Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
Can we find the courage to release our deepest secrets? Можем ли мы найти в себе мужество, чтобы раскрыть наши глубочайшие тайны?
The Nobel Peace Prize awarded jointly to Nelson Mandela and Frederik de Klerk justly rewarded the shared courage and tenacity of these two statesmen in bringing about this change of tide, from the oppressive system of apartheid to cooperation in democracy. Нобелевская премия мира, присужденная совместно Нельсону Манделе и Фредерику де Клерку, справедливо отметила совместное мужество и упорство этих двух государственных деятелей в обеспечении данного изменения курса от репрессивной системы апартеида к сотрудничеству в условиях демократии.
The courage and perseverance of those populations and their Governments were admirable; the United Nations also played a vital role in alleviating the consequences of the accident and promoting sustainable development. Мужество и стойкость населения затронутых стран и их правительств вызывают восхищение; Организация Объединенных Наций также сыграла важную роль в деле ослабления последствий аварии и оказания помощи в устойчивом развитии.
Closing the gap between commitment to development and the provision of resources that will facilitate the implementation of its various components requires political courage. Для того, чтобы сократить разрыв между обязательствами, взятыми в области развития, и выделением ресурсов, способных облегчить осуществление различных целей в области развития, требуется политическое мужество.
That same year she was awarded the International Women's Media Foundation's Courage in Journalism prize. В том же году она была награждена Международным фондом женщин, работающих в СМИ за мужество в журналистике.
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
Tom showed his courage in the face of danger. Том продемонстрировал свою смелость перед лицом опасности.
Now all she needs is the courage to be herself. Теперь всё, что ей нужно, - это смелость, чтобы быть собой.
In 50 years of public life, he displayed confidence, courage and commitment in his lifelong crusade against poverty. На протяжении 50 лет своей общественной жизни он демонстрировал уверенность в себе, смелость и приверженность ставшей делом его жизни борьбе с нищетой.
Above all, one needs good common sense, caution, prudence and, also, courage. Прежде всего необходим здравый смысл, осторожность, осмотрительность, а также смелость.
I admire your courage. Твоя смелость восхищает меня.
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
Take their courage, and you will succeed. Возьми их храбрость, и у тебя все получится.
His courage has never been in question, but his tactical instincts saved us all. Его храбрость никогда не оспаривалась, но его тактические навыки спасли нас всех.
You gave us the courage to face it. Вы дали нам храбрость взглянуть ему в лицо.
Your courage empowers you. Ваша храбрость - ваш помощник.
Now's the time for a plate of courage. Пришло время проявить храбрость.
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
You will need the courage of a warrior... and the loyalty of a son. Тебе понадобится отвага воина и преданность сына.
Complexity, courage, strength, and beauty; Сложность, отвага, мощь, красота
The courage and commitment shown by United Nations personnel who put their lives on the line must be respected by the entire international community, and those responsible for harm to them must be identified and brought to justice. Отвага и преданность делу, демонстрируемые людьми, которые, находясь на службе Организации Объединенных Наций, рискуют своей жизнью, должны снискать уважение всего международного сообщества, а те, кто виновен в посягательстве на их жизнь, должны выявляться и привлекаться к ответственности.
Your courage is required once more. Ваша отвага требуется снова.
Courage to think, courage to love, courage to hope. Отвага мыслить, отвага любить, отвага надеяться.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
In the course of our stewardship, the Council had the courage to reach many difficult decisions that resulted in positive developments around the world. В период нашей работы в нем Совет мужественно достиг многих трудных решений, результатами которых стали позитивные события повсюду в мире.
We owe it to our own people to confront development challenges with courage and a measure of optimism and confidence. Мы в долгу перед собственным народом в том, чтобы подходить к решению задач в области развития мужественно, оптимистично и уверено.
If humanity is to maintain any lasting hope for the future, we must act now with courage and decisiveness to achieve a nuclear-free world. Для того чтобы человечество могло возлагать какие-либо прочные надежды на будущее, мы должны сейчас действовать мужественно и решительно с тем, чтобы человечество смогло жить в мире, свободном от ядерного оружия.
In closing, let me once again express my deep appreciation to King Abdullah for the initiative he has taken and salute the conviction and courage shown by all those who have supported it. В заключение позвольте мне вновь выразить глубокую признательность королю Абдалле за его инициативу и поприветствовать всех тех, кто твердо и мужественно поддержал ее.
Since his election our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has placed all his courage, energy and determination at the service of our Organization to promote peace, justice and progress in an increasingly difficult climate. Со времени своего избрания Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали мужественно, энергично и решительно действовал в интересах нашей Организации в деле укрепления мира, справедливости и прогресса, хотя климат становился все более сложным.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
I am sure that, under his guidance, the present session of the Assembly will tackle the issues on its agenda with courage and realism. Я убежден, что под его руководством в ходе нынешней сессии Ассамблеи стоящие в ее повестке дня вопросы будут решаться смело и реалистично.
There was, therefore, a need to approach such decisions with courage and responsibility, and with a sense of equity and justice. В этой связи необходимо подходить к принятию таких решений смело, ответственно и в духе равенства и справедливости.
In addition, I would like to take this opportunity to commend the diligence of the thousands of peacekeepers who stand the line with courage and honour. Кроме того, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность за их самоотверженность тысячам миротворцев, смело и достойно исполняющим свой долг.
The Special Rapporteur met with various non-governmental organizations and was struck by the extraordinary vitality of civil society and the women's movement, which has had the courage to speak out in the new era of reform since May 1998. Специальный докладчик имела встречи с представителями различных неправительственных организаций и была поражена исключительно активной жизнью гражданского общества и женского движения, которое смело заявило о себе в новую эпоху реформ, начавшуюся после мая 1998 года.
So that took courage. Смело с твоей стороны.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
The financial and technological resources existed to do that; what were needed were political courage and determination. Для выполнения поставленной цели имеются финансовые и технологические ресурсы, теперь для этого требуются политическая смелость и решимость.
I would like to take this opportunity to pay due homage to United Nations and associated personnel and to the staff of humanitarian organizations for the courage, devotion and determination they demonstrate in carrying out their tasks, often in very difficult and dangerous circumstances. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу и сотрудникам гуманитарных организаций за мужество, преданность своему делу и решимость, которые они проявляют, выполняя свои задачи, зачастую в весьма сложных и опасных условиях.
In both cases, there were demonstrations of courage and determination: in Barbados, we learned of them from the recorded voices of the Cuban crew, and, in the United States, from reports from that country on the attitude adopted by the passengers. Также в обоих случаях следует отметить мужество и решимость людей: в Барбадосе об этом свидетельствуют записи переговоров кубинского экипажа, в США - официальные сообщения о поведении пассажиров.
But screw your courage to the sticking place Натяни решимость на колки,
Allow me to salute at this point President Yeltsin for his courage and determination to carry on without interruption the process of political and economic reform that is indispensable for the complete democratization and development of the Russian Federation. Здесь позвольте мне воздать должное президенту Ельцину за его мужество и решимость последовательно осуществлять процесс политической и экономической реформы, которая необходима для полной демократизации и развития Российской Федерации.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
But I have come to know you as a man of courage. Но со временем я узнал, что вы - смелый человек.
Where is your courage now? Что, уже не такой смелый?
Ehi... look Slim the coward has some courage. А он определённо смелый парень.
In our culture, a man who has courage is valued above all. В нашей культуре смелый, отважный человек ценится выше всего.
You must have a lot of courage, Vicomte... to come here after you sent that... lunatic harp teacher to kill me. Вы смелый человек, Виконт! Прийти сюда после того как послали этого безумного учителя музыки меня убить!
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
My delegation salutes the courage and the spirit of accommodation and optimism which have produced a blueprint for a new modus vivendi in the region. Моя делегация приветствует мужество и дух примирения и оптимизма, которые дали перспективу нового образа существования в регионе.
Where's their courage, these-these - these-these proud spirits? Где будут их храбрость и гордый дух?
They need to maintain it and to show political courage and creativity if this historic opportunity for national reconciliation is to be seized and fully utilized. Они должны сохранить этот дух и продемонстрировать политическую решимость и творческий подход, если они действительно хотят в полной мере реализовать эту историческую возможность добиться национального примирения.
We have not done so out of concern for our own security, because there is no power in the world that can subdue our spirit of independence, freedom and social justice and the courage to defend it at any cost. Мы говорим это вовсе не потому, что боимся за собственную безопасность, поскольку нет в мире такой силы, которая была бы способна сломить наш дух независимости, свободы, социальной справедливости, нашу решимость отстаивать их любой ценой.
The expressive movement of the allegorical female figure, an important motif in Meštrović's sculptural work, evokes and glorifies the national spirit of France, suggesting energy, leadership, courage and faith. Выразительное движение сильной женской фигуры, как значительный мотив творчества Мештровича, искусственной аллегорией выражает и прославляет национальный дух Франции, предполагая динамичность, лидерство, мужество и веру.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
UN Watch commended Micronesia for its courage, conviction and resolve to uphold the principles of General Assembly resolution 60/251, which created the Human Rights Council. Организация по наблюдению за деятельностью Организации Объединенных Наций воздала должное Микронезии за ее решительность, убежденность и готовность поддерживать принципы, закрепленные в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи, на основании которой был создан Совет по правам человека.
The three colours of the stripes are meant to symbolise solidarity, peace and tranquility, courage, and decisiveness. Три цвета полос флага символизируют солидарность, мир и стабильность, смелость и решительность.
We must press on with the reform of the Security Council with courage and boldness so that it reflects the political and economic realities of today. Мы должны продолжить реформу Совета Безопасности, проявляя смелость и решительность, с тем чтобы он отражал современные политические и экономические реальности.
Allow me also to congratulate, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on the courage, skill and resolve with which he is guiding our Organization, an irreplaceable instrument for the promotion and maintenance of world peace. Позвольте мне также особо поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за смелость, компетентность и решительность, с которыми он руководит нашей Организацией - незаменимым инструментом обеспечения и поддержания мира во всем мире.
Today, I reaffirm the support of my Government and congratulate Secretary-General Kofi Annan for the courage and determination that he has demonstrated in drafting and implementing this crucial reform. Сегодня я вновь заверяю в поддержке моего правительства и отмечаю мужество и решительность Генерального секретаря Кофи Аннана, которые он продемонстрировал в период разработки и осуществления этой важной реформы.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
Tom didn't have the courage to speak to Mary. Том не осмелился поговорить с Машей.
Hung anyone with the courage to object. Тех, кто осмелился возражать, повесили.
No one else has had the courage to do that. Никто больше не осмелился сделать это.
I wouldn't have the courage to refuse your mother-in-law. Я не осмелился бы отказать вашей свекрови.
I never would've had the courage to talk to you. Я бы никогда не осмелился подойти к тебе.
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
A father was teaching his little son to be less afraid, to have more courage. Отец учил своего сына не бояться, быть храбрым.
A father was teaching his little son to be less afraid, to have more courage, by having him jump down the stairs. Отец учил сына не бояться, быть храбрым, заставляя его прыгать со ступенек.
But fortune favored the brave, and victory solidified her reputation for decisiveness and raw courage. Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека.
See, courage isn't just about being brave. Видите ли, отвага не только в том, чтобы быть храбрым.
Did you never seem to have the courage to marry the Lady? Вы никогда не казались достаточно храбрым, чтобы жениться?
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
Jimmy also has courage and will quickly step into a life-threatening situation to help people. Также Джимми очень храбрый (скорее, бесшабашный) и быстро приходит на помощь существам, которым нужна помощь.
If you don't even have this much courage, then there's less reason to forgive you. Если ты даже не настолько храбрый, тогда поводов тебя простить ещё меньше.
Voiced by: Kyoko Hamura] Michael Darling (マイケル・ダーリング, Maikeru Dāringu): Wendy's youngest brother, who shows a great deal of courage for his age. Сэйю: Ктоко Хамура Майкл Дарлинг - Младший из братьев Венди, необычайно храбрый для своего возраста.
I should like to pay tribute to my Special Representative, Mr. Yasushi Akashi, to the Force Commander, Lieutenant General Bertrand de Lapresle, and to the brave men and women of UNPROFOR for their remarkable courage and dedication in the performance of their duties. Мне хотелось бы должным образом отметить моего специального представителя Ясуси Акаси, Командующего Силами генерал-лейтенанта Бертрана де ля Пресля и храбрый мужской и женский личный состав СООНО за их замечательное мужество и самоотдачу при выполнении ими своих обязанностей.
You have the courage to steal but you don't have the courage to take care of your wrongdoings? Ты достаточно храбрый, чтобы воровать, но боишься взять ответственность за свою ошибку?
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
The Prosecutor was known throughout the world for his courage and legal and political realism. Обвинитель известен во всем мире как мужественный боец, обладающий чувством правового и политического реализма.
A man of courage, he was willing to sacrifice his own life for the freedom of all South Africans. Как мужественный человек он был готов пожертвовать своей жизнью ради свободы всех южноафриканцев.
Whoever wrote it has courage and vision. Ее написал мужественный и дальновидный человек.
Such qualities, embodied in the very person of President Nelson Mandela - a man of destiny, courage and action - should constitute a source of inspiration for the whole world. Подобные качества, олицетворением которых в полной мере является президент Нельсон Мандела, - человек исторической судьбы, мужественный и активный борец - должны служить источником вдохновения для всего мира.
A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
I have truly become one with the natives, who found new courage to fight their oppressors. Я очень сблизился с туземцами, которые нашли в себе силы дать отпор притеснителям.
The point is that even in that moment, when I thought I'd lost everything, I mustered up the courage not to kill him. В том, что даже тогда, когда я думала, что всё потеряла, я нашла в себе силы не убивать его.
But it is not too late, if we have the courage to see that there is more that binds us together than tears us apart. Но еще не слишком поздно, если мы найдем в себе силы увидеть, что общего у нас больше, чем враждебного.
Sixty years ago, the international community found within itself the strength and courage to rise above mutual mistrust, demands and accusations. Шестьдесят лет назад мировое сообщество нашло в себе силы и мужество подняться над взаимным недоверием, претензиями и упреками.
But we absolutely must, finally, find the strength and courage to respond to the aspirations of the peoples of the region to live together in dignity and security. Однако в конечном итоге мы просто обязаны найти в себе силы и мужество для того, чтобы воплотить в жизнь чаяния народов региона жить вместе в условиях достоинства и безопасности.
Больше примеров...