Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
The courage of the new Government in setting this course must be recognized. Необходимо признать мужество нового правительства, которое пошло по этому пути.
We have every reason to believe that Member States will have the political courage to go the extra mile in favour of a credible and equitably representative new Council. У нас есть все основания полагать, что государства-члены найдут в себе политическое мужество для того, чтобы предпринять дополнительные усилия по созданию внушающего доверие и характеризующегося справедливой представленностью нового Совета.
The vision about where we want to go, the strategy for getting there and the courage to begin. Видение перспективы нужно для того, чтобы знать, куда мы хотим двигаться; стратегия - чтобы туда дойти; и мужество - чтобы сделать первый шаг.
Ms. Emerson (Portugal) said that the General Assembly should have the courage to recognize that certain elements of resolution 51/226 did not serve the best interests of the Organization and should be amended accordingly. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что Генеральная Ассамблея должна иметь мужество признать тот факт, что некоторые элементы резолюции 51/226 не отвечают наилучшим интересам Организации и должны быть соответственно изменены.
Courage. - I've already done it three times. Мужество. - Я уже трижды это делал.
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
I hope one day I'll have the courage to send this. Надеюсь, однажды у меня будет смелость это отправить.
Both sides will have to demonstrate political will, courage and flexibility. Обеим сторонам придется продемонстрировать политическую волю, смелость и гибкость.
Japanese symbol for "courage." Японский иероглиф, обозначающий "смелость".
His entire life was marked by acts in which his bravery and political courage never strayed from his realistic perception of people and things. Вся его жизнь освящена действиями, в которых его смелость и политическое мужество никогда не сбивали его с реалистичного восприятия людей и вещей.
The courage had to be found to address that situation, not necessarily through law-enforcement measures, which were not always appropriate, but by creating civil society groups that would enable society as a whole to react and contain the consequences of drug trafficking and crime. Для борьбы с ней требуется смелость, но при этом необязательно принимать репрессивные меры, которые не всегда эффективны, а целесообразнее формировать в рамках гражданского общества группы, способные мобилизовать на ответные действия все общества и поставить заслон на пути распространения наркотиков и преступности.
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
I mean, brains, courage, a-a resilient heart... Я имею в виду, ум, храбрость, сильное сердце...
You have courage... but courage isn't justice. Ты храбрая... но храбрость - это не правосудие.
But pluck up your courage and turn that frown up Но собери свою храбрость и выстави ее наружу
No. You already had courage. Храбрость у тебя уже была.
Brilliant conversationalist and diplomat, appointed Foreign Minister, he fulfilled his duties for ten days, during which he barely had time to show his courage and loyalty to the king, especially the day of 10 August 1792. Он исполнял свои обязанности в течение десяти дней, в течение которых он едва успел показать свою храбрость и верность королю, особенно в день от 10 августа 1792 года.
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
Do not agree to it if you think your courage might fail you. Не соглашайтесь, если считаете, что отвага вам изменит.
Loyalty and courage still exist in this world. Отвага и верность ещё живут в этом мире.
But these are extraordinary times, and they call for extraordinary courage. Но в отчаянные времена нам требуется невероятная отвага.
Grandpa always said: "Courage drinks honey." Дедушка говорил: "Отвага мёд пьёт".
Lenin, the great founder of our state, used to say that the chief virtue of the Bolshevik must be courage, valour, fearlessness in struggle, readiness to fight, together with the people, against the enemies of our country. Великий Ленин, создавший наше государство, говорил, что основным качеством советских людей должно быть храбрость, отвага, незнание страха в борьбе, готовность биться вместе с народом против врагов нашей Родины.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
Australians served with courage and distinction throughout the war, in every theatre. Австралийцы мужественно и достойно воевали на всех театрах военных действий на протяжении всей войны.
Let us negotiate, as proclaimed in Damascus, with courage to attain a peace of honour. Давайте вести переговоры, как было провозглашено в Дамаске - мужественно добиваться почетного мира.
If humanity is to maintain any lasting hope for the future, we must act now with courage and decisiveness to achieve a nuclear-free world. Для того чтобы человечество могло возлагать какие-либо прочные надежды на будущее, мы должны сейчас действовать мужественно и решительно с тем, чтобы человечество смогло жить в мире, свободном от ядерного оружия.
They are at the forefront of the protection and promotion of human rights in the region and carry out their work with courage, professionalism and independence in very difficult circumstances. Они находятся на переднем крае защиты и поощрения прав человека в регионе и выполняют свою работу мужественно, профессионально и независимо в очень сложных обстоятельствах.
With this unveiling, the government also wishes to transmit a message for the future - a message of love and courage, and of the dangers of discrimination and exclusion. Этим мероприятием правительство также хотело бы напомнить будущим поколениям о необходимости любить ближних и мужественно отстаивать свои идеалы, не забывая при этом об опасности дискриминации и социального отчуждения.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
Remember, a great man always has the courage to say what is in his heart. Помните, великий человек всегда смело говорит то, что у него на сердце.
Let us face this situation with courage and speak with candour. Давайте рассмотрим эту ситуацию смело и будем говорить откровенно.
Together, let us work to summon the courage of our convictions and the will to act. Давайте вместе будем смело и решительно отстаивать свои убеждения.
Took a lot of courage for you to come here tonight, but you're letting your mind run away with things. Ты и так смело поступил, приехав сюда, но ты теряешь контроль над мыслями.
The Special Rapporteur met with various non-governmental organizations and was struck by the extraordinary vitality of civil society and the women's movement, which has had the courage to speak out in the new era of reform since May 1998. Специальный докладчик имела встречи с представителями различных неправительственных организаций и была поражена исключительно активной жизнью гражданского общества и женского движения, которое смело заявило о себе в новую эпоху реформ, начавшуюся после мая 1998 года.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
The financial and technological resources existed to do that; what were needed were political courage and determination. Для выполнения поставленной цели имеются финансовые и технологические ресурсы, теперь для этого требуются политическая смелость и решимость.
The international community should match the courage and determination that the Afghan people are showing. Международному сообществу следует должным образом откликнуться на мужество и решимость афганского народа.
The public authorities have to show determination and courage to convene a national conference. Для того чтобы национальная конференция состоялась, органы государственной власти должны проявить решимость и мужество.
In our view, the review exercise requires careful preparation, vision, political determination and the courage to act. На наш взгляд, для такого обзора потребуется тщательная подготовка, прозорливость, политическая решимость и мужество.
We welcome the courage and commitment of major players in the Middle East situation - including in particular the United States, but also the key regional Governments, including Egypt, Jordan and Saudi Arabia - in sustaining movement towards a comprehensive, just and lasting peace. Мы приветствуем мужество и решимость основных сторон, действующих на ближневосточной арене, в том числе Соединенных Штатов, а также правительств основных стран данного региона, включая Египет, Иорданию и Саудовскую Аравию, которые добиваются поступательного движения на пути к всеобъемлющему, справедливому и прочному миру.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
Only a producer of your courage could get it made. Только такой смелый продюсер, как вы, может его реализовать.
If "one man of courage makes a majority," as Andrew Jackson said, then 30 years ago, in November 1977, Egyptian President Anwar Sadat was such a man. Если «один смелый человек формирует большинство», как говорил Эндрю Джексон, то 30 лет назад в ноябре 1977 года президент Египта Анвар Садат был таким человеком.
For my own part, all I can say is that starting this process was certainly an act of courage. В свою очередь я могу лишь сказать, что начало этого процесса, несомненно, представляло собой смелый шаг.
And for your courage, my bold friend, how would you like to make your new home at 224 Harmony Lane? И за твое мужество, мой смелый друг, Как ты хочешь обустроить свой новый дом на 224 Хармони Лэйн
I did an act of courage. Я совершил смелый поступок.
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
To Sergeant Richmond, for your camaraderie and your courage, I thank you. Сержант Ричмонд! Благодарю тебя за дух товарищества и твое мужество.
He valued freedom, authentic knowledge, independent thought, the courage of nonconformity, the spirit of resistance, the beauty of Polish romanticism, disinterested behavior, and human dignity. Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство.
However, there can be no uncertainty about one fact, the fact that when the Security Council manages to muster up enough courage and constructive spirit, problems get solved. Однако не может быть никакой неопределенности в отношении того факта, что, когда Совету Безопасности удается проявить в достаточной мере мужество и конструктивный дух, проблемы решаются.
I also want to say that the leadership, magnificent example and courage shown by the United States demonstrate beyond doubt the extraordinary strengths of that great democracy and the indomitable spirit of its people. Еще я хочу сказать, что проявленные Соединенными Штатами лидерство, величественный пример и мужество вне всякого сомнения демонстрируют чрезвычайные достоинства этой демократии и неукротимый дух ее народа.
They'd received the grace of Confirmation and the Holy Spirit gave them courage to fight next to their parents and die for their faith. Святой Дух укрепил их мужество, когда они пошли вслед за родителями и погибли за свою веру.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
We also need to admit that, in the Republic of Moldova, the mentality of certain social segments is not emancipated enough to stimulate courage and insistence in getting public information. Наряду с этим приходится признать, что в Республике Молдова образ мышления некоторых социальных слоев недостаточно свободен для того, чтобы стимулировать решительность и настойчивость в получении общественной информации.
It must show courage, drive and vision. Он должен проявлять смелость, решительность и прозорливость.
The time has come to pay tribute to the Governments and peoples of Central America for their determination, courage and tireless resolve to promote the cause of lasting peace, human rights, sustainable development and the rule of law. Настало время воздать должное правительствам и народам Центральной Америки за их решительность, смелость и неуклонное стремление оказывать содействие установлению прочного мира, утверждению прав человека, обеспечению устойчивого развития и правопорядка.
The Special Rapporteur was impressed by the courage and determination of the many men and women active in non-governmental organizations. На Специального докладчика произвели сильное впечатление мужество и решительность членов неправительственных организаций.
His courage, resolve, and convictions were never weakened or shaken. Его смелость, решительность и убежденность так и остались такими же большими и непоколебимыми.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
Tom didn't have the courage to speak to Mary. Том не осмелился поговорить с Машей.
Hung anyone with the courage to object. Тех, кто осмелился возражать, повесили.
I wouldn't have the courage to refuse your mother-in-law. Я не осмелился бы отказать вашей свекрови.
Well... Why, even with all my vested authority as hall monitor, I could never muster the courage to ask to see her bathroom pass, and you asked her out? Well... Даже имея законное на то право как дежурный по коридору, я ни разу не осмелился попросить ее предъявить разрешение на выход а ты позвал ее на свидание?
But he could not, forlack of courage, she turns and walks away. Но он не мог, не осмелился, И тогда она повернулась и пошла прочь.
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
A father was teaching his little son to be less afraid, to have more courage, by having him jump down the stairs. Отец учил сына не бояться, быть храбрым, заставляя его прыгать со ступенек.
It takes a lot of courage to face your demons. [Groans] Нужно быть храбрым, чтобы взглянуть в лицо своим демонам.
And his father's courage. И храбрым, как его отец.
Did you never seem to have the courage to marry the Lady? Вы никогда не казались достаточно храбрым, чтобы жениться?
Some might consider what I did an act of courage. Некоторые могут посчитать это храбрым поступком.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
Only you, Mel Gibson, have had the wisdom and the courage to show the world the truth. Только ты, Мел Гибсон, настолько мудрый и храбрый, что показал миру правду.
Plenty of courage, I see. Очень храбрый, да.
Please have a little courage, OK? Ты ведь храбрый мальчик?
Voiced by: Kyoko Hamura] Michael Darling (マイケル・ダーリング, Maikeru Dāringu): Wendy's youngest brother, who shows a great deal of courage for his age. Сэйю: Ктоко Хамура Майкл Дарлинг - Младший из братьев Венди, необычайно храбрый для своего возраста.
You have the courage to steal but you don't have the courage to take care of your wrongdoings? Ты достаточно храбрый, чтобы воровать, но боишься взять ответственность за свою ошибку?
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
The Bulgarians have shown great courage. Болгары, действительно, мужественный народ.
But I say to you, here and now Brian Piccolo is the man of courage who should receive the George S. Halas award. Но я говорю вам, здесь и теперь, Брайан Пикколо - вот мужественный человек, который должен получить... приз Джорджа С. Халаса.
Such qualities, embodied in the very person of President Nelson Mandela - a man of destiny, courage and action - should constitute a source of inspiration for the whole world. Подобные качества, олицетворением которых в полной мере является президент Нельсон Мандела, - человек исторической судьбы, мужественный и активный борец - должны служить источником вдохновения для всего мира.
A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни.
The mission congratulated the Sudan's Government of National Unity on its courage in signing the Darfur Peace Agreement, as well as the AU on its role in securing the deal. Миссия высоко оценила мужественный шаг правительства национального единства Судана при подписании Дарфурского мирного соглашения, а также роль Африканского союза в его заключении.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
Who happened to keep a complete set of the original documents in the hope that, one day, he might find the courage to set things right. Который, оказывается, сохранил полный комплект документов, в надежде, что однажды, он найдет в себе силы все исправить.
The point is that even in that moment, when I thought I'd lost everything, I mustered up the courage not to kill him. В том, что даже тогда, когда я думала, что всё потеряла, я нашла в себе силы не убивать его.
It is my hope that they will find the strength and the courage to pursue a more productive peace process in the coming weeks. Я надеюсь, что они найдут в себе силы и решимость добиться в течение предстоящих недель более значительных результатов в рамках мирного процесса.
It is the responsibility of the parties to find the strength and courage to embark on the path of mutual accommodation and national reconciliation. Именно на сторонах лежит ответственность за то, чтобы найти в себе силы и мужество стать на путь взаимного компромисса и национального примирения.
According to one Supreme Court judge, the court "unfortunately did not have the strength or the courage to acknowledge what belongs to the electorate on the basis of election results". По мнению одного из членов Верховного суда, суд "к сожалению, не нашел в себе силы и мужества признать законную волю избирателей, выразившуюся в результатах выборов".
Больше примеров...