious, since only one of you is a gentleman. | Забавно, ведь только один из вас джентельмен. |
Curious. I regret my bad actions and you regret your good ones. | Забавно: я жалею о дурных поступках, а вы - о хороших. |
He still is bright, Mother, and curious, and alive. | Он все еще смышленый, мама, и любознательный, и живой. |
As part of this effort, the Research Council is responsible for a programme entitled Curious George. | В рамках этих усилий Совет по научным исследованиям отвечает за проведение программы, получившей название "Любознательный Джордж". |
You might just be curious. | А может, ты просто любознательный. |
A curious mind is a wondrous thing. | Любознательный ум - дивная вещь. |
I was looking at it 'cause I was a curious little kid. | Я взял его посмотреть, как любознательный ребёнок. |
Aren't you even curious where we're going? | И тебе неинтересно, куда мы едем? |
I mean, aren't you curious why this... this place... looks like Storybrooke? | Тебе разве неинтересно, почему... это место... так похоже на Сторибрук? |
Not just a little bit curious? | Даже самую малость неинтересно? |
You're not even curious of what the question is? | Вам неинтересно что за вопрос? |
I'm curious myself as to why I never once thought about it. | А я себя спрашиваю, почему раньше мне было неинтересно. |
It was curious that there had in fact been resources available. | Однако вызывает удивление то, что фактически такие ресурсы имеются. |
The Advisory Committee believed that the heavy workload in the Office of Legal Affairs actually warranted additional staff; it was therefore curious that a reduction was being proposed. | Консультативный комитет считает, что ввиду большого объема работы Управлению по правовым вопросам фактически требуется дополнительный персонал; поэтому он выражает удивление по поводу предлагаемых сокращений. |
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that it was curious that the representative of Armenia had lectured on settlement of conflict, given that the Government of Armenia was responsible for a war of aggression against Azerbaijan. | Г-н Мусаев (Азербайджан) выражает удивление в связи с тем, что представитель Армении читает нотации о разрешении конфликта, хотя именно правительство Армении несет ответственность за агрессивную войну, развязанную против Азербайджана. |
The mission was also curious as to how, given LRA's limited size and resources in comparison to those of the Ugandan People's Defence Force and Sudanese forces, it was able to create so many problems. | Миссия также испытывает удивление в связи с тем, каким образом, учитывая ограниченный размер и ресурсы ЛРА по сравнению с силами народной обороны Уганды и силами Судана, эта группировка способна создавать так много проблем. |
Against this background, it is curious that the leadership of Armenia has the cheek to criticize and lecture others on such a notion as justice, which is a priori alien to that country's policy and practice. | В связи с вышесказанным вызывает удивление тот факт, что руководство Армении имеет наглость критиковать и поучать других по таким понятиям, как справедливость, которая априори чужда политике и практике этой страны. |
My friend here got me curious. | Мой друг меня заинтересовал. |
I was mildly curious. | Он меня слегка заинтересовал. |
Okay, you've got me curious. | Хорошо, ты меня заинтересовал. |
Wind-up's got me curious. | Этот поворот меня заинтересовал. |
And she... she just... she makes me... Curious? | И она... она просто... она меня... заинтересовала? |
she makes me... Curious? | она меня... заинтересовала? |
The TV advertisement for Curious, "Hotel Rooms," was conceived at agency Goodby, Silverstein & Partners and directed by Dave Meyers through production company @radical.media. | Телереклама для Curious, «Hotel Rooms», была разработана в агентстве Goodby, Silverstein & Partners, а режиссёром выступил Дейв Мейерс через производственную компанию @radical.media. |
Spears also co-wrote and recorded a track called "I'm So Curious", produced by Eric Foster White, that was released as a B-side to "Sometimes". | Спирс также была со-автором и записала песню "I'm So Curious", продюсированную Фостером Уайтом, которая также вышла на стороне "Б" к "Sometimes". |
Elizabeth Blackwell's A Curious Herbal (1737-39) was illustrated partly from specimens taken from the Chelsea Physic Garden. | Книга А Curious Herbal («Странные травы») автора Элизабет Блеквелл, вышедшая в 1737-1739 годах была частично иллюстрирована с помощью образцов, взятых в Аптекарском саду Челси. |
The music video for "Outrageous" was directed by Dave Meyers, who previously worked in the music videos for "Lucky" and "Boys", as well as the Curious commercials. | Клип для "Outrageous" снял режиссёр Дэйв Майерс, который прежде работал над клипами "Lucky" и "Boys", а также над рекламой Curious. |
Curious George 2: Follow That Monkey! on IMDb Curious George Information on Curious George | Curious George 2: Follow That Monkey! (англ.) на сайте Internet Movie Database Любопытный Джордж 2 на Информация о «Любопытном Джордже» |
But right now, we're more curious why you lied to the detectives who interviewed you. | Но сейчас нас больше интересует, почему вы солгали офицеру полиции, который вас допрашивал. |
Please tell me you're not a little bit curious. | Прошу, скажи, что тебя это совсем не интересует. |
But I'm curious on the paper that you published on it. | Меня интересует работа, которую вы опубликовали. |
Ms. Plaisted (United States of America) said that her delegation was curious as to whether the United Nations was planning to address the increasing restrictions on humanitarian NGOs operating inside Myanmar. | Г-жа Плейстед (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегацию интересует, планирует ли Организация Объединенных Наций обратиться к проблеме роста ограничений на деятельность гуманитарных НПО в Мьянме. |
You're not the least bit curious as to where we're going? | И вас совсем не интересует, куда мы держим курс? |