Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
Let us muster the political will and the courage to carry the reforms to their logical conclusion. Необходимо проявить политическую волю и мужество для доведения реформ до их логического завершения.
We must have the courage to put an end to the anti-democratic character of this important United Nations body. Мы должны проявить мужество и покончить с антидемократическим характером этого важного органа Организации Объединенных Наций.
"Invincible courage". Пароль? - Неукротимое мужество.
Mrs. Brown dug into the facts behind the dramatic daily events, as well, and obtained her stories in spite of the bitterest political opposition, showing professional skill and courage. Миссим Браун докопалась до фактов драматических ежедневных событий и добывала свои материалы, несмотря на самую ожесточенную политическую оппозицию, проявляя профессиональное мастерство и мужество.
Teamwork, Courage, Awesomeness... Командная работа, Мужество, Изумительность...
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
He would have expected the conclusions to accord greater recognition to that frankness and courage. Г-н Гарвалов ожидал, что эти откровенность и смелость получат более широкое признание в выводах Комитета.
It will require political will, courage and determination to move the process forward, but it is one that cannot wait. Для него потребуется политическая воля, смелость и решимость выдвигать этот процесс вперед, однако здесь нельзя медлить.
Our tribute and recognition also go to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his courage and passion in seeking solutions to the problems facing mankind. Мы также воздаем должное и выражаем признательность Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его смелость и энтузиазм, которые он проявляет в поиске решений проблем, стоящих перед человечеством.
More than one year after the signing of Yemen's transition agreement, the people of Yemen have shown leadership, courage and determination in choosing the path of peace towards a more secure, stable, just and prosperous future. По прошествии более одного года после подписания соглашения о переходном процессе в Йемене народ Йемена проявил лидерские качества, смелость и решимость при выборе путей установления мира для обеспечения более безопасного, стабильного, справедливого и светлого будущего.
I mean, brains, courage, a-a resilient heart... Ум, смелость и выносливое сердце... присутствуют во всех заклятиях для путешествия во времени.
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
Dog has that kind of courage. Такая храбрость и у собаки есть.
There's that famous courage people love to talk about. Так вот она, знаменитая храбрость, о которой так любят говорить люди.
The courage and audacity of the US government and its army was finally "paying off." Храбрость и самоотверженность правительства США и армии начало, наконец, «приносить плоды».
For your enduring courage and vision, for the strength of will that has brought us to freedom from the Goa'uld. аша храбрость и дальновидность, сила воли привели нас к свободе от оаулдов.
Ingenuity, courage, self-sacrifice. изобретательность, храбрость, жертвенность.
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
We have pride and courage in our family. В нашей семье есть гордость и отвага.
But whatever strength, courage, madness, keeps us going, you find it, at times like these. Но будь то, сила, отвага безумие то, что нами движет, помогает и не ослабляет нас.
His courage impresses me. А эта его отвага мне нравится.
Pity I've got my men. I admire courage. Молодец, Пити, отвага всегда меня восхищала.
His indomitable fighting spirit, extraordinary courage and intrepidity at the cost of his life are in the highest military traditions and reflect great credit upon himself and the Armed Forces of his country. Его неукротимый боевой дух, необычайная храбрость и отвага, ценой его жизни поддержали высочайшие военные традиции и принесли высокую славу ему и вооружённым силам его страны.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
The people have so far been able to overcome the tragedy with resilience and courage. До сих пор населению удавалось стойко и мужественно преодолевать последствия трагедии.
The international community witnessed with admiration the courage of the Afghan people who cast their votes despite serious security threats. Международное сообщество с восхищением наблюдало за тем, как афганские граждане, невзирая на серьезные угрозы безопасности, мужественно принимали участие в голосовании.
We remember those millions of men and women who fought with courage and distinction to prevent the spread of fascism and dictatorship and to defend freedom. Мы не забыли миллионы людей, которые мужественно и самоотверженно боролись, чтобы не допустить распространения фашизма и диктатуры и отстоять свободу.
The announced high-level dialogue on the democratization of the United Nations, if approached with courage and determination, will put us on the road to changing its structures and its way of functioning. Объявленный диалог высокого уровня о демократизации Организации Объединенных Наций, если мы подойдем к нему мужественно и решительно, позволит нам встать на путь преобразования ее структур и методов работы.
In continuing to do that, we have to act with courage and determination, and also with wisdom and foresight. При этом мы должны действовать мужественно и решительно, проявляя в то же время мудрость и дальновидность.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
Children had spoken with clarity and courage about their experiences of violence, and their statements grounded the study in reality. Дети открыто и смело говорили о насилии, которому они подвергались, и их заявления обусловили реалистичность исследования.
We have learned the lessons of conflict in Africa; let us now apply them with courage and determination. Мы извлекли уроки из конфликтов в Африке; давайте же сейчас применять их смело и решительно.
We therefore agree that we must have the courage to translate humanitarian ideals into tangible assistance for all those in desperate need. Поэтому мы согласны с тем, что нам надо смело претворять гуманитарные идеалы в ощутимую помощь для всех тех, кто испытывает в ней острую потребность.
Our reform experience demonstrates that the courage to grasp the moment - to respond rapidly if and when the changing situation requires - a key for success. Наш опыт реформ показывает, что способность смело использовать момент и быстро реагировать в зависимости от изменяющейся ситуации, является ключом к успеху.
It was propitious that Sri Lanka acted with courage and foresight over the last three years, without being cowed by many pressures, and thus did not confront any situation where our people had to face hunger or starvation. На протяжении последних трех лет Шри-Ланка, к счастью, действовала смело и дальновидно, не поддавшись серьезному давлению, и поэтому мы сумели предотвратить ситуацию, при которой нашему населению грозили бы голод и недоедание.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
It requires political courage and stamina to overcome their objections. Для преодоления такого сопротивления требуется политическая решимость и выдержка.
The international community must demonstrate the necessary resolve, courage, vision and moral will to make this world a better place. Международное сообщество должно продемонстрировать необходимую волю, смелость, видение и моральную решимость, для того чтобы сделать наш мир лучшим местом для жизни.
Second, it was necessary for the various actors, both national and international, to have the courage to cooperate to get the job done. Во-вторых, нужно, чтобы различные участники - как национальные, так и международные - проявили решимость действовать совместно, с тем чтобы выполнить поставленные задачи.
But screw your courage to the sticking place Натяни решимость на колки,
The people of Afghanistan will only grow in courage, however, when they see and feel that the international community is also standing by its pledges for the reconstruction of their country. Решимость народа Афганистана только возрастет, когда он убедится, что международное сообщество также выполняет свои обязательства по реконструкции его страны.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
It means I have a lot of courage. Это значит, что я очень смелый.
If "one man of courage makes a majority," as Andrew Jackson said, then 30 years ago, in November 1977, Egyptian President Anwar Sadat was such a man. Если «один смелый человек формирует большинство», как говорил Эндрю Джексон, то 30 лет назад в ноябре 1977 года президент Египта Анвар Садат был таким человеком.
Besides, attacking that battle 't my idea of courage. Кроме того, атака станции... вовсе не смелый поступок.
We commend the courage of the Brahimi Panel, which has boldly pointed out where the blame lies. Мы отмечаем смелый подход Группы Брахими, которая прямо указывает на существующие недостатки.
And for your courage, my bold friend, how would you like to make your new home at 224 Harmony Lane? И за твое мужество, мой смелый друг, Как ты хочешь обустроить свой новый дом на 224 Хармони Лэйн
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
They are overlooking the courage, the spirit of independence and the political awareness that the revolution has instilled in the Cuban people. Они недооценивают мужество, дух независимости и политическую сознательность, которые революция воспитала в кубинском народе.
The Security Council warmly commends the Prime Minister and the other members of the Government of Burundi for their courage, and the spirit of reconciliation they have demonstrated at this very difficult moment. Совет Безопасности с искренним уважением воздает должное Премьер-министру и другим членам правительства Бурунди за мужество и дух примирения, проявленные ими в этот весьма трудный момент.
Courage, child, stripped of your divine origins. Мужайся, падший дух! Божественные знаки
And this immediately cheers him up, as his courage is stimulated to rise to the occasion. И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения.
The expressive movement of the allegorical female figure, an important motif in Meštrović's sculptural work, evokes and glorifies the national spirit of France, suggesting energy, leadership, courage and faith. Выразительное движение сильной женской фигуры, как значительный мотив творчества Мештровича, искусственной аллегорией выражает и прославляет национальный дух Франции, предполагая динамичность, лидерство, мужество и веру.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
That's my deal, is the courage. Решительность! Как раз моя проблема.
With courage and vision, we must renew our commitment to the implementation of the global partnership for development. Мы должны проявить решительность и дальновидность и подтвердить нашу приверженность укреплению глобального партнерства в целях развития.
It must show courage, drive and vision. Он должен проявлять смелость, решительность и прозорливость.
His courage, resolve, and convictions were never weakened or shaken. Его смелость, решительность и убежденность так и остались такими же большими и непоколебимыми.
Speaking out in these situations often requires courage, determination and the ability to seize opportunities to intervene at the right moment when violence arises and can still be contained and curbed. Для того чтобы делать публичные заявления в таких ситуациях, часто требуется мужество, решительность и способность не упустить момент и принять меры тогда, когда насилие еще только зарождается и может быть сдержано и искоренено.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
I never would've had the courage to talk to you. Я бы никогда не осмелился подойти к тебе.
And he's the only one who's had the courage to stand up and say it. А он единственный, кто осмелился сказать это.
Not a single EU representative who spoke during the interactive dialogue had the courage to say that the human rights situation in his own country had improved. Ни один представитель ЕС, выступивший в ходе интерактивного диалога, так и не осмелился сказать, что положение с правами человека в его стране улучшилось.
Were you so afraid of osiris's wrath That you lacked the courage to do it yourself? Ты испугался гнева Осириса и не осмелился добить меня?
I would never have had the courage to end our arrangement. Я бы ни за что не осмелился порвать нашу помолвку.
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
You taught me possibly to have the courage to hang on to her. Ты научила меня, как быть храбрым, чтобы держаться за неё.
I respect what you do, Jamie, the courage it takes. Я уважаю твой выбор профессии, Джейми, для этого нужно быть храбрым человеком.
But fortune favored the brave, and victory solidified her reputation for decisiveness and raw courage. Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека.
Did you never seem to have the courage to marry the Lady? Вы никогда не казались достаточно храбрым, чтобы жениться?
The US Embassy in Bosnia and Herzegovina nominated Fata Orlović for the international "The Woman of Courage" award, given to brave women who fight for their rights in a nonviolent way. Посольство США в Боснии и Герцеговине выдвинуло кандидатуру Фаты Орлович на международную награду «За женскую отвагу», присуждаемую храбрым женщинам, которые борются за свои права ненасильственным путём.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
Jimmy also has courage and will quickly step into a life-threatening situation to help people. Также Джимми очень храбрый (скорее, бесшабашный) и быстро приходит на помощь существам, которым нужна помощь.
Only you, Mel Gibson, have had the wisdom and the courage to show the world the truth. Только ты, Мел Гибсон, настолько мудрый и храбрый, что показал миру правду.
Plenty of courage, I see. Очень храбрый, да.
Please have a little courage, OK? Ты ведь храбрый мальчик?
Not until the day he witnessed a single act of courage by an orphan boy from the streets of Nasaf. И вот однажды царь увидел храбрый поступок, совершённый мальчиком-сиротой, с улиц Насафа.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
The Bulgarians have shown great courage. Болгары, действительно, мужественный народ.
The Prosecutor was known throughout the world for his courage and legal and political realism. Обвинитель известен во всем мире как мужественный боец, обладающий чувством правового и политического реализма.
But I say to you, here and now Brian Piccolo is the man of courage who should receive the George S. Halas award. Но я говорю вам, здесь и теперь, Брайан Пикколо - вот мужественный человек, который должен получить... приз Джорджа С. Халаса.
Nick, courage isn't the kind of word you can use to describe yourself even if it's true. Ник, себя словом "мужественный" описывать нельзя, даже если это правда.
The mission congratulated the Sudan's Government of National Unity on its courage in signing the Darfur Peace Agreement, as well as the AU on its role in securing the deal. Миссия высоко оценила мужественный шаг правительства национального единства Судана при подписании Дарфурского мирного соглашения, а также роль Африканского союза в его заключении.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
You're lucky that your own daughter had the courage to get away from you. Тебе повезло, что твоя собственная дочь нашла в себе силы убраться от тебя.
The point is that even in that moment, when I thought I'd lost everything, I mustered up the courage not to kill him. В том, что даже тогда, когда я думала, что всё потеряла, я нашла в себе силы не убивать его.
I'm saying that whoever had the courage to abandon a child might also find the strength to repudiate him. Я хочу сказать, что тот, кто нашел в себе мужество бросить ребенка, может найти в себе силы и отречься от него.
If, after all she has endured, she can come before this Council as an advocate for peace, Council members must respond to her courage and resilience with action. Если после всего, что она пережила, она нашла в себе силы выступать в Совете в качестве сторонника мира, то члены Совета просто обязаны откликнуться на ее мужество и выдержку конкретными действиями.
But we absolutely must, finally, find the strength and courage to respond to the aspirations of the peoples of the region to live together in dignity and security. Однако в конечном итоге мы просто обязаны найти в себе силы и мужество для того, чтобы воплотить в жизнь чаяния народов региона жить вместе в условиях достоинства и безопасности.
Больше примеров...