Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
His courage hardened, and hands set to task. Его мужество окрепло, а руки готовы действовать.
I mean, having the courage to say no. В смысле, нужно иметь мужество, чтобы сказать нет.
My delegation would like to congratulate you for your courage in selecting such an important topic for us to discuss. Моя делегация хотела бы воздать Вам честь за проявленное Вами мужество в выборе для нашего обсуждения столь важной темы.
I would like to convey the sympathy of the people of Georgia to the people of Pakistan, and to express our gratitude to the Secretary-General for the leadership and courage he has demonstrated at this critical moment. Я хотел бы выразить соболезнования от имени народа Грузии народу Пакистана и нашу признательность Генеральному секретарю за руководство и мужество, проявленное им в этот критический момент.
One of Sakura's feathers resurrected him until Ashura found the courage to return it to her. Одно из перьев Сакуры воскресило его до тех пор, пока Ашура не нашёл в себе мужество для того, чтобы вернуть перо принцессе.
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
We admire La Pérouse and the Tlingit for their courage and wisdom for choosing life. Мы восхищаемся Лаперузом и тлинкитами за их смелость и мудрость, за то, что они выбрали жизнь.
For reminding me to have the courage to change the things I can, and the wisdom to accept the things I can't. Ты напомнил мне, что нужно иметь смелость изменить то, что я могу изменить, и мудрость принять то, чего я изменить не могу.
Demelza shows courage and fierce loyalty to Ross but is somewhat impulsive, causing trouble for both of them. Демельза проявляет смелость и преданность Россу, хотя нередко действует импульсивно, навлекая неприятности на них обоих.
To appreciate it fully, let us take a step back in time to recall the foresight and courage of the drafters of the treaties who established this extraordinary system of legally binding commitments by States undertaken voluntarily in the interest of their own people. Чтобы оценить его полностью, давайте обернемся назад и вспомним о проницательности и смелость составителей договоров, которые создали эту исключительную систему юридически обязательных положений, принятых государствами добровольно в интересах собственного народа.
In life, we all have tempests to ride and poles to walk to, and I think metaphorically speaking, at least, we could all benefitfrom getting outside the house a little more often, if only wecould sum up the courage. В жизни у нас у всех есть свои бури, которые надо выстоятьи полюса, до которых надо дойти, мне кажется, как минимум, науровне аллегории, нам всем было бы полезно почаще выходить из дома, найти-бы только смелость.
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
She has spirit and courage and a fine independence. У нее есть присутствие духа и храбрость, и независимость.
You have already shown great courage and dedication to your crew. Вы уже проявили большую храбрость и преданность своему экипажу.
But there is courage also, and honor to be found in Men. Но в людях есть храбрость и честь.
You showed great courage back there. Ты выказала незаурядную храбрость.
Once again, my courage falters, Если я... теряю свою храбрость
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
Honor, justice, courage, strength... you are all the true sons of Texas. Честь, справедливость, отвага, сила... вы все настоящие сыны Техаса.
You have discipline, courage, ability. вас есть дисциплина, отвага, дарование.
The personnel involved in the delivery of humanitarian assistance in Bosnia and Herzegovina deserve the admiration of the international community for their courage and determination in pursuing this difficult and dangerous task. Та отвага и преданность делу, которую при выполнении этой трудной и опасной задачи проявляет персонал, осуществляющий доставку гуманитарной помощи в Боснии и Герцеговине, заслуживает восхищения всего международного сообщества.
Your courage is required once more. Ваша отвага требуется снова.
His courage did not save him Less did prudence count Не спасла его отвага, Не спасло благоразумье.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
He always fought with courage and gave ten years of hard service. Он, всегда мужественно сражался и отдал десять лет, напряженной службе.
The Secretary-General has, with great courage and vision, led the way. Генеральный секретарь дальновидно и мужественно ведет нас вперед.
This commemoration offered important encouragement to the Secretariat at Headquarters, and to the nearly 14,500 troops, police and observers who are serving the international community with dedication and courage in areas of conflict around the world. Проведение мероприятий в ознаменование этой даты явилось важным стимулом для сотрудников Секретариата в Центральных учреждениях и для приблизительно 14500 военнослужащих, полицейских и наблюдателей, которые самоотвержено и мужественно служат международному сообществу в районах конфликта по всему миру.
His legend stems from his many distinctive attributes and hinges on his ability to communicate with the people from the heart, to make the most sensible decisions in the most difficult moments and to realize justice based on courage. Такое отношение обусловлено присущими ему многочисленными достоинствами и его способностью быть искренним в общении с людьми, принимать наиболее разумные решения в самых сложных обстоятельствах и мужественно добиваться торжества справедливости.
Since his election our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has placed all his courage, energy and determination at the service of our Organization to promote peace, justice and progress in an increasingly difficult climate. Со времени своего избрания Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали мужественно, энергично и решительно действовал в интересах нашей Организации в деле укрепления мира, справедливости и прогресса, хотя климат становился все более сложным.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
Finally, someone with the courage to speak the truth. Наконец, кто-то смело говорит правду.
We therefore agree that we must have the courage to translate humanitarian ideals into tangible assistance for all those in desperate need. Поэтому мы согласны с тем, что нам надо смело претворять гуманитарные идеалы в ощутимую помощь для всех тех, кто испытывает в ней острую потребность.
We are facing real challenges, which we must be prepared to confront with courage if we are to focus on all aspects of development. Перед нами стоят действительно сложные задачи, и мы должны быть готовы смело взяться за их решение, с тем чтобы сосредоточить свое внимание на всех аспектах развития.
Together, let us work to summon the courage of our convictions and the will to act. Давайте вместе будем смело и решительно отстаивать свои убеждения.
And the theme was courage, and they asked me to talk about how courageous it is to be a graphic designer. Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
The international and local personnel of UNAMET have shown admirable courage and determination in enabling the people of East Timor to choose their destiny. Международный и местный персонал МООНВТ проявил мужество и решимость, достойные восхищения, чтобы помочь народу Восточного Тимора определить свою судьбу.
The Council congratulates the people of Liberia on the courage and determination they have shown in proceeding with the elections under difficult circumstances. Совет высоко оценивает мужество и решимость, которые проявил народ Либерии, проведя выборы в трудных условиях.
He wishes to acknowledge the courage and commitment of various local non-governmental organizations, named in respective sections of the present report, which provide him with large amounts of credible information about the human rights situation in their countries. Он хотел бы отметить мужество и решимость различных местных неправительственных организаций, указанных в соответствующих разделах настоящего доклада, которые предоставили ему большой объем заслуживающей доверия информации о положении в области прав человека в их странах.
The Council commends the valiant efforts of United Nations and international humanitarian agencies and their Somali personnel for the courage and determination to render assistance to the people of Somalia. Совет высоко оценивает доблестные усилия учреждений Организации Объединенных Наций и международных гуманитарных учреждений и их сомалийского персонала, проявляющих мужество и решимость оказывать помощь народу Сомали.
In southern Africa, we laud the courage and determination of the people of South Africa, which led to the fall of the inhuman and anachronistic apartheid regime. В том, что касается южной части Африки, мы приветствуем мужество и решимость народа Южной Африки, благодаря которым был сокрушен бесчеловечный и отживший режим апартеида.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
If "one man of courage makes a majority," as Andrew Jackson said, then 30 years ago, in November 1977, Egyptian President Anwar Sadat was such a man. Если «один смелый человек формирует большинство», как говорил Эндрю Джексон, то 30 лет назад в ноябре 1977 года президент Египта Анвар Садат был таким человеком.
Ehi... look Slim the coward has some courage. А он определённо смелый парень.
In our culture, a man who has courage is valued above all. В нашей культуре смелый, отважный человек ценится выше всего.
It is this vision that inspires Algeria in its thinking of the need for international action that should be made more palpable in order to ensure greater consultation among nations, and greater understanding among peoples as well as greater courage in striving to achieve peace and development. Именно такой перспективой руководствуется Алжир при анализе необходимых международных действий, которые должны быть более ощутимыми с тем, чтобы обеспечить лучшую согласованность между государствами и более глубокое взаимопонимание между народами, а также более смелый подход к борьбе за достижение мира и развития.
I did an act of courage. Я совершил смелый поступок.
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
That leadership must now show the same spirit and courage that have brought East Timor to this special point. Эти руководители должны теперь продемонстрировать такой же боевой дух и смелость, какие позволили Восточному Тимору достичь этой особой отметки.
Benin applauds the reinstatement of the legitimate Haitian authorities and the courage and sense of responsibility shown by the President, Jean-Bertrand Aristide, who has engendered a spirit of reconciliation. Бенин приветствует восстановление законной власти на Гаити, смелость и дух ответственности, проявленные президентом Жаном-Бертраном Аристидом, который воплощает в себе дух примирения.
The people showed such dignity and kindness, such exemplary stamina in their suffering, such boldness, devotion and courage, such solidarity, spirit of self-sacrifice and love for others. Люди демонстрировали такие достоинство и доброту, такую образцовую стойкость, несмотря на все тяготы, такие смелость, преданность и мужество, такую солидарность, дух самопожертвования и любовь к другим людям.
And this immediately cheers him up, as his courage is stimulated to rise to the occasion. И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения.
There is nothing wrong in saving many people's lives... The spirit of humanity, philanthropy... neighborly friendship... with this spirit, I ventured to do what I did, confronting this most difficult situation-and because of this reason, I went ahead with redoubled courage. Дух человечности, благотворительности... соседской дружбы, ведомый этими чувствами, я решился на то, что я делал, противостоя этой очень трудной ситуации - именно в этих чувствах кроется причина, по которой я продолжал начатое с удвоенной отвагой.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
Here, we pay tribute to humanitarian and associated personnel for their courage and resolve and again appeal to the belligerents to guarantee their security. В этой связи мы отдаем должное гуманитарному персоналу и всем причастным к нему за их мужество и решительность и в очередной раз призываем воюющие стороны гарантировать их безопасность.
"The Security Council commends UNAMSIL forces and the Force Commander for the courage, resolve and sacrifice they have shown in attempting to bring this situation under control. Совет Безопасности воздает должное силам МООНСЛ и Командующему Силами за смелость, решительность и самопожертвование, проявленные ими в попытке поставить эту ситуацию под контроль.
We congratulate the leadership in South Africa - the South African Government, the African National Congress (ANC) and others - for their courage, determination and foresight in getting together and dismantling apartheid. Мы благодарны руководству Южной Африки - южноафриканскому правительству и Африканскому национальному конгрессу (АНК) и другим организациям за их мужество, решительность и проницательность в деле сближения и ликвидации апартеида.
The enemies are different; the ideologies have different names; but we have not yet passed into a time free of dangers, and they will require courage and resolve to overcome. Враги различны, у идеологий есть разные названия, но мы до сих пор продолжаем подвергаться опасностям, для устранения которых потребуются смелость и решительность.
Speaking out in these situations often requires courage, determination and the ability to seize opportunities to intervene at the right moment when violence arises and can still be contained and curbed. Для того чтобы делать публичные заявления в таких ситуациях, часто требуется мужество, решительность и способность не упустить момент и принять меры тогда, когда насилие еще только зарождается и может быть сдержано и искоренено.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
Tom didn't have the courage to speak to Mary. Том не осмелился поговорить с Машей.
I wouldn't have the courage to refuse your mother-in-law. Я не осмелился бы отказать вашей свекрови.
I never would've had the courage to talk to you. Я бы никогда не осмелился подойти к тебе.
I finally have the courage to do this. Я наконец осмелился сделать это.
But he could not, forlack of courage, she turns and walks away. Но он не мог, не осмелился, И тогда она повернулась и пошла прочь.
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
My master Yamuri taught me real courage. Мой наставник, Ямури, научил меня быть храбрым.
You taught me possibly to have the courage to hang on to her. Ты научила меня, как быть храбрым, чтобы держаться за неё.
A father was teaching his little son to be less afraid, to have more courage, by having him jump down the stairs. Отец учил сына не бояться, быть храбрым, заставляя его прыгать со ступенек.
But fortune favored the brave, and victory solidified her reputation for decisiveness and raw courage. Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека.
The US Embassy in Bosnia and Herzegovina nominated Fata Orlović for the international "The Woman of Courage" award, given to brave women who fight for their rights in a nonviolent way. Посольство США в Боснии и Герцеговине выдвинуло кандидатуру Фаты Орлович на международную награду «За женскую отвагу», присуждаемую храбрым женщинам, которые борются за свои права ненасильственным путём.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
Jimmy also has courage and will quickly step into a life-threatening situation to help people. Также Джимми очень храбрый (скорее, бесшабашный) и быстро приходит на помощь существам, которым нужна помощь.
If you will show me you're true courage. Если покажешься ты мне, значит ты храбрый.
Only you, Mel Gibson, have had the wisdom and the courage to show the world the truth. Только ты, Мел Гибсон, настолько мудрый и храбрый, что показал миру правду.
Voiced by: Kyoko Hamura] Michael Darling (マイケル・ダーリング, Maikeru Dāringu): Wendy's youngest brother, who shows a great deal of courage for his age. Сэйю: Ктоко Хамура Майкл Дарлинг - Младший из братьев Венди, необычайно храбрый для своего возраста.
Not until the day he witnessed a single act of courage by an orphan boy from the streets of Nasaf. И вот однажды царь увидел храбрый поступок, совершённый мальчиком-сиротой, с улиц Насафа.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
The Bulgarians have shown great courage. Болгары, действительно, мужественный народ.
We urge the parties to seize this historic opportunity, show courage in decisive choices, take fully into account human realities and the recognized rights of all, and thereby achieve a final agreement. Мы призываем стороны воспользоваться этой исторической возможностью, проявить мужественный выбор, полностью учесть реальности человеческой жизни и признанные права всех, и на основе этого достичь окончательного соглашения.
You have a strange kind of courage, Jason. Мужественный ты человек, Джейсон.
A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни.
The mission congratulated the Sudan's Government of National Unity on its courage in signing the Darfur Peace Agreement, as well as the AU on its role in securing the deal. Миссия высоко оценила мужественный шаг правительства национального единства Судана при подписании Дарфурского мирного соглашения, а также роль Африканского союза в его заключении.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
The point is that even in that moment, when I thought I'd lost everything, I mustered up the courage not to kill him. В том, что даже тогда, когда я думала, что всё потеряла, я нашла в себе силы не убивать его.
I've finally got the courage to get out, to... be "out". Наконец-то я нашел в себе силы уехать... Выбраться... наружу.
But since you're here... Courage to start again or something... Сейчас ты рядом со мной, и я чувствую в себе силы начать всё заново.
According to one Supreme Court judge, the court "unfortunately did not have the strength or the courage to acknowledge what belongs to the electorate on the basis of election results". По мнению одного из членов Верховного суда, суд "к сожалению, не нашел в себе силы и мужества признать законную волю избирателей, выразившуюся в результатах выборов".
But we absolutely must, finally, find the strength and courage to respond to the aspirations of the peoples of the region to live together in dignity and security. Однако в конечном итоге мы просто обязаны найти в себе силы и мужество для того, чтобы воплотить в жизнь чаяния народов региона жить вместе в условиях достоинства и безопасности.
Больше примеров...