Английский - русский
Перевод слова Creativity

Перевод creativity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Творчество (примеров 355)
Education must stimulate creativity, encourage democratic participation in national life, and promote tolerance and solidarity. Образование должно стимулировать творчество, поощрять демократическое участие в жизни страны, пропагандировать терпимость и солидарность.
Exceptional activity and creativity in the last days. Исключительная активность и творчество в последние дни.
Alternative poverty eradication programmes that rewarded entrepreneurship and creativity and afforded opportunities for growth and prosperity had also benefited women. Альтернативные программы искоренения нищеты, поощряющие предпринимательство и творчество и предоставляющие возможности для роста и процветания, также принесли пользу женщинам.
This offers ownership, creativity, direction and energy that can motivate people to make more sustainable choices in the present. Это дает возможность формировать чувство сопричастности, стимулировать творчество, задавать направление действий и заряжать энергией, что может побудить людей к выбору более устойчивых вариантов на настоящем этапе.
The directorates of cultural affairs in the overseas territorial collectivities participate through their activities in the fight against racism: support for creativity, preservation of the built environment, artists-in-residence programmes, work on multilingualism. Управления культуры заморских территорий благодаря организуемым ими мероприятиям участвуют в борьбе против расизма: они поддерживают креативное творчество, способствуют сохранению архитектурного наследия, создают центры для творческих работников, проводят работу по поощрению многоязычия.
Больше примеров...
Творческий подход (примеров 209)
Political will and creativity are needed to connect various initiatives and different actors and to make them work in favour of peace and security. Политическая воля и творческий подход необходимы для того, чтобы объединить различные инициативы и различных субъектов и заставить их работать на благо мира и безопасности.
As our colleague the representative of Sierra Leone has said, we will need creativity, flexibility and adaptability. Как сказал наш коллега, представитель Сьерра-Леоне, мы должны проявить творческий подход, гибкость и способность к адаптации.
The creativity of the Government of Norway and the increasing assertiveness of SLMM on behalf of human rights are truly commendable; however, for reasons beyond their control, the insufficiency of SLMM to meet the need for human rights monitoring in Sri Lanka is now evident. Творческий подход правительства Норвегии и растущая настойчивость МНШЛ в плане защиты прав человека заслуживают всяческой похвалы; однако по не зависящим от этой миссии причинам ее неадекватность для целей необходимого мониторинга прав человека в Шри-Ланке в настоящее время является очевидной.
On the occasion of the anniversary of the 8 July agreement, I urged the two leaders to show the necessary creativity and political courage to move from talks about procedures to real engagement on substance. По случаю годовщины соглашения от 8 июля я настоятельно призвал обоих лидеров продемонстрировать творческий подход и проявить политическую смелость, чтобы от обсуждения процедурных вопросов перейти к реальному рассмотрению вопросов существа.
Only such an educative environment shapes "personalities" where people are aware of the notions of reason and freedom and are able to face challenges not by repeating defined schemes, but by expressing their self-awareness and acting in accordance to it with total responsibility and creativity. Личность формируется только в таких условиях обучения, когда люди имеют представление о благоразумии и свободе и могут решать проблемы не простым повторением установленных схем, а демонстрируя свое самосознание и действуя в соответствии с обстоятельствами с чувством полной ответственности и проявляя творческий подход.
Больше примеров...
Креативность (примеров 105)
We want your creativity, your vision. Мы хотим увидеть вашу креативность, ваше видение.
India's economy must be freed from the organizing principle of state control, so that individual enterprise and creativity can become its main engine. Экономику Индии нужно освободить от организационного принципа государственного управления, чтобы основным двигателем стали индивидуальное предпринимательство и креативность.
I want to use only the creativity that we have right here in the office. Я хочу использовать только ту... креативность, что есть у нас в офисе.
I also wanted to again acknowledge the vigour and creativity of our previous President, Ambassador Gallegos Chiriboga, and to welcome your similar energy and commitment. Я хотела бы также опять-таки признать энергию и креативность нашего предыдущего Председателя посла Гальегоса Чирибоги и приветствовать вашу аналогичную энергичность и приверженность.
I think it's always been wrong, because I think always creativity has been highly collaborative, and it's probably been largely interactive. Я думаю, что оно всегда было неправильным, потому что креативность всегда сильно зависела от сотрудничества и, возможно, была в значительной степени взаимодействием.
Больше примеров...
Творческого подхода (примеров 93)
We recognize the need to further engage the commitment, creativity and resources of business and industry as well as research and innovation in these efforts. Мы признаем необходимость дальнейшего задействования обязательств, творческого подхода и ресурсов деловых и промышленных кругов, а также применения научных исследований и новаторских подходов в этих начинаниях.
The Group commended UNIDO's approach to implementing a policy that took into account the special needs of SMEs through technical assistance, cluster development and linkages to supply chains crucial to improving creativity, creating jobs and promoting growth. Группа с удовлетворением отмечает работу ЮНИДО по проведению политики учета особых потребностей МСП, для чего предоставляется техни-ческая помощь, создаются объединения МСП и устанавливается связь с бытовыми цепями в целях стимулирования творческого подхода, создания рабочих мест и содействия развитию.
OLA has been criticized for responding too slowly or with a lack of creativity to the demands of the separate funds and programmes for legal advice and to the development of new modalities for dealing with civil society and the private sector. УПВ подвергалось критике за медленную реакцию или отсутствие творческого подхода к удовлетворению потребностей отдельных фондов и программ, связанных с юридическими консультациями, и к разработке новых процедур общения с гражданским обществом и частным сектором.
Nothing could be further from the truth than to blame our present difficulties on some sort of ill will or lack of creativity on the part of the Geneva delegations. Не было бы ничего ошибочнее, как пытаться относить наши нынешние трудности на счет чей-то злой воли или отсутствия творческого подхода у женевских делегаций.
(e) The importance of collaborative models within organizations as a resource-efficient mechanism to foster innovation and inspire creativity. ё) значение моделей сотрудничества в работе организаций как эффективного с точки зрения затраты ресурсов механизма стимулирования инноваций и творческого подхода.
Больше примеров...
Творческий потенциал (примеров 67)
The informal sector represents the entrepreneurial creativity of those who compose it. В неформальном секторе отражается творческий потенциал тех, кто образует его.
It is my fervent hope that this exercise will spur all of us on to greater effort and creativity in the vital task of ensuring that economic progress benefits the poor as well as the rich. Я искренне надеюсь, что эти меры побудят всех нас активизировать свою деятельность и творческий потенциал в интересах выполнения исключительно важной задачи обеспечения того, чтобы экономический прогресс приносил пользу не только богатым, но и бедным.
Here, the pivot to the people includes the American people: the dynamism, creativity, and resources of American business and non-profit organizations already engaged around the world. В этом опора для народа включает в себя американский народ: динамизм, творческий потенциал и ресурсы американского бизнеса и некоммерческих организаций, которые уже работают по всему миру.
Those values not only enhanced social cohesion but also contributed to reducing or eliminating many root causes of social conflicts; they actually provided the necessary means for satisfying the basic needs of all, promoted socially responsive markets, fostered the creativity of people and protected the environment. Эти ценности не только укрепляют социальную сплоченность, но и содействуют сокращению масштабов или ликвидации многих коренных причин социальных конфликтов; они на деле предоставляют необходимые средства для удовлетворения основных потребностей всех людей, поощряют социальную ответственность рынков, развивают творческий потенциал человека и обеспечивают охрану окружающей среды.
There can be no room for any form of ideological stasis, which would discourage emulation, fail to recognize intelligence, and paralyse creativity in the search for solutions to people's problems. Не должно быть места никаким формам идеологического застоя, который будет препятствовать духу состязательности, поощрению интеллекта и будет сковывать творческий потенциал, необходимый для изыскания решений проблем, с которыми сталкиваются люди.
Больше примеров...
Творческого потенциала (примеров 76)
They also ignore the importance for market outcomes of individual creativity and unforeseeable socio-political change. Они также игнорируют важность непредвиденных социально-политических изменений и индивидуального творческого потенциала для показателей рынка.
Nevertheless in recent years there have been significant advances with the "Good treatment" programme - this emphasizes participatory and respectful pedagogical methods which challenge children to show their creativity and promote self-confidence. Вместе с тем за последние годы был достигнут значительный прогресс в деле внедрения принципа "надлежащего обращения", который предусматривает использование партисипативных и уважающих права детей педагогических методов, способствующих развитию творческого потенциала детей и укреплению их веры в самих себя.
In parallel with teaching programme reform, textbooks and learning materials, teaching methods in universities have been initially reformed towards the promotion of pro-activeness, dynamism, creativity of learners while applying IT in learning and teaching. Параллельно с реформой учебной программы проведен пересмотр учебников и учебных материалов, а также методов обучения в университетах в целях содействия активности, динамичности и творческого потенциала учащихся при применении информационных технологий в процессе обучения и преподавания.
Extreme poverty cannot be resolved through charity, and aid should destroy neither the dignity nor the creativity of recipients. Благотворительность не является панацеей от крайней нищеты, и оказание помощи не должно сопровождаться унижением достоинства или отрицанием творческого потенциала получателей помощи.
Stress the need to enhance the cultural participation of families and their economic and social role with respect to the creativity of all, including ethnic minorities; подчеркиваем необходимость расширения участия семей в культурной жизни и их экономической и социальной роли в плане развития творческого потенциала всех людей, включая этнические меньшинства;
Больше примеров...
Творческие способности (примеров 51)
The Tech Needs Girls competition aimed to spark girls' creativity, particularly in the developing world, and inspire them to embrace technology and its career potential. Конкурс "Сфере технологий нужны девушки" призван разбудить творческие способности девочек, особенно в развивающихся странах, и вдохновить их на овладение технологиями и карьеру в этой области.
The creativity and risk-taking required for innovation in educational institutions and for meeting new challenges, are diminished by downsizing, reductions in resources and heightened competition. Кадровые сокращения, уменьшение объема ресурсов и усиление конкуренции ограничивают творческие способности и готовность пойти на риск, необходимые для использования новаторских подходов в учебных заведениях и для решения новых сложных задач.
Third, young entrepreneurs should receive basic financial support, so that society as a whole could reap the benefits of their creativity and their capacities for innovation. В-третьих, молодым предпринимателям необходимо оказывать базовую финансовую поддержку, чтобы они могли приносить пользу всему обществу, применяя свои творческие способности и инновационный потенциал.
A set of reforms in primary and secondary education has been carried out since 2005 in order to provide everyone with equal opportunities to acquire education, lay foundations for 12-year education system, introduce the use of information technology in teaching process and develop creativity of students. С 2005 года проводится ряд реформ в области начального и среднего образования с тем, чтобы обеспечить каждого равными возможностями по получению образования, заложить основу для 12-летней системы образования, ввести использование информационных технологий в учебный процесс и развить творческие способности учащихся.
The competencies appraised least were "creativity", "openness to technology" (28.6 per cent each) and in the area of management, "monitoring professional conduct" (28.6 per cent). Реже всего проводилась оценка следующих профессиональных качеств: «творческие способности», «готовность применять технологии» (28,6 процента по каждой категории), а в области управления - «мониторинг профессионального поведения» (28,6 процента).
Больше примеров...
Творческих способностей (примеров 49)
The aims of the preparatory year are the following: catching up education, psychological assistance, the development of creativity, the education of English language, and of information science as a priority. Его целью является следующее: наверстывание отставания в учебе, психологическая помощь, развитие творческих способностей, изучение английского языка, а также, в первоочередном порядке, освоение информационной техники.
According to the law on education (last amended in 2010) the education system and the State educational policy are based on the principles of humanism, accessibility, adaptability, creativity and diversity. Согласно Закону об образовании (с последними поправками, внесенными в 2010 году) система образования и государственная политика в области образования основываются на таких принципах, как гуманистический характер образования, его общедоступность, способность к адаптации, развитие творческих способностей и плюрализм.
The capacity to convert what is now a debilitating drain into an invigorating inflow and to harness the talents of migrants without stifling mobility and creativity needs to be furthered. Необходимо способствовать тому, чтобы страны смогли превратить "утечку мозгов", истощающую в настоящее время их ресурсы, в укрепляющий их потенциал приток специалистов и использовать таланты мигрантов без ограничения их мобильности и творческих способностей.
Other competencies were appraised in a uniform manner with the exception of "creativity", which was only appraised in 42 per cent of cases. Оценка других профессиональных качеств проводилась унифицированно, за исключением «творческих способностей», оценка которых проводилась лишь в 42 процентах случаев.
These goals aim at the realization of the preconditions for creativity and of one's cultural rights. Эти цели направлены на реализацию предпосылок для развития творческих способностей и культурных прав любого лица.
Больше примеров...
Изобретательность (примеров 37)
It showed creativity and the taste was also very good. Это показало изобретательность, и было очень вкусно.
This massive attack represents a standard product of the Azerbaijani propaganda machinery which seems not to have any limits to its creativity. Подобное массовое наступление является обычным для пропагандистской машины Азербайджана, изобретательность которой, как представляется, не знает границ.
Mauritius is convinced that limiting the definition of corruption to the classic offences of bribery would be unwise, especially as those who in modern times are bent on blazing new trails in corrupt practices are endowed with extraordinary ingenuity and creativity. Маврикий убежден в том, что было бы нецелесообразно ограничивать определение коррупции классическим взяточничеством, тем более что те, кто в наше время стремятся проторить новые пути коррупционной практики, проявляют исключительную находчивость и изобретательность.
I wish you dedicate all of your creativity to The Wave... for the benefit of entire community. Я бы хотел, чтобы вы внесли в Волну всю вашу изобретательность, ради всего коллектива.
In conclusion, he suggested that, as the initiatives of the Qatari Government demonstrated, both in times of crisis and in times of progress, the biggest stimulus package of them all was human creativity and ingenuity. В завершение он предположил, что, как продемонстрировали инициативы правительства Катара, и во времена кризиса, и во времена прогресса наилучшим стимулом для всех инициатив является творческий подход и изобретательность человека.
Больше примеров...
Творческой деятельности (примеров 43)
The Indian project, on learning from creativity, stresses that art and culture can help to advance high-quality education among young Indians. Индийский проект, посвященный извлечению уроков из творческой деятельности, подчеркивает способность искусства и культуры содействовать развитию высококачественного образования среди молодых индийцев.
To put in place global systems that support intellectual property laws by making special certification and collective marks for local products in order to protect the future of creativity for all, especially women. Создать глобальные системы поддержки законов об интеллектуальной собственности посредством введения специальных сертификатов и коллективных товарных знаков для местной продукции с целью обеспечить возможность дальнейшей творческой деятельности для всех лиц, и особенно для женщин.
Furthermore, the Ministry also protects cultural rights and cultural creativity, which is to protect cultural rights and creative cultural work in compliance with the copyright law. Кроме того, Министерство обеспечивает защиту культурных прав и творческой деятельности, например для защиты культурных прав и культурного творчества на основании закона об авторском праве.
Known for their joy, happiness, originality and creativity, the people of Bahia are heavily involved in cultural and artistic activities. Известный своим весельем, счастьем, оригинальностью и изобретательностью народ Баия активно участвует в культурной и творческой деятельности.
In addition to intellectual creativity, the authorities are taking measures to enable authors to benefit from the resources that they can derive from their works. Параллельно стимулированию художественного творчества государственные власти приняли ряд мер, чтобы позволить авторам пользоваться результатами своей творческой деятельности.
Больше примеров...
Творческий (примеров 336)
Imagination and creativity will be needed if progress is to be made. Для достижения прогресса потребуются воображение и творческий подход.
Because the lives and health of millions are at stake, companies must approach such arrangements with urgency, creativity and boldness. Поскольку речь идет о жизни и здоровье миллионов людей при выработке таких механизмов компании должны проявлять настойчивость, творческий подход и смелость.
What the United Nations calls the "century of urbanization" will require creativity and imagination, innovations and not brute brick walls or even more subtle security frontiers. "Столетию урбанизации", как его называет Организация Объединенных Наций, потребуются творческий потенциал и воображение, новшества, а не грубые кирпичные стены или еще более тонкие границы безопасности.
Creativity should be recognized and promoted; Следует признавать и развивать творческий подход;
"His great proficiency in Talmudic Literature and his creativity..." "Его обширные познания в литературе Талмудической эпохи..."его творческий подход...
Больше примеров...
Творчески (примеров 37)
Just as no two regions or situations were the same, so the design of cooperative work and its division of labour needed to be adapted to the realities of each case with flexibility and creativity. Как не существует двух полностью похожих друг на друга регионов или ситуаций, точно так же необходимо гибко и творчески приспосабливать механизм совместной деятельности и характер разделения труда в контексте ее осуществления к реальностям каждого отдельного случая.
It is a convincing testimony to the relevance of this most representative body of the United Nations that during the fifty-second session it worked with dedication, persistence and creativity on an imposing list of matters of great importance to the international community. Убедительным доказательством значимости этого наиболее представительного органа Организации Объединенных Наций является то, что в ходе пятьдесят второй сессии он работал самоотвержено, упорно и творчески над внушительным перечнем вопросов, имеющих большое значение для международного сообщества.
He has approached it with just the right mix of creativity and firmness. Он подошел к своей работе творчески, проявляя при этом твердость.
Let us face the future with imagination and creativity. Давайте с воображением и творчески обернемся в будущее.
However, the Committee notes with concern that one important obstacle is often our pattern of thought, among other things, the lack of creativity, the lack of will to change old habits and customs and gaps in the training or in the knowledge of existing resources. Однако Комитет с беспокойством отмечает, что самым серьезным препятствием нередко является, в частности, наш образ мышления, неумение творчески мыслить, нежелание менять старые привычки и обычаи и пробелы в подготовке и знаниях о существующих ресурсах.
Больше примеров...
Творческое начало (примеров 26)
Vitality and creativity of the West, wisdom and experience of the East. Жизненная сила и творческое начало Запада... Мудрость и опыт Востока.
In the end, it is the heritage of all of us, our beliefs, our spirituality and our abiding creativity that are being targeted. В конечном счете, мишенью оказалось наше общее наследие, наши верования, наша неизменную духовность и творческое начало.
They equally need to develop a physical awareness and a sports culture, so as to channel and sublimate their inherent talents and creativity and their boundless energy. Молодые люди также испытывают потребность в физическом развитии и спортивной культуре, чтобы направлять и развивать присущий им талант и творческое начало, а также свою безграничную энергию.
In doing so, it was essential to enhance the engagement of the major groups and stakeholders and to harness the creativity and vision of many sectors of society, including civil society, scientists and businesses. При этом важно расширить участие основных групп и заинтересованных субъектов, усилить творческое начало, увеличить вклад многих секторов общества, включая гражданское общество, научные круги и деловое сообщество.
Trust strengthens the social fabric, which boosts creativity, generates initiatives, facilitates joint action, and, in a virtuous circle, makes a community's stock of social capital increase with use. Доверие повышает сплоченность общества, а это пробуждает творческое начало и толкает к выдвижению инициатив и поощрению совместных действий и, запуская благоприятный цикл, обеспечивает прирост социального капитала общества по мере его использования.
Больше примеров...
Творческому подходу (примеров 21)
Many of the activities were the result of the creativity and efforts by statisticians around the world. Многие мероприятия были проведены благодаря творческому подходу и усилиям статистиков во всем мире.
The award aims to reward creativity in identifying, preventing and combating human trafficking. Эта награда призвана воздать должное творческому подходу к выявлению, предупреждению и пресечению торговли людьми.
In the economic sphere, this means fostering creativity, entrepreneurship and innovation among human beings, who are the only truly inexhaustible and renewable resource we possess. В экономической сфере это означает содействие творческому подходу, предпринимательству и новациям, исходящим от конкретных людей, которые являются нашим единственным по-настоящему неисчерпаемым возобновляемым ресурсом.
We are pleased to see that, with the support of the international community, the people of East Timor, through their creativity and hard work, have achieved considerable progress in all areas in the process of nation-building. Мы рады видеть, что при поддержке международного сообщества народ Восточного Тимора добился значительного прогресса во всех областях национального строительства благодаря творческому подходу и напряженной работе.
I'm sure Ben never imagined that he would be part of a team responsible for preventing another; but because of his background, his temperament, his courage and his creativity, that's exactly what he has helped to achieve. Бен, я уверен, не предполагал, что он будет частью команды, ответственной за предотвращение еще одной; но благодаря его опыту, его темпераменту, его смелости и его творческому подходу, это именно то, что он помог достичь.
Больше примеров...
Созидательности (примеров 18)
That universalism will make it possible for us to continue to participate in the realities of a globalized and interdependent world with the desire to make it a source of mutual enrichment, openness, initiative and creativity. Этот универсализм позволит нам и далее участвовать в повседневной жизни глобализованного и взаимозависимого мира, с тем чтобы сделать его источником взаимного обогащения, открытости, инициативности и созидательности.
Proper education guides men to establish correct views of the world and to give full play to their independent ideas and creativity, thus contributing to the building of peace in the countries and regions of the world. Надлежащее просвещение направляет людей на развитие правильных взглядов на мир и на полное высвобождение их независимого мышления и созидательности, тем самым способствуя укреплению мира в странах и регионах планеты.
When, a few years ago, the political scientist Francis Fukuyama, as witness to the end of the cold war, wrote about the end of history, he forgot about the immense creativity of human beings. Когда несколько лет назад политолог Фрэнсис Фукуяма, как свидетель окончания "холодной войны", писал о конце истории, он забыл о неимоверной созидательности людей.
It is essential to reconcile those cultural visions with peace, creating a dynamic of cultural dialogue in order to save, create, discuss and disseminate the values of peace through education, social communication, cultural creativity and the exercise of democracy. Эти культурные мировоззрения необходимо увязать с концепцией мира на основе налаживания процесса диалога между различными культурами в целях сохранения, создания обсуждения и распространения ценностей мира с помощью просвещения, социального общения, культурной созидательности и осуществления на практике принципов демократии.
People who take to the streets for freedom and self-determination must see first-hand that they, too, can succeed with the help of their ideas, their creativity and their commitment. Люди, выходящие на улицы в борьбе за свободу и самоопределение, должны сами убедиться в том, что они тоже при помощи своих идей, своей созидательности и самоотверженности способны преуспеть.
Больше примеров...
Творческое отношение (примеров 1)
Больше примеров...