Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
We would make an urgent appeal to the various protagonists to demonstrate perspicacity and political courage in order to put an end to these human tragedies. Мы хотели бы настоятельно призвать различные стороны проявить дальновидность и политическое мужество, с тем чтобы положить конец этой человеческой трагедии.
But once in a while, They find the courage to just be themselves, Но изредка, они находят мужество просто быть самими собой,
You will have to prove yourself on operations where you will be required to display the real characteristics of a good soldier - courage, bravery, discipline and obedience to lawful orders. Вы должны будете показать, на что вы способны, в ходе операций, где вам необходимо будет проявить подлинные качества хорошего солдата - храбрость, мужество, дисциплину и повиновение законным приказам.
You know, bigness, courage, and clarity. Хватка, мужество, четкость.
The courage and daring of those runaway slaves nourished Cubans' deep-rooted sense of independence. Мужество и бесстрашие этих рабов-беглецов вскормили у кубинцев глубокое чувство независимости.
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
The United Nations, in particular the Security Council, must exhibit also the necessary responsibility and courage and undertake its own review. Организация Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, также должны проявить необходимую ответственность и смелость и провести свой обзор.
"There's courage in trying new ideas..." How far upstairs? "Смелость в испытании новых идей..." - Как высоко сверху?
The Secretary-General's experience, competence, courage and spirit of initiative in settling international conflicts and reactivating international cooperation in various fields, make him the best choice to guide the affairs of the Organization during a second mandate. Опыт Генерального секретаря, его компетентность, смелость и новаторство в урегулировании международных конфликтов и реактивизации международного сотрудничества в различных областях делают его наилучшим кандидатом для руководства делами Организации в течение второго срока.
If we indeed accept the need to be accountable for the results we do or do not obtain, we should have the courage to evaluate and adapt the institutions and instruments at our disposal. Если мы действительно согласимся с необходимостью нести ответственность за результаты, которые мы получаем или не получаем, нам нужно будет взять на себя смелость оценить и адаптировать учреждения и инструменты, которые находятся в нашем распоряжении.
The Committee welcomes their courage, perseverance and vision, which should be encouraged. Комитет с удовольствием отмечает заслуживающие всяческого одобрения смелость, последовательность и широту их подходов.
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
I even gave you a police medal for acts of exceptional courage, skill and conspicuous devotion to duty. Я даже упомянула о полицейской медали за исключительную храбрость, профессионализм и преданность делу.
You know, you were the one who taught me that courage is all about having grace under fire. Знаешь, ты единственная, кто учила меня что смелость, это храбрость под огнём.
You have to be your own person... and make your own moral choices... even when they do require real courage. Вы должны быть самим собой... и делать собственный нравственный выбор... даже когда для этого требуется настоящая храбрость.
George Cleveland, the "Old Man" in the opening scenes of Courage of Lassie would become the star of the 1954 television series Lassie. Джордж Кливленд, «Старик» в начальной сцене фильма «Храбрость Лесси», стал звездой телесериала 1954 Лесси.
I learned something about courage. Я узнал кое-что про храбрость.
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
Loyalty and courage still exist in this world. Отвага и верность ещё живут в этом мире.
We have pride and courage in our family. В нашей семье есть гордость и отвага.
What you did took courage. Для этого нужна отвага.
Honesty and courage don't get you far without a recommendation. Когда твое достояние лишь честность и отвага, без рекомендации, сами понимаете...
Lenin, the great founder of our state, used to say that the chief virtue of the Bolshevik must be courage, valour, fearlessness in struggle, readiness to fight, together with the people, against the enemies of our country. Великий Ленин, создавший наше государство, говорил, что основным качеством советских людей должно быть храбрость, отвага, незнание страха в борьбе, готовность биться вместе с народом против врагов нашей Родины.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
Your predecessor as President, Mr. Ganev, subsequently conducted the negotiations with courage and wisdom. Ваш предшественник на посту Председателя г-н Ганев впоследствии мужественно и мудро проводил переговоры.
We learned how to defy it and how to withstand its blows with courage and dignity. Мы научились узнавать его и мужественно противостоять его ударам с чувством достоинства.
In the course of our stewardship, the Council had the courage to reach many difficult decisions that resulted in positive developments around the world. В период нашей работы в нем Совет мужественно достиг многих трудных решений, результатами которых стали позитивные события повсюду в мире.
That is the daily lot of the Seychelles and other small island States, which, with courage, perseverance and intelligence, are nevertheless attempting to find solutions that will enable them to promote the economic and social well-being of their peoples. Такова повседневная участь Сейшельских Островов и других малых островных государств, которые, тем не менее, мужественно, настойчиво и разумно пытаются найти решения, позволяющие им добиться экономического и социального благосостояния для своих народов.
He can count on Chad's support for all of the initiatives that he is still undertaking with courage and tenacity, particularly in dealing with the problems and conflicts in Africa, initiatives through which he is thus contributing to restoring our Organization's credibility. Он может рассчитывать на поддержку Чада в реализации всех его инициатив, которые он продолжает мужественно и настойчиво выдвигать, особенно в области урегулирования проблем и конфликтов в Африке, инициатив, которые помогут восстановить авторитет Организации.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
Remember, a great man always has the courage to say what is in his heart. Помните, великий человек всегда смело говорит то, что у него на сердце.
I am sure that, under his guidance, the present session of the Assembly will tackle the issues on its agenda with courage and realism. Я убежден, что под его руководством в ходе нынешней сессии Ассамблеи стоящие в ее повестке дня вопросы будут решаться смело и реалистично.
When I think about the courage you had, coming out to us in college, and this is where we are in society? Когда я вспоминаю, как смело было заявить об этом еще в колледже, а тут такое отношение в нашем обществе?
It was propitious that Sri Lanka acted with courage and foresight over the last three years, without being cowed by many pressures, and thus did not confront any situation where our people had to face hunger or starvation. На протяжении последних трех лет Шри-Ланка, к счастью, действовала смело и дальновидно, не поддавшись серьезному давлению, и поэтому мы сумели предотвратить ситуацию, при которой нашему населению грозили бы голод и недоедание.
The realization of this universal goal is the great challenge to which the international community, and especially this August body, must respond with vision and courage. Реализация этой универсальной цели является великой задачей, на которую международному сообществу, и особенно этому высокому форуму, следует откликаться смело и прозорливо.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
It requires political courage and stamina to overcome their objections. Для преодоления такого сопротивления требуется политическая решимость и выдержка.
In our view, the review exercise requires careful preparation, vision, political determination and the courage to act. На наш взгляд, для такого обзора потребуется тщательная подготовка, прозорливость, политическая решимость и мужество.
The elections demonstrated the courage and determination of the people of South Africa to bring about the end of apartheid by establishing a democratic and non-racial society. Эти выборы продемонстрировали мужество и решимость народа Южной Африки положить конец апартеиду путем создания демократического и нерасового общества.
While many challenges remain to be overcome - and their complexity may seem daunting - the European Union believes that the people of Afghanistan have the courage and determination necessary to overcome them. Хотя предстоит еще преодолеть много проблем, которые могут казаться ужасно сложными, Европейский союз считает, что у народа Афганистана есть необходимые для их преодоления мужество и решимость.
Not the least of these accomplishments is the courage and determination of the system to respond to the needs of millions of ordinary Iraqis, whose only desire is for peace and the opportunity to live life in greater freedom. Одним из самых значительных достижений является мужество сотрудников и решимость этой системы чутко реагировать на потребности миллионов рядовых иракцев, единственное желание которых состоит в том, чтобы иметь возможность жить в мире и в условиях более широкой свободы.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
But I have come to know you as a man of courage. Но со временем я узнал, что вы - смелый человек.
Where is your courage now? Что, уже не такой смелый?
In our culture, a man who has courage is valued above all. В нашей культуре смелый, отважный человек ценится выше всего.
You must have a lot of courage, Vicomte... to come here after you sent that... lunatic harp teacher to kill me. Вы смелый человек, Виконт! Прийти сюда после того как послали этого безумного учителя музыки меня убить!
And for your courage, my bold friend, how would you like to make your new home at 224 Harmony Lane? И за твое мужество, мой смелый друг, Как ты хочешь обустроить свой новый дом на 224 Хармони Лэйн
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
He valued freedom, authentic knowledge, independent thought, the courage of nonconformity, the spirit of resistance, the beauty of Polish romanticism, disinterested behavior, and human dignity. Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство.
Those include its capacity to stimulate competitiveness, courage and tenacity in the pursuit of objectives, while avoiding negative tendencies that can pervert its very nature. К ним относится его способность стимулировать дух соперничества, мужества и стойкости и в то же время избегать негативных тенденций, которые могут извратить его суть.
According to Drago Karasijević, the courage and fighting spirit of the Kozara Partisans became famous in Bosanska Krajina, in other parts of Bosnia and in the areas of the NDH bordering on Bosnia. Согласно свидетельствам Драго Карасиевича, отвага и боевой дух партизан стали известны на просторах всей Боснийской Краины, во многих частях Боснии и на границе территорий Боснии и Хорватии.
On January 15, 2006, the World War II Veterans Committee awarded Toguri its annual Edward J. Herlihy Citizenship Award, citing "her indomitable spirit, love of country, and the example of courage she has given her fellow Americans". 15 января 2006 года Тогури была награждена премией Эдварда Херлихи за «несокрушимый дух, любовь к стране и пример отваги, проявленной в отношении американцев».
The expressive movement of the allegorical female figure, an important motif in Meštrović's sculptural work, evokes and glorifies the national spirit of France, suggesting energy, leadership, courage and faith. Выразительное движение сильной женской фигуры, как значительный мотив творчества Мештровича, искусственной аллегорией выражает и прославляет национальный дух Франции, предполагая динамичность, лидерство, мужество и веру.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
It stands for audacity, it stands for courage in the face of... Это означает решительность, смелость перед лицом...
It required courage and determination on his part to proceed with the visit. Для такого визита ему потребовалась смелость и решительность.
The enemies are different; the ideologies have different names; but we have not yet passed into a time free of dangers, and they will require courage and resolve to overcome. Враги различны, у идеологий есть разные названия, но мы до сих пор продолжаем подвергаться опасностям, для устранения которых потребуются смелость и решительность.
The Special Rapporteur was impressed by the courage and determination of the many men and women active in non-governmental organizations. На Специального докладчика произвели сильное впечатление мужество и решительность членов неправительственных организаций.
Speaking out in these situations often requires courage, determination and the ability to seize opportunities to intervene at the right moment when violence arises and can still be contained and curbed. Для того чтобы делать публичные заявления в таких ситуациях, часто требуется мужество, решительность и способность не упустить момент и принять меры тогда, когда насилие еще только зарождается и может быть сдержано и искоренено.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
Because you had the courage to publish her when no one else would. Да. Ты осмелился напечатать ее, когда все были против.
No one else has had the courage to do that. Никто больше не осмелился сделать это.
I never would've had the courage to talk to you. Я бы никогда не осмелился подойти к тебе.
Not a single EU representative who spoke during the interactive dialogue had the courage to say that the human rights situation in his own country had improved. Ни один представитель ЕС, выступивший в ходе интерактивного диалога, так и не осмелился сказать, что положение с правами человека в его стране улучшилось.
Well... Why, even with all my vested authority as hall monitor, I could never muster the courage to ask to see her bathroom pass, and you asked her out? Well... Даже имея законное на то право как дежурный по коридору, я ни разу не осмелился попросить ее предъявить разрешение на выход а ты позвал ее на свидание?
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
You taught me possibly to have the courage to hang on to her. Ты научила меня, как быть храбрым, чтобы держаться за неё.
And his father's courage. И храбрым, как его отец.
See, courage isn't just about being brave. Видите ли, отвага не только в том, чтобы быть храбрым.
Did you never seem to have the courage to marry the Lady? Вы никогда не казались достаточно храбрым, чтобы жениться?
Some might consider what I did an act of courage. Некоторые могут посчитать это храбрым поступком.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
He's a skinny little kid, but he's smart, and he's got courage. Да, он тощий мальчишка, но умный и храбрый.
Please have a little courage, OK? Ты ведь храбрый мальчик?
Voiced by: Kyoko Hamura] Michael Darling (マイケル・ダーリング, Maikeru Dāringu): Wendy's youngest brother, who shows a great deal of courage for his age. Сэйю: Ктоко Хамура Майкл Дарлинг - Младший из братьев Венди, необычайно храбрый для своего возраста.
You have the courage to steal but you don't have the courage to take care of your wrongdoings? Ты достаточно храбрый, чтобы воровать, но боишься взять ответственность за свою ошибку?
Not until the day he witnessed a single act of courage by an orphan boy from the streets of Nasaf. И вот однажды царь увидел храбрый поступок, совершённый мальчиком-сиротой, с улиц Насафа.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
The Bulgarians have shown great courage. Болгары, действительно, мужественный народ.
A man of courage, he was willing to sacrifice his own life for the freedom of all South Africans. Как мужественный человек он был готов пожертвовать своей жизнью ради свободы всех южноафриканцев.
Whoever wrote it has courage and vision. Ее написал мужественный и дальновидный человек.
We urge the parties to seize this historic opportunity, show courage in decisive choices, take fully into account human realities and the recognized rights of all, and thereby achieve a final agreement. Мы призываем стороны воспользоваться этой исторической возможностью, проявить мужественный выбор, полностью учесть реальности человеческой жизни и признанные права всех, и на основе этого достичь окончательного соглашения.
We pay tribute to the new South African authorities for their determination and courage, and hope that South Africa and its courageous people will enjoy every success in these difficult undertakings. Мы отдаем должное целеустремленности и мужеству нового руководства Южной Африки и надеемся, что Южная Африка и ее мужественный народ преуспеют во всех своих сложных начинаниях.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
I've finally got the courage to get out, to... be "out". Наконец-то я нашел в себе силы уехать... Выбраться... наружу.
But since you're here... Courage to start again or something... Сейчас ты рядом со мной, и я чувствую в себе силы начать всё заново.
Sixty years ago, the international community found within itself the strength and courage to rise above mutual mistrust, demands and accusations. Шестьдесят лет назад мировое сообщество нашло в себе силы и мужество подняться над взаимным недоверием, претензиями и упреками.
If, after all she has endured, she can come before this Council as an advocate for peace, Council members must respond to her courage and resilience with action. Если после всего, что она пережила, она нашла в себе силы выступать в Совете в качестве сторонника мира, то члены Совета просто обязаны откликнуться на ее мужество и выдержку конкретными действиями.
According to one Supreme Court judge, the court "unfortunately did not have the strength or the courage to acknowledge what belongs to the electorate on the basis of election results". По мнению одного из членов Верховного суда, суд "к сожалению, не нашел в себе силы и мужества признать законную волю избирателей, выразившуюся в результатах выборов".
Больше примеров...