Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
It may have nested in tree cavities or rocks, like the Cuban amazon. Птица возможно гнездилась в дуплах или скалах как и кубинский амазон.
On 11 November 2002, a Cuban AN-2 aircraft was hijacked and taken to United States territory. 11 ноября 2002 года кубинский самолет «АН2» был угнан и доставлен на территорию Соединенных Штатов.
But democracy has shown weakness and the Cuban regime has in turn adapted its tactics. Но демократия показала свою слабость, а кубинский режим, в свою очередь, адаптировал свою тактику.
The Cuban leader stressed the importance of complying with international agreements and protecting people against the danger of putting to sea under risky conditions. В этой связи кубинский руководитель подчеркнул важное значение соблюдения международных договоров и предупреждения ситуаций, когда люди вынуждены пускаться в путешествие по морю в опасных условиях.
In doing so, the Malawian delegation is of the firm conviction that this matter is long overdue and should be resolved, thereby ending the unnecessary suffering it is imposing on the innocent Cuban people. При этом делегация Малави твердо считает, что этот вопрос давно назрел и должен быть решен и тем самым следует положить конец ненужным страданиям, на которые обречен ни в чем не повинный кубинский народ.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
This effort is aimed at supporting Cuban human rights organizations, and other non-governmental organizations working to better the lives of average Cubans. Эти усилия нацелены на поддержку кубинских организаций, выступающих в защиту прав человека, и других неправительственных организаций, действующих в целях улучшения жизни среднего жителя Кубы.
The negative effect on Cuban commercial relations with countries other than the United States that fear reprisals for doing business with Cuba; отрицательные последствия для торговых отношений Кубы с другими странами, которые опасаются, что из-за их деловых связей с Кубой они подвергнутся карательным мерам со стороны Соединенных Штатов;
The United States embargo against Cuba is regulated by federal legislation, particularly the Torricelli Act (Cuban Democracy Act) of October 1992 and the Helms-Burton Act (Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act) of March 1996. Американская блокада Кубы основана на ряде федеральных законов, в частности Законе Торричелли (Закон о кубинской демократии), принятом в октябре 1992 года, и Законе Хелмса-Бэртона (Закон о свободе Кубы и демократической солидарности), принятом в марте 1996 года.
In 1869, she addressed the Constitutional Assembly of Cuban patriots at Guáimaro in which she linked female emancipation to the abolition of slavery and the struggle against colonialism. 1869 году Ана обратилась к Конституционному собранию патриотов Кубы, в своей речи она связана женскую эмансипацию с отменой рабства и борьбой против колониализм.
Scientific and technological development has also been affected by the embargo, through limitations or total prohibitions on interchange among Cuban and United States researchers and industry/providers. Действие эмбарго затронуло также и научно-техническое развитие ввиду ограничения или полного запрещения обмена между научно-исследовательскими организациями и поставщиками промышленной продукции Кубы и Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
Stan's cuban, so he will not feh a good price. Стен - кубинец, поэтому много за него не заплатят.
The average Cuban cannot survive on the rations provided by the government. Средний кубинец не может выжить на пайки, которые выдает государство.
Sorry, I just assumed you were Cuban. извините, я просто подумал, что вы кубинец.
The cuban was at the casino last night. Кубинец вчера заходил в казино.
I mean, if that Cuban does not fall for the honey pot. В смысле - вдруг кубинец не клюнет на "бочку мёда"?
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
The SEC demanded from the Spanish bank information on the extent and nature of its past, current and anticipated activities in Cuba and on any contact with the Cuban authorities. КЦБ затребовала у испанского банка информацию о масштабах и характере его «прошлой, нынешней и планируемой» деятельности на Кубе, а также информацию о каких-либо контактах с органами власти этой страны.
Finally, he considered it important to know whether the Cuban media treated the human rights situation in Cuba with the same critical attitude as they considered the social injustices and economic problems encountered in countries of the northern hemisphere. И наконец, г-ну Дьякону важно узнать, освещается ли в кубинских средствах массовой информации положение в области прав человека на Кубе столь же критически, как социальная несправедливость и экономические проблемы, с которыми могут сталкиваться страны Северного полушария.
As well as distancing them from one another, this arrangement will also make it extremely difficult for them to have any contact with family members living in Cuba and with Cuban diplomatic representatives, who should be allowed access to them, in accordance with international standards. Помимо того, что они находятся на большом расстоянии друг от друга, им также крайне сложно встречаться с членами их семей, проживающими на Кубе, и с кубинскими дипломатическими представителями, которые должны иметь возможность встречаться с ними в соответствии с международными нормами.
In 1996, a noteworthy seminar on human rights had been organized in Cuba with the assistance of the institute, and another seminar would shortly be devoted to the Cuban electoral system; parliamentary elections and elections to the provincial assemblies were to take place shortly. В 1996 году при содействии этого института на Кубе был проведен интересный семинар по правам человека, и в самое ближайшее время будет организован другой семинар, посвященный кубинской избирательной системе; через некоторое время будут проходить выборы в парламент и провинциальные ассамблеи.
Approximately 50 per cent of current exports could be redirected to the United States market, among other reasons, because of the different dates of the grapefruit season in Cuba and Florida. This means that Cuban grapefruit would not compete with those domestically grown. Примерно 50 процентов нынешнего экспорта можно было бы разместить на рынке Соединенных Штатов, в числе других причин и потому, что сбор грейпфрута на Кубе и во Флориде происходит в разное время, и это позволило бы кубинскому продукту поступать на рынок, не конкурируя с местным.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
The United States Government put pressure on various Latin American Governments in an effort to obstruct Cuban sales of medical products to those countries. Правительство Соединенных Штатов оказывало давление на правительства ряда стран Латинской Америки с той целью, чтобы воспрепятствовать продаже Кубой медицинских товаров этим странам.
The fierce persecution and reprisals have become increasingly irrational, including through the persecution of Cuban financial transactions or transactions conducted by businesses having links to Cuba through banks around the world. С каждым днем становящиеся все более иррациональными жестокие карательные и репрессивные меры принимаются в отношении финансовых операций, совершаемых Кубой или компаниями, поддерживающими связи с Кубой, через банки в разных странах мира.
All these antecedents must be borne in mind in order to understand the reasons behind the Cuban decision not to allow that organization's aircraft to overfly Cuba with impunity. Все это необходимо учесть для того, чтобы понять причины, по которым Куба приняла решение не позволять самолетам этой организации безнаказанно совершать полеты над Кубой.
The organization has participated in consultations between the Ministry of Foreign Affairs and members of Cuban civil society, with a view to preparing national reports on the fulfilment of the international legal obligations and international treaties on human rights that Cuba has signed. Организация принимала участие в консультациях между Министерством иностранных дел и членами кубинского гражданского общества с целью подготовки национальных докладов о выполнении международно-правовых обязательств и международных договоров в области прав человека, подписанных Кубой.
In the context of its policy against Cuba, the Bush administration has made it a priority to adopt measures to slow down the Cuban energy development strategy and make it more costly. В рамках своей враждебной по отношению к Кубе политики администрация президента Буша принимает активные меры, препятствующие осуществлению Кубой стратегии развития сектора энергетики и удорожающие ее.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
As our Cuban colleagues pointed out, Cuba and the United States have been discussing the problem over the last several days and are trying to resolve the remaining difficulties. Как отметили наши кубинские коллеги, в течение последних нескольких дней Куба и Соединенные Штаты Америки обсуждают данную проблему и пытаются устранить сохраняющиеся трудности.
Cuban and foreign travellers are carefully checked at all border points upon arrival and departure by specialized officials of the Department of Immigration and Aliens, which is part of the Ministry of the Interior. Прибывающие на Кубу или выезжающие из страны граждане Кубы и иностранцы проходят на всех пограничных пунктах строгую проверку, которую осуществляют специальные сотрудники Управления по делам иммиграции и иностранцев министерства внутренних дел Республики Куба.
Shortly after the triumph of the Cuban revolution in 1959, Cuba began to pay off - in a modest way - its enormous debt to those hundreds of thousands of African slaves who made Cuba their homeland and dedicated their lives to its independence. Вскоре после победы кубинской революции в 1959 году Куба начала постепенно выплачивать - в скромной мере - свой огромный долг тем сотням тысячам африканских рабов, которые выбрали Кубу своей родиной и посвятили свою жизнь ее независимости.
In 1997, 1998, 2005 and 2006, Cuba handed over to the Federal Bureau of Investigation numerous pieces of evidence concerning bombings at various Cuban tourist sites, even providing access to the perpetrators of those acts, who are imprisoned in Cuba, and to witnesses. В 1997, 1998, 2005 и 2006 годах Куба передала Федеральному бюро расследований обширные доказательства относительно взрывов в различных кубинских туристических центрах, даже предоставив представителям Бюро расследований доступ к виновным в совершении этих актов, содержавшимся под стражей на Кубе, и к свидетелям.
The Cuban delegation has given similar attention t o the negotiations and discussions on the topic of women in several Untied Nations forums, including the Commission on Human Rights and the Third Committee of the General Assembly. Куба выполняет функцию связующего звена между испаноязычными странами Карибского бассейна в выполнении договоренностей, достигнутых на различных встречах, и играет активную роль в представлении и разработке тем и вопросов повестки дня различных комиссий.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
France welcomed the good results achieved by Cuba in the field of education and health and asked the Cuban for the precise timetable envisaged for the ratification of ICCPR and ICESCR. Франция приветствовала хорошие результаты, достигнутые Кубой в области образования и здравоохранения, и просила Кубу сообщить о точном сроке, предусмотренном для ратификации МПГПП и МПЭКСП.
Since the right of United States residents of Cuban origin to travel to the island has been re-established, the absurdity of preventing American citizens from travelling to Cuba - the only place in the world forbidden to them - has been thrown into starker relief. Так как право жителей Соединенных Штатов Америки кубинского происхождения совершать поездки на остров было восстановлено, абсурдность запрета на поездки американских граждан на Кубу - единственное запретное для них место в мире - была продемонстрирована со всей очевидностью.
While acknowledging that the American embargo against Cuba affects the effective functioning of the Cuban society, Switzerland encouraged Cuba to continue its efforts in the field of economic, social and cultural rights as well as rights recognized in UDHR and ICCPR. Признавая, что американское эмбарго против Кубы негативно сказывается на эффективном функционировании кубинского общества, Швейцария в то же время призвала Кубу продолжать ее усилия в области экономических, социальных и культурных прав, а также прав, признанных в ВДПЧ и МПГПП.
The further tightening of the embargo, which includes restricting family visits and remittances to Cuba and restricting development of the tourism industry, is likely to seriously damage the economy and affect the right to food of ordinary Cuban people. Дальнейшее усиление эмбарго, которое включает ограничение поездок к семьям и денежных переводов на Кубу и ограничение развития индустрии туризма, по всей видимости, нанесет серьезный ущерб экономике этой страны и затронет право обычных кубинских людей на питание.
Almost four decades ago, hundreds of strategic and tactical nuclear weapons were aimed at Cuba, and nobody remembers any Cuban losing sleep over that. Почти четыре десятилетия назад сотни тактических и стратегических ядерных средств были нацелены на Кубу, и вряд ли кто-нибудь вспомнит, что хотя бы кто-то из наших соотечественников потерял из-за этого сон.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Okay, so I'll eat the cereal during the Cuban Missile Crisis. Хорошо, я буду есть хлопья во время Карибского кризиса.
It came closest to midnight in 1962 during the Cuban Missile Crisis. Ближе всего к полуночи она была в 1962 году во время Карибского кризиса.
Leninsky Komsomol-class ships were used as a "blockade runners" during "Operation Anadyr", the Soviet effort to break the Cuba blockade during the Cuban Missile Crisis. Суда серии «Ленинский комсомол» использовались в качестве «блокадных бегунов» для прорыва блокады Кубы во время Карибского кризиса и в том числе в операции «Анадырь»).
Cannons were not used in carrier air defense applications, but they were installed and armed when situations (such as the Cuban Missile Crisis) dictated, and where the aircraft might be deployed against surface targets. Пушки не использовались в варианте ПВО авианосца, но они устанавливались и использовались в зависимости от ситуации (например, во время Карибского ракетного кризиса), а также во время атак надводных и наземных целей.
Many nationals of Latin American countries and the Caribbean, forced to flee dictatorships in their countries, had received medical assistance and free education in Cuba, on the same terms as Cuban citizens, and had thus been integrated into Cuban society. Большое число выходцев из латиноамериканских стран и стран Карибского бассейна, которые были вынуждены бежать от диктаторских режимов в своих странах, получили на Кубе доступ к медицинской помощи и бесплатному образованию на тех же условиях, что и кубинские граждане, и интегрировались таким образом в кубинское общество.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
Richard Branson and Mark Cuban are too busy making deals to keep up with what the kids are into. Ричард Брэнсон и Марк Кьюбан слишком заняты сделками, чтобы следить, чем увлекается молодёжь.
My son is half Cuban, but I totally see what you're saying. Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
Well, then, let's cut to the chase, Mr. Cuban. В таком случае господин Кьюбан, давайте перейдём к делу.
Mark Cuban's upped his offer. Марк Кьюбан увеличил предложение.
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
The band split on the same day that the single was released, with Milarky and McNeil going on to form The Cuban Heels. Группа распалась в день выхода сингла, и Миларки с Макнилом сформировали The Cuban Heels.
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
There can be little doubt that the blockade against Cuba has seriously damaging effects on the Cuban economy. Вряд ли могут быть какие-либо сомнения относительно того, что блокада против Кубы имеет серьезные разрушительные последствия для экономики этой страны.
A total of 36 Cuban teachers advised the national literacy campaign in Timor-Leste, applying the Cuban literacy method called "Yes I Can", through which 17,400 citizens of that country have already learned to read and write. В общей сложности 36 кубинских преподавателей предоставляли консультации в рамках национальной кампании по ликвидации неграмотности в Тиморе-Лешти, применяя кубинский метод обучения грамоте под девизом «Я умею читать и писать», благодаря которой 17400 граждан этой страны теперь владеют грамотой.
It must repeal the Cuban Adjustment Act and accept our proposal to engage in extensive cooperation to eliminate smuggling of aliens. Соединенные Штаты должны выпустить на свободу пять молодых кубинцев, которые были несправедливо брошены в тюрьму с нарушением самых основных прав человека этой страны, и охотиться за террористами, разгуливающими по улицам Майами.
On 12 November 2001, the Ministry informed USIS of our country's willingness to provide, immediately, one or two high-technology devices developed by the Cuban Neuroscience Centre that could help the United States medical authorities identify anthrax strains. 12 ноября 2001 года министерство иностранных дел сообщило ЮСИС о готовности нашей страны немедленно передать один-два высокотехнологичных аппарата, разработанных в Центре неврологических исследований, которые могли бы помочь американским медицинским властям идентифицировать штаммы сибирской язвы.
Influenced by wars of national liberation such as the Algerian War or by conflicts such as the Cuban Revolution, and disappointed with the weak opposition of the PNV against Franco's regime, a young group of students formed ETA in 1959. Под влиянием национально-освободительных войн, таких как алжирская война и Кубинской революции, и разочарованием слабой оппозиции режиму Франко, молодая группа студентов формируется ЭТА в 1959 году, которая требует независимости Страны Басков от Испании, вскоре начались вооруженные акции.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
Look, the cuban missile crisis was solved with a phone call. Послушайте, карибский кризис был разрешен телефонным звонком
That sapphire has the power to activate the Cuban Missile Crisis. Этот сапфир способен активировать Карибский кризис.
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
How about the Cuban missile crisis? А Карибский кризис как же?
The Latin America and the Caribbean region was the second-largest market for Cuban goods, largely accounted for by manufactured goods, which represented 21 per cent of Cuban exports. Вторым по значимости рынком для кубинских товаров были Латинская Америка и Карибский бассейн - в основном по категории промышленных товаров - на который приходился 21 процент кубинского экспорта.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
Not one sector of the Cuban economy has escaped the hardship caused by the embargo. Ни одному сектору кубинской экономики не удалось избежать вредных последствий блокады.
It is time that the universal cry demanding the lifting of the blockade against the heroic Cuban people be heard. Настало время прислушаться к всеобщим призывам с требованием отмены блокады против героического кубинского народа.
The impact of the United States embargo on business in the insurance field is basically to be found in the contracting or purchase of reinsurance protection for Cuban insurance portfolios. Воздействие блокады Соединенных Штатов на сектор страхования прежде всего ощущается в процессе заключения или покупки вторичной страховки на Кубе.
Final Declaration of the tenth Forum against the Embargo, adopted by Cuban civil society organizations and regional and international organizations based in Cuba Заключительная декларация десятого Форума организаций гражданского общества Кубы и базирующихся на Кубе региональных и международных организаций, выступающих за прекращение блокады
The extraterritorial aspect of the embargo affected the Cuban company Acinox when it needed to purchase a 125-MVA transformer for the 220-kV electrical substation of the Cuban firm Antillana de Acero. От экстерриториального характера применения блокады пострадала кубинская компания "Acinox", когда той потребовалось произвести закупку трансформатора на 125 MVA для электроподстанции на 220 KV Антильяна де Асеро, Куба.
Больше примеров...