Английский - русский
Перевод слова Creativity

Перевод creativity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Творчество (примеров 355)
The invitation of bringing makers and artists and entrepreneurs - it really helps stimulate this fiery creativity and helps a city to thrive. Приглашение, объединяющее вместе производителей, художников и предпринимателей, действительно помогает стимулировать яркое творчество и способствует процветанию города.
In essence, this theory states that creativity is genetic and thus a genius is born not made. В сущности, эта теория утверждает, что творчество является генетическим и, следовательно, гений рождается не сделал.
While creation sometimes seems a bit un-graspable, or even pointless, creativity is always meaningful. В то время как творение представляется немного недосягаемым или даже бессмысленным, творчество всегда имеет смысл.
It was convinced that, in spite of all the difficulties, progress in social development could be made by unleashing the required energy and creativity without ever allowing development strategies and policies to lose their human focus. Выступающая убеждена, что, несмотря на все трудности, можно достигнуть прогресса в сфере социального развития, демонстрируя требуемую энергию и творчество и внимательно следя за тем, чтобы стратегии и политика в области развития сохраняли свою социальную направленность.
The physicist Liguri Mosulishvili was miho's uncle; and the style of his different thinking had influence on Miho Mosulishvili's creativity. Взгляди физика Лигури Мосулишвили, который был дядей Михо, имели влияние на его творчество.
Больше примеров...
Творческий подход (примеров 209)
In the United States the private sector and voluntary organizations have responded to the landmine crisis with generosity, creativity and heart. В Соединенных Штатах Америки частный сектор и добровольные организации откликнулись на кризис, связанный с наземными минами, проявив щедрость, творческий подход и участие.
Imagination and creativity will be needed if progress is to be made. Для достижения прогресса потребуются воображение и творческий подход.
Working with your co-Presidents for 2006, you have already challenged our inaction and have shown creativity in seeking to address our agenda. Работая с вашими коллегами-председателями на 2006 год, вы уже бросили вызов нашему бездействию и продемонстрировали творческий подход к решению вопроса о нашей повестке дня.
We are confident that his vast experience, creativity and vision for renewal will have a great effect on his leadership of the work of the General Assembly. Мы уверены, что его богатый опыт, творческий подход и мудрость окажут большое влияние на его руководство работой Генеральной Ассамблеи.
Family Law and Judicial Creativity семейное право и творческий подход к судебной деятельности;
Больше примеров...
Креативность (примеров 105)
By utilizing the energy and creativity of all their members, communities can create a better, more prosperous, equal and humane world. Используя энергию и креативность всех своих членов, общины могут создавать лучший, более процветающий, справедливый и гуманный мир.
Festivals promote diversity, they bring neighbors into dialogue, they increase creativity, they offer opportunities for civic pride, they improve our general psychological well-being. Фестивали продвигают разнообразие, объединяют соседей в диалоге, увеличивают креативность, предлагают возможности для гражданской гордости, улучшают наше общее психологическое самочувствие.
We believe you have demonstrated excellent leadership and creativity, which has brought us to the long-sought agreement on the programme of work today. Мы полагаем, что вы продемонстрировали превосходное лидерство и креативность, что привело нас сегодня к долгожданному согласию по программе работы.
Their creativity, adaptability and problem-solving capabilities are key to resilient operations across the gamut of aerospace applications. Их креативность, способность к адаптации и решению проблем являются ключевыми для систем отказоустойчивой эрокосмических программ.
Concept maps are used to stimulate the generation of ideas, and are believed to aid creativity. Карты концептов используются, чтобы помочь созданию новых идей, и как полагают, помогают развивать креативность.
Больше примеров...
Творческого подхода (примеров 93)
Good leadership and consummate management skills are needed to inspire a dedicated staff to work with unquestioned integrity and creativity. Для того чтобы вдохновить самоотверженный персонал на проявление в работе безусловной приверженности и творческого подхода, необходимы мудрое руководство и высокое управленческое мастерство.
Those challenges had been met through the extrabudgetary resources contributed by member Governments, the continuous efforts to improve efficiency, and the loyalty, skill, creativity and versatility of the Agency's staff. Эти задачи решаются за счет внебюджетных ресурсов, выделяемых правительствами государств-членов, непрестанных усилий по повышению эффективности и преданности, квалификации, творческого подхода и универсальности подготовки персонала Агентства.
Education will also reinforce entrepreneurship, creativity, sense of responsibility, discipline, morality, ethics, professional conscience and good personality, which in turn would help develop our country at a faster speed. Помимо этого, образование способствует развитию у людей предпринимательских качеств, творческого подхода, чувства ответственности, личной дисциплины, воспитанию нравственности и этики, сознательности в профессиональных вопросах и положительных черт характера, что позволяет стране развиваться более высокими темпами.
The functioning of the Convention demonstrates that, with a little creativity and goodwill, our disarmament machinery can advance towards our common goal of making our world more secure and, among other things, free of nuclear weapons. Осуществление этой Конвенции показывает, что при наличии творческого подхода и доброй воли наш механизм разоружения может двигаться вперед по пути к нашей общей цели - сделать наш мир более безопасным и, среди прочего, свободным от ядерного оружия.
Maroc Innovation sought to boost creativity among start-ups and SMEs and to bring universities and the business world closer together. Стратегия "Инновационное Марокко" направлена на стимулирование творческого подхода среди новых предприятий и МСП и сближение университетов и деловых кругов.
Больше примеров...
Творческий потенциал (примеров 67)
It needs to include knowledge, expertise and creativity embodied in people and within the frameworks in which they work. Она должна включать информацию, специальные знания и творческий потенциал, заключенный в самих людях и в рамках той структуры, в которой они работают.
This note has highlighted the challenges facing youth entrepreneurship as an important way to address growing youth unemployment on the one hand, and as a facilitator of economic growth on the other as it allows capturing creativity and innovativeness of young people. В настоящей записке высвечены вызовы, с которыми сталкивается молодежное предпринимательство, являющееся важным инструментом решения проблемы растущей безработицы среди молодежи, с одной стороны, и катализатором экономического роста, с другой стороны, поскольку оно позволяет задействовать творческий потенциал и новаторские способности молодых людей.
Creativity could be fostered without financial resources, and the knowledge acquired through education should not only be informative but should also lead to results. Творческий потенциал может быть сформирован без финансовых ресурсов, а знания, приобретенные в процессе образования, должны быть не только информативными, но и обеспечивать конкретные результаты.
The creativity that non-governmental organizations had already shown in promoting women's issues and concerns needed to be harnessed further in the cause of improving women's participation in public life. Необходимо и далее укреплять творческий потенциал неправительственных организаций, который они уже продемонстрировали при оказании содействия решению проблем женщин, с тем чтобы расширить участие женщин в государственной жизни.
This operation mode allows a company to harness not only the creativity, knowledge and skills its own R&D department, but also to tap into the creativity, knowledge and skills of customers, suppliers, research organizations and even other companies. Такая модель позволяет компании задействовать творческий потенциал, знания и навыки не только сотрудников своего собственного подразделения, отвечающего за НИОКР, но и потребителей, поставщиков, сотрудников исследовательских учреждений и даже других компаний.
Больше примеров...
Творческого потенциала (примеров 76)
Its diversity is essential to the adaptability, sustainability and creativity of the human species as a whole. Его разнообразие является залогом приспособляемости, устойчивости, а также реализации творческого потенциала всего рода человеческого.
The "art world" is the site of an enormous mobilization of creativity and inventiveness, channeled into the production, reception, and circulation of artworks. «Мир искусства» - это место колоссальной мобилизации творческого потенциала и изобретательности, направленных на производство, восприятие и циркуляцию произведений искусства.
Migration was not only a vector of inter-cultural dialogue and a source of increased understanding between peoples, but also played an important economic role through the movement of labour and of knowledge, creativity, trade and investment. Миграция - это не только стимул для диалога культур и углубления взаимопонимания между народами, она играет еще и важную экономическую роль благодаря движению рабочей силы, информации, а также творческого потенциала, торговли и инвестиций.
It is during the prenatal period that each human being lays the groundwork for his or her physical and emotional health, interpersonal skills and capacity for love, as well as his or her character and even creativity. Именно в этот дородовой период человек закладывает все первоосновы своего здоровья, эмоций, отношений (способности любить), характера, даже творческого потенциала
Convinced that cultural diversity in a globalizing world needs to be used as a vehicle for creativity, dynamism and promoting social justice, tolerance and understanding as well as international peace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation, «будучи убеждена, что культурное разнообразие в мире в условиях глобализации должно использоваться как стимул для раскрытия творческого потенциала, усиления динамизма и поощрения социальной справедливости, терпимости и понимания, а также международного мира и безопасности, а не как оправдание для новой идеологической и политической конфронтации,
Больше примеров...
Творческие способности (примеров 51)
Across all levels, "creativity" and "monitoring professional conduct" were among the competencies appraised least. На всех уровнях реже всего проводилась оценка таких профессиональных качеств, как «творческие способности» и «мониторинг профессионального поведения».
The Government underlines the importance of an equal distribution of power and influence between men and women in all aspects of community life and recognises that gender equality contributes to economic growth by promoting all persons' skills and creativity. Правительство подчеркивает важность равного распределения власти и влияния между мужчинами и женщинами во всех аспектах общинной жизни и признает, что гендерное равенство способствует экономическому росту, давая возможность всем людям развивать свои навыки и творческие способности.
The problem is to remain an artist as we grow up. I believe this passionately: that we don't grow into creativity, we grow out of it. Я уверен, что мы не растим свои творческие способности, а, скорее, вырастаем из них.
There is no doubt that we must have a more human vision and begin thinking of those who have been left out, in order to develop their talents and creativity through education. Бесспорно, мы должны больше думать о людях, не забывая о тех, кто остался в стороне, для того, чтобы с помощью образования развивать их таланты и творческие способности.
Creativity activities for children during school holidays and weekends мероприятия, развивающие творческие способности детей;
Больше примеров...
Творческих способностей (примеров 49)
Social and cultural rights are the rights of the people for enhancing their creativity and satisfying their cultural requirements. Социально-культурные права - это права человека на развитие своих творческих способностей и удовлетворение культурно-эмоционального спроса.
Special play classes to improve mobility, creativity and communication специальные игровые занятия для развития физической активности, творческих способностей и коммуникабельности.
The Global Business Incubator will serve as a facilitator for Governments and the private sector in building the capacity of developing countries to leverage innovation and creativity in achieving the Millennium Development Goals. Глобальный бизнес-инкубатор будет оказывать содействие правительствам и частному сектору в наращивании потенциала развивающихся стран по внедрению инноваций и использованию творческих способностей в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Reduce inequality and vulnerability by implementing basic social protection floors and expanding opportunities available to disadvantaged and vulnerable social groups, including education, at all levels, that nurtures critical thinking and creativity Сокращать масштабы неравенства и уязвимости путем обеспечения минимального уровня социальной защиты и расширения возможностей для обездоленных и уязвимых социальных групп, в том числе в области образования на всех уровнях, способствующего развитию критического мышления и творческих способностей
The objective is to promote the values of rural women, of the Croatian village, of rural life, creativity, noble values, sustainable agriculture, the rural tradition and culture. Целью является содействие развитию и укреплению ценностей сельских женщин, хорватской деревни, сельской жизни, творческих способностей, моральных принципов, устойчивого сельского хозяйства, сельских традиций и культуры.
Больше примеров...
Изобретательность (примеров 37)
I hope you're putting some of that creativity into your vows. Надеюсь, при написании свадебной клятвы ты проявишь такую же изобретательность.
Natural resources can become depleted but human creativity is inextiguishable Природные ресурсы могут исчерпаться но человеческая изобретательность не прекращается.
But are we to assume that the same brilliance and creativity and adaptability that got us up to the top of that energy mountain in the first place is somehow mysteriously going to evaporate when we have to design a creative way back down the other side? Но я спрошу: а разве та блестящая изобретательность и приспособляемость, которая в своё время подняла нас на вершину пика потребления энергии, вдруг каким-то таинственным образом испарится в тот момент, когда нам надо найти изобретательный способ спуска с пика?
Such technologies support decision-making, promote creativity and innovation and enhance social networks. Эти технологии помогают принимать решения, стимулируют творчество и изобретательность и расширяют общение.
In conclusion, he suggested that, as the initiatives of the Qatari Government demonstrated, both in times of crisis and in times of progress, the biggest stimulus package of them all was human creativity and ingenuity. В завершение он предположил, что, как продемонстрировали инициативы правительства Катара, и во времена кризиса, и во времена прогресса наилучшим стимулом для всех инициатив является творческий подход и изобретательность человека.
Больше примеров...
Творческой деятельности (примеров 43)
The firm belief in the importance of scientific research and creativity in all their aspects have led the State of Kuwait to set up institutions charged with these activities. Твердое убеждение в важности научных исследований и творческой деятельности во всех их аспектах послужило Государству Кувейт аргументом для создания учреждений, занимающихся такой деятельностью.
The major conferences some people would like to eliminate are an example of intellectual creativity and demonstrations of political skill in achieving agreements at a most reasonable cost - I would repeat this: at a most reasonable cost. Важнейшие конференции, которые некоторые люди хотели бы ликвидировать, являются примером интеллектуальной творческой деятельности и демонстрацией политических способностей в достижении соглашения наиболее приемлемой ценой, я хотел бы повторить - наиболее приемлемой ценой.
Promoting the sponsorship of natural creativity and the stimulation of talents in the fields of literature, science, arts and technology and encouraging the production of intellectual and scientific works by the individuals who display such talents; содействие финансированию творческой деятельности и стимулирование талантливых работ в области литературы, науки, искусства и техники, поощрение создания интеллектуальных произведений и научных трудов талантливыми лицами;
The Union worked to improve the professional skills of its members, promoting their creativity, organized and financed the creative work of artists. Союз вел работу по повышению профессионального мастерства своих членов, пропаганде их творчества, организации и финансированию творческой деятельности.
Artists' participation in international cooperation is a necessary ingredient in promoting artistic creativity in Iceland and cannot be held separate from other artistic work. Участие деятелей искусства в международном сотрудничестве является необходимой составляющей в деле поощрения развития культурно-художе-ственного творчества в Исландии и неотделимо от их творческой деятельности.
Больше примеров...
Творческий (примеров 336)
In the final analysis, the creativity, vision and determination of the Somali people shall prevail. В конечном итоге творческий порыв, дальновидность и решимость сомалийского народа восторжествуют.
The bureaucratic organizations are not designed to cope with the situation, and public administration therefore needs to develop flexibility, creativity and a capacity for strategic thinking and management. Бюрократические организации не приспособлены для того, чтобы справляться с такой ситуацией, и поэтому в рамках государственного управления необходимо развивать гибкость, творческий подход и способность к стратегическому мышлению и управлению.
Advancing an argument for greater "policy space" for those countries, the report recommends that their Governments show will and creativity in developing macroeconomic policies. Выдвигая аргументацию в пользу расширения "пространства для маневра в политике" для этих стран, авторы доклада рекомендуют их правительствам продемонстрировать волю и творческий подход при разработке макроэкономической политики.
That decision, article 6, called for the quality of education to be improved in response to the needs of the State, by providing various alternative education systems that would promote creativity and educational excellence. В статье 6 распоряжения говорилось о необходимости повысить качество образования с учетом потребностей государства путем создания самых разнообразных альтернативных систем образования, в рамках которых поощрялись бы творческий подход и достижение самых высоких результатов в учебном процессе.
States had to provide a suitable environment enabling enterprises to incorporate the new factors for establishing their competitive base, such as quality, training, creativity, technology acquisition and the adaptation of organizations and institutions to the use of information science. Государства должны создать благо-приятные условия, способствующие повышению конкурентоспособности предприятий на основе учета таких новых факторов, как качество, подготовка кадров, творческий подход, приобрете-ние технологий и использование в организациях и учреждениях достижений в области информатики.
Больше примеров...
Творчески (примеров 37)
I am happy that, thanks to the high level of participation and the valuable contributions made, we could consider this difficult issue with an open mind and creativity. Я рад, что благодаря высокому уровню участия и нашим полезным выступлениям мы смогли рассмотреть этот сложный вопрос с открытым сердцем и творчески.
Just as no two regions or situations were the same, so the design of cooperative work and its division of labour needed to be adapted to the realities of each case with flexibility and creativity. Как не существует двух полностью похожих друг на друга регионов или ситуаций, точно так же необходимо гибко и творчески приспосабливать механизм совместной деятельности и характер разделения труда в контексте ее осуществления к реальностям каждого отдельного случая.
I pay tribute to the men and women who strive to tackle some of the world's most intractable problems with energy and creativity, sometimes paying with their lives, and who seek to bring the world closer to the promise of our Charter. Я отдаю должное мужчинам и женщинам, которые напористо и творчески пытаются решать некоторые из наиболее сложных проблем, существующих в мире, иногда расплачиваясь за это своей жизнью, и которые стремятся приблизить мир к тому, который предначертан в нашем Уставе.
Stardoll is the largest online community for girls who love fashion, shopping, decorating, creativity, and making new friends from around the world. Stardoll-это самое крупное онлайн-сообщество для девочек и девушек, которые любят моду, шоппинг, интерьер, проявлять себя творчески и находить новых друзей по всему миру.
This means that staff share common objectives but bear individual responsibility for the continuation of their projects; they have scope for creativity but no guarantee of job security. Это означает, что его сотрудники преследуют общие цели, но несут индивидуальную ответственность за дальнейшее осуществление своих проектов; они могут действовать творчески, но не имеют гарантии сохранения своего рабочего места.
Больше примеров...
Творческое начало (примеров 26)
13, 14 years and not have the imagination or creativity! 13, 14? А из вас уже выбили творческое начало?
We offer our encouragement for the world conference to be held here in New York, and we insist on the fact that we must develop a sense of creativity among young people. Мы предлагаем наше содействие проведению всемирной конференции здесь, в Нью-Йорке, и мы настаиваем на том, что мы должны развивать творческое начало у молодежи.
Allow me a personal word: Ambassador Greenstock has shown that policy is driven not only by events, but also by a personality that combines vision with energy, creativity and professional skill. Позвольте мне добавить от себя следующее: посол Гринсток продемонстрировал, что политика определяется не только событиями, но и личностью, которая сочетает в себе видение и энергию, творческое начало и высокие профессиональные качества.
Trust strengthens the social fabric, which boosts creativity, generates initiatives, facilitates joint action, and, in a virtuous circle, makes a community's stock of social capital increase with use. Доверие повышает сплоченность общества, а это пробуждает творческое начало и толкает к выдвижению инициатив и поощрению совместных действий и, запуская благоприятный цикл, обеспечивает прирост социального капитала общества по мере его использования.
The programme will nevertheless maintain some flexibility to respond, on an ad hoc basis, to initiatives that demonstrate creativity and innovation and have the potential to make a significant contribution to the advancement of the development interests of the developing countries. Вместе с тем программа будет сохранять определенную степень гибкости, с тем чтобы можно было на специальной основе реагировать на инициативы, в которых заложено творческое начало и новаторство и которые потенциально могут представлять собой значительный вклад в успешную деятельность развивающихся стран в области развития.
Больше примеров...
Творческому подходу (примеров 21)
So this mutual inspiration promotes collaboration, initiative and creativity. Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу.
The successful integration of migrants, on a temporary or permanent basis, provided opportunities and challenges for the receiving countries and fostered diversity, creativity, growth and economic development. Успешная интеграция мигрантов, на временной или постоянной основе, открывает возможности для принимающих стран и содействует культурному многообразию, творческому подходу, экономическому росту и развитию, хотя она и порождает проблемы.
With the help of our experience and creativity we will perform services for you at the best price! Благодаря нашему опыту и творческому подходу, мы выполним услуги на самых выгодных для Вас условиях!
Because of its interests, commitment, local knowledge and creativity, civil society is often a fount of social innovation and can be seen as taking on a role of "social entrepreneur", thereby making this sector extremely valuable for advancing social development. Благодаря своей заинтересованности, приверженности, знанию местных реалий и творческому подходу гражданское общество нередко является источником социальных нововведений и может рассматриваться в качестве «социального предпринимателя», что придает этому сектору чрезвычайно важное значение с точки зрения содействия социальному развитию.
A greater involvement by the Organization in this matter would promote greater creativity on the part of Member States in confronting shared problems and would eliminate legal ambiguities that could enable national legislatures to dictate international laws which would then be imposed on less developed countries. Более активное участие Организации в этом процессе способствовало бы более творческому подходу со стороны государств-членов к решению общих проблем и устранению двусмысленности в толковании норм права, позволяющей законодательным органам того или иного государства определять характер международных норм права и затем навязывать их менее развитым странам.
Больше примеров...
Созидательности (примеров 18)
It has been a font of imagination, creativity and the spirit of solidarity. Она стала фонтаном изобретательности, созидательности и духа солидарности.
What is needed now is some creativity to reconcile the different ideas and interests, with the aim of a strengthened, representative and modern Security Council. Теперь необходимо немного созидательности для того, чтобы примирить различные идеи и интересы с целью создания укрепленного, более представительного и отвечающего современным требованиям Совета Безопасности.
It has a huge opportunity cost on societies and on the global community through the productivity and the creativity that are forgone. Она очень дорого обходится обществам - в плане упущенных возможностей, и мировому сообществу - в плане нереализованной производительности и созидательности.
"In a globalized world, religious and cultural diversity should be a vehicle for complementary creativity and dynamism, not the rationale for a new ideological or political confrontation." «В глобализованном мире религиозное и культурное разнообразие должно быть одним из движителей взаимодополняющей созидательности и динамизма, а не поводом для новой идеологической и политической конфронтации».
How, for example, can we capture the enormous potential increase in creativity and productivity if the average human life span is extended into the 90's or even beyond? Как, к примеру, мы сумеем задействовать невероятное потенциальное увеличение созидательности и продуктивности, если средняя продолжительность жизни людей достигнет отметки в 90 лет и выше?
Больше примеров...
Творческое отношение (примеров 1)
Больше примеров...