Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
The courage and resilience of the Bangladeshi people in facing the situation were indeed remarkable. Столкнувшись с этой ситуацией, бангладешский народ проявил поистине удивительное мужество и стойкость.
Just as the democracies needed courage and endurance in this century to overcome the great dangers of totalitarianism, the partisans of tolerance will need courage and endurance in the face of the forces of obscurantism. Точно так же, как демократии нуждаются в мужестве и терпении в этом столетии, с тем чтобы преодолеть огромные опасности тоталитаризма, сторонникам терпимости мракобесия необходимо будет проявить мужество и терпение перед лицом сил.
Leaders during the past decades showed much courage, wisdom and tenacity in standing up for peace and global unity against all odds and in the midst of the devastating effects of war and uncertainty. В ходе последних десятилетий политические лидеры продемонстрировали большое мужество, мудрость и настойчивость в борьбе за дело мира и глобальное единство вопреки всем препятствиям и разрушительному воздействию войн и неопределенности.
Our regional group wishes to commend Mrs. Ogata for her dedication and commitment to defending and promoting the fundamental rights of refugees, as well as for the courage and devotion with which she has pursued her important humanitarian mandate. Наша региональная группа хотела бы воздать должное г-же Огате за ее преданность и приверженность делу защиты и поощрения основополагающих прав беженцев, а также за мужество и самоотверженность, проявленные ею при выполнении своей важной гуманитарной миссии.
First, as others have said before me, it is clear that the determination and the courage shown by the Afghans themselves in carrying out their civic duties are the best response in the face of cynical and pessimistic factors that might sometimes prevail in our analysis. Во-первых, как отмечали до меня другие ораторы, ясно, что решимость и мужество, которые проявили сами афганцы при осуществлении своего гражданского долга, являются самым оптимальным ответом на те циничные и пессимистичные ноты, которые порой могут сквозить в нашем анализе.
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
They needed courage, skill and cooperation simply to survive. Им потребовались смелость, умение и способность к сотрудничеству просто для того, чтобы выжить.
We will need courage to call things what they are, to correct mistakes and to make urgent decisions. Необходима смелость, чтобы называть вещи своими именами, исправлять ошибки и принимать срочные решения.
You do if you have the courage. Ты сможешь, если проявишь смелость.
We must display the political will and the courage to forge ahead with implementation of our decisions. Мы должны проявить политическую волю и смелость на пути претворения в жизнь наших решений.
Our tribute and recognition also go to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his courage and passion in seeking solutions to the problems facing mankind. Мы также воздаем должное и выражаем признательность Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его смелость и энтузиазм, которые он проявляет в поиске решений проблем, стоящих перед человечеством.
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
Means having the courage to try it. Это значит иметь храбрость ее попробовать.
A man with the courage to question the order of things. Мужчина, храбрость которого ставит под сомнение дряхлые порядки общества.
You have surprising powers, lad... and courage to boot. У вас удивительные способности, юноша И храбрость в придачу
Once again, my courage falters, and he whispers, to my faltering self... Если я... теряю свою храбрость я как будто слышу, как он шепчет мне:
You showed great courage back there. Ты выказала незаурядную храбрость.
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
That sometimes it's not on the battlefield where true courage is shown. Что настоящая отвага проявляется не только на поле брани.
Complexity, courage, strength, and beauty; Сложность, отвага, мощь, красота
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
He particularly commended the troop-contributing countries for offering the men and women who promoted peace, and whose courage was the inspirational face of the United Nations. Оратор выражает особую благодарность предоставляющим войска странам за то, что они направляют мужчин и женщин, которые способствуют установлению мира и чья отвага формирует вдохновляющий образ Организации Объединенных Наций.
That hadn't escaped my attention, with the wit of any here and courage too. Данный факт не прошел мимо меня. равно как и отвага.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
The international community witnessed with admiration the courage of the Afghan people who cast their votes despite serious security threats. Международное сообщество с восхищением наблюдало за тем, как афганские граждане, невзирая на серьезные угрозы безопасности, мужественно принимали участие в голосовании.
In the course of our stewardship, the Council had the courage to reach many difficult decisions that resulted in positive developments around the world. В период нашей работы в нем Совет мужественно достиг многих трудных решений, результатами которых стали позитивные события повсюду в мире.
We were all very saddened by the natural disasters to which both countries were subjected and we hope that their peoples will overcome this trial with courage and patience. Все мы весьма опечалены стихийными бедствиями, которым подверглись обе страны, и мы надеемся, что их народы мужественно и терпеливо преодолеют это испытание.
Their courage was finer. Желает выглядеть более мужественно.
Under interrogation, he behaved with great courage. На допросах вёл себя мужественно.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
Remember, a great man always has the courage to say what is in his heart. Помните, великий человек всегда смело говорит то, что у него на сердце.
Took courage to do what you did. Должен признать, это было смело.
That took some courage. Это было очень смело.
We are convinced that, under his enlightened guidance, we will address with determination and courage the issues that confront the international community. Убеждены в том, что под его просвещенным руководством мы решительно и смело рассмотрим вопросы, стоящие перед международным сообществом.
And the theme was courage, and they asked me to talk about how courageous it is to be a graphic designer. Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
The political will and courage to deal seriously with the issue of environmental protection need to be increased. Необходимо усилить политическую волю и решимость всерьез заняться вопросом охраны окружающей среды.
We need to demonstrate courage and determination in order to preserve the United Nations as the world's most universal forum. Нам нужно проявить мужество и решимость для сохранения Организации Объединенных Наций как подлинно универсального форума мира.
Their courage, determination and commitment to the transition process have laid the basis for a stable and democratic nation. Их мужество, решимость и приверженность переходному процессу заложили основу для стабильного и демократического государства.
Governments should "set the pace" of the response and must show political courage and leadership; Правительства должны «задать темпы» принятия мер и проявить политическую решимость и руководство;
His Government applauded the courage and tenacity of both countries in realizing a long-standing vision of peace through the accord and sincerely hoped that such breakthroughs would form the basis of a just, lasting and total peace in the Middle East in the near future. Правительство Республики Корея приветствует решимость обеих стран воплотить в жизнь давнюю мечту о мире благодаря этому соглашению и искренне надеется на то, что подобного рода успехи позволят в ближайшем будущем заложить основу для справедливого, прочного и всеобщего мира на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
It means I have a lot of courage. Это значит, что я очень смелый.
Where is your courage now? Что, уже не такой смелый?
Besides, attacking that battle 't my idea of courage. Кроме того, атака станции... вовсе не смелый поступок.
Of course, one must admit he has great courage. Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
It is this vision that inspires Algeria in its thinking of the need for international action that should be made more palpable in order to ensure greater consultation among nations, and greater understanding among peoples as well as greater courage in striving to achieve peace and development. Именно такой перспективой руководствуется Алжир при анализе необходимых международных действий, которые должны быть более ощутимыми с тем, чтобы обеспечить лучшую согласованность между государствами и более глубокое взаимопонимание между народами, а также более смелый подход к борьбе за достижение мира и развития.
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
He valued freedom, authentic knowledge, independent thought, the courage of nonconformity, the spirit of resistance, the beauty of Polish romanticism, disinterested behavior, and human dignity. Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство.
The Security Council warmly commends the Prime Minister and the other members of the Government of Burundi for their courage, and the spirit of reconciliation they have demonstrated at this very difficult moment. Совет Безопасности с искренним уважением воздает должное Премьер-министру и другим членам правительства Бурунди за мужество и дух примирения, проявленные ими в этот весьма трудный момент.
However, there can be no uncertainty about one fact, the fact that when the Security Council manages to muster up enough courage and constructive spirit, problems get solved. Однако не может быть никакой неопределенности в отношении того факта, что, когда Совету Безопасности удается проявить в достаточной мере мужество и конструктивный дух, проблемы решаются.
The Warrior Award for those who have "exhibited unwavering strength and perseverance, and who lives life with the courage and compassion that embodies the indomitable spirit of the Ultimate Warrior." Эта награда даётся тем, кто «показали непоколебимую силу и настойчивость и тем, кто проживают жизнь с мужеством и состраданием, олицетворяющие неукротимый дух Последнего Воина».
He valued freedom, authentic knowledge, independent thought, the courage of nonconformity, the spirit of resistance, the beauty of Polish romanticism, disinterested behavior, and human dignity. Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
It stands for audacity, it stands for courage in the face of... Это означает решительность, смелость перед лицом...
It required courage and determination on his part to proceed with the visit. Для такого визита ему потребовалась смелость и решительность.
If her husband doesn't take away her courage and her strength and her determination. Если её муж не отнимет её смелость, и её силу, и её решительность.
Here, we pay tribute to humanitarian and associated personnel for their courage and resolve and again appeal to the belligerents to guarantee their security. В этой связи мы отдаем должное гуманитарному персоналу и всем причастным к нему за их мужество и решительность и в очередной раз призываем воюющие стороны гарантировать их безопасность.
The Special Rapporteur was impressed by the courage and determination of the many men and women active in non-governmental organizations. На Специального докладчика произвели сильное впечатление мужество и решительность членов неправительственных организаций.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
Because you had the courage to publish her when no one else would. Да. Ты осмелился напечатать ее, когда все были против.
I never would've had the courage to talk to you. Я бы никогда не осмелился подойти к тебе.
And he's the only one who's had the courage to stand up and say it. А он единственный, кто осмелился сказать это.
Not a single EU representative who spoke during the interactive dialogue had the courage to say that the human rights situation in his own country had improved. Ни один представитель ЕС, выступивший в ходе интерактивного диалога, так и не осмелился сказать, что положение с правами человека в его стране улучшилось.
I finally have the courage to do this. Я наконец осмелился сделать это.
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
My master Yamuri taught me real courage. Мой наставник, Ямури, научил меня быть храбрым.
A father was teaching his little son to be less afraid, to have more courage, by having him jump down the stairs. Отец учил сына не бояться, быть храбрым, заставляя его прыгать со ступенек.
And his father's courage. И храбрым, как его отец.
Did you never seem to have the courage to marry the Lady? Вы никогда не казались достаточно храбрым, чтобы жениться?
Some might consider what I did an act of courage. Некоторые могут посчитать это храбрым поступком.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
Plenty of courage, I see. Очень храбрый, да.
Please have a little courage, OK? Ты ведь храбрый мальчик?
Yours is the blood of courage. Ты в правду храбрый воин.
You have the courage to steal but you don't have the courage to take care of your wrongdoings? Ты достаточно храбрый, чтобы воровать, но боишься взять ответственность за свою ошибку?
Not until the day he witnessed a single act of courage by an orphan boy from the streets of Nasaf. И вот однажды царь увидел храбрый поступок, совершённый мальчиком-сиротой, с улиц Насафа.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
A man of courage, he was willing to sacrifice his own life for the freedom of all South Africans. Как мужественный человек он был готов пожертвовать своей жизнью ради свободы всех южноафриканцев.
But I say to you, here and now Brian Piccolo is the man of courage who should receive the George S. Halas award. Но я говорю вам, здесь и теперь, Брайан Пикколо - вот мужественный человек, который должен получить... приз Джорджа С. Халаса.
Such qualities, embodied in the very person of President Nelson Mandela - a man of destiny, courage and action - should constitute a source of inspiration for the whole world. Подобные качества, олицетворением которых в полной мере является президент Нельсон Мандела, - человек исторической судьбы, мужественный и активный борец - должны служить источником вдохновения для всего мира.
We urge the parties to seize this historic opportunity, show courage in decisive choices, take fully into account human realities and the recognized rights of all, and thereby achieve a final agreement. Мы призываем стороны воспользоваться этой исторической возможностью, проявить мужественный выбор, полностью учесть реальности человеческой жизни и признанные права всех, и на основе этого достичь окончательного соглашения.
A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
I've finally got the courage to get out, to... be "out". Наконец-то я нашел в себе силы уехать... Выбраться... наружу.
But since you're here... Courage to start again or something... Сейчас ты рядом со мной, и я чувствую в себе силы начать всё заново.
I'm saying that whoever had the courage to abandon a child might also find the strength to repudiate him. Я хочу сказать, что тот, кто нашел в себе мужество бросить ребенка, может найти в себе силы и отречься от него.
If, after all she has endured, she can come before this Council as an advocate for peace, Council members must respond to her courage and resilience with action. Если после всего, что она пережила, она нашла в себе силы выступать в Совете в качестве сторонника мира, то члены Совета просто обязаны откликнуться на ее мужество и выдержку конкретными действиями.
But we absolutely must, finally, find the strength and courage to respond to the aspirations of the peoples of the region to live together in dignity and security. Однако в конечном итоге мы просто обязаны найти в себе силы и мужество для того, чтобы воплотить в жизнь чаяния народов региона жить вместе в условиях достоинства и безопасности.
Больше примеров...