Английский - русский
Перевод слова Corrupt

Перевод corrupt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коррумпировать (примеров 7)
Some leaders from the region have underscored the manner in which transnational organized crime groups are able to mobilize formidable financial resources that allow them to penetrate and corrupt institutions. Лидеры некоторых стран региона обращают особое внимание на то, каким образом транснациональные организованные преступные группы мобилизуют огромные финансовые ресурсы, позволяющие им проникать в госструктуры и коррумпировать их.
Along with this wealth comes the ability to intimidate, corrupt and directly threaten institutions and individuals alike. Criminal organizations have the ability to obtain the best available human resources and to carry out their operations in an increasingly sophisticated manner. Помимо этого богатства, необходимо отметить наличие у них возможностей запугивать и коррумпировать как учреждения, так и отдельных лиц и непосредственно угрожать им. Преступные организации имеют возможность получать в свое распоряжение наиболее квалифицированные людские ресурсы и осуществлять свои операции все более изощренным образом.
We believe that the greatest threat to our democracy today is that presented by the menace of organized crime and drug trafficking, whose combined resources, derived from their illegal activities, enable them to corrupt our democratic institutions at the highest level. Мы полагаем, что наибольшую опасность для нашей демократии сегодня представляют организованная преступность и оборот наркотиков, объединенные ресурсы которых, полученные от их незаконной деятельности, позволяют им коррумпировать наши демократические институты на самом высоком уровне.
In addition to the possibility of employees themselves engaging in fraudulent activity to obtain incentives from their employer, outsiders may corrupt otherwise legitimate employee incentive programmes by seeking out poorly-managed schemes and targeting employees prepared to exploit those weaknesses. Наряду с возможностью того, что сами служащие займутся мошеннической деятельностью, с тем чтобы получить стимулирование от своего работодателя, аутсайдеры могут коррумпировать легитимные в иных отношениях схемы стимулирования служащих, находя варианты без надлежащего управления и отбирая служащих, готовых воспользоваться этими слабыми местами.
In the context of international law, countries should explore the possibility of establishing sanctions for foreign entities and organizations that corrupt, or attempt to corrupt, national officials and institutions in order to promote their special political and business interests. В контексте международного права странам следует изучить возможность применения санкций к иностранным субъектам и организациям, которые коррумпируют или пытаются коррумпировать национальных чиновников и национальные учреждения в целях продвижения своих особых политических и деловых интересов.
Больше примеров...
Коррумпированный (примеров 55)
Everybody knows your local's the most corrupt in the city. Все знают, что ваш профсоюз - самый коррумпированный в городе.
He outlined the hypothetical case which was used as the basis for the workshop, in which a corrupt Government leader had transferred proceeds of corruption to other countries. Он обрисовал предложенную в качестве основы для рассмотрения на семинаре-практикуме гипотетическую ситуацию, когда коррумпированный руководитель правительства осуществлял перевод доходов от коррупционных деяний в другие страны.
The customs sector affects the ability of the exporter to go to a country and to be competitive in that country, and an inefficient or corrupt customs sector would be considered a major barrier to trading. Таможенный контроль отражается на возможностях экспортеров проникать на рынки той или иной страны и быть на них конкурентоспособными, и неэффективный или коррумпированный таможенный сектор может рассматриваться как одно из важнейших препятствий для торговли.
According to Senator Amidala, Mandalore is a deeply corrupt world. Ты не думаешь, что я самую чуточку чересчур квалифицирована для такого дела? Сенатор Амидала утверждает, что Мандалор глубоко коррумпированный мир.
A corrupt law enforcement officer who obstructs the pursuit of justice, like a corrupt member of the judiciary, can make law enforcement ineffective in the fight against crime in general and corruption in particular. Коррумпированный сотрудник правоохранительных органов, который препятствует правосудию, как и коррумпированный работник судебных органов, может сделать неэффективным выполнение законов в борьбе против преступности в целом и коррупции в частности.
Больше примеров...
Продажный (примеров 31)
I think he's corrupt, rotten, no good. Я думаю, что он продажный, гнилой, не стоящий человек.
Every time I ran into a problem - this sheikh, that tribe, this corrupt official - it was always Omar who solved it. Каждый раз, когда я попадала в беду... будь то шейх, враждебное племя или продажный чиновник, Омар был рядом и помогал мне.
There's a... a pretty corrupt nobleman who rides his carriage through my territory a lot. Есть... продажный дворянин, который частенько проезжает по моей земле.
What wrong did they do you, but throw out a cruel, corrupt and feeble regime and install a government that was truer to them and their needs? Что плохого они сделали, кроме как свергли жестокий, продажный и слабый режим и создали правительство, что было честнее к ним и их нуждам?
Text: You can say a jury is corrupt. Текст: Вы можете сказать, что суд продажный.
Больше примеров...
Коррупционной (примеров 33)
You spend years helping people get through a corrupt system, you begin caring how it affects their lives. Вы потратили годы, помогая людям выйти из коррупционной системы, забочась о том, как это повлияет на их жизнь.
Even though it's about a corrupt practice... Даже если речь идет о коррупционной практике...
Firsov also said that he does not want to remain in the party and the faction whose leaders are engaged in "corrupt activities". Сам Фирсов заявил о том, что не желает оставаться в партии и фракции, чьи лидеры занимаются «коррупционной деятельностью».
Despite the financial burden involved in fighting corruption, the member States of CARICOM would continue to work closely with their counterpart financial intelligence units in the international community in order to combat all forms of corrupt and illicit acts. Несмотря на финансовое бремя борьбы с коррупцией, государства - члены КАРИКОМ будут продолжать тесное взаимодействие со службами финансовой разведки международного сообщества в целях борьбы со всеми формами коррупционной и незаконной деятельности.
Encourages countries to ratify, adopt and implement the relevant commitments and conventions in the areas of integrity, transparency and accountability, including those related to the prevention of corrupt policies and practices; призывает страны ратифицировать, принять и осуществить соответствующие обязательства и конвенции, касающиеся неподкупности, прозрачности и ответственности и, в частности, связанные с предупреждением коррупционной политики и практики;
Больше примеров...
Коррупционных (примеров 41)
The appropriate approval of contracts is an essential basis for ensuring a fair and competitive recruitment process and is also a safeguard against corrupt recruitment practices. Надлежащая процедура утверждения контрактов является важным условием обеспечения справедливого процесса набора персонала на конкурсной основе, а также одной из гарантий от коррупционных нарушений при наборе персонала.
Indeed, the better the benefits offered by their profession, the less incentive judges and prosecutors would have to engage in corrupt activities that could jeopardize the very position and status they enjoy. Действительно, чем большие преимущества обеспечивает им их профессия, тем меньше у судей и прокуроров стимулов участвовать в коррупционных действиях, способных поставить под угрозу их должность и статус.
On the other hand, in one jurisdiction, while the civil law contained comprehensive regulations on voiding transactions, the notion of contract rescission as a result of corrupt acts had not been reflected in national law. С другой стороны, в одной правовой системе гражданский кодекс содержал всеобъемлющие положения об аннулировании сделок, хотя во внутреннем законодательстве понятие расторжения контрактов в результате коррупционных деяний отражено не было.
(a) Exchanging with other States Parties information on corrupt methods and expedients employed in carrying out transfers of assets, including funds, of illicit origin derived from acts of corruption; а) обмена с другими Государствами - участниками информацией о коррупционных методах и способах, используемых для осуществления перевода активов, включая средства, незаконного происхождения, полученных от коррупционных деяний;
Evaluation and analysis of corrupt acts with regard to the conditions and causes which give rise to or foster them. Оценка и анализ коррупционных деяний на предмет установления причин и условий, способствующих их появлению.
Больше примеров...
Коррумпированность (примеров 11)
This was due to politicized, weak and corrupt police, public service and judiciary. Причиной тому служили политизация, слабость и коррумпированность полиции, государственных служащих и судебной системы.
Today we're going to discuss the corrupt institution of health care. Сегодня мы обсудим коррумпированность системы здравоохранения.
Second, there is clearly a negative symbiosis between the worst corporate-related human rights abuses and host countries that are characterized by a combination of relatively low national income, current or recent conflict exposure, and weak or corrupt governance. Во-вторых, налицо негативная связь между самыми серьезными корпоративными нарушениями прав человека и такими характеристиками принимающих стран, как сравнительно низкий уровень национального дохода, недавние или текущие конфликты, а также слабость или коррумпированность органов власти.
It is self-evident that the security conditions described above, the absence of effective army and police forces, the weakness of the judiciary, and the generally dysfunctional and corrupt administration augur poorly for enforcing the rule of law. Само собой разумеется, что описанная выше обстановка в плане безопасности, отсутствие действенных армии и полиции, слабость судебной власти и общая недееспособность и коррумпированность администрации не сулят ничего хорошего в плане обеспечения законности.
First, even though the Chinese Communist regime has become thoroughly corrupt, it has strengthened itself through economic growth and improvement in people's lives. Во-первых, несмотря на глубокую коррумпированность, коммунистический режим в Китае укрепился за счет роста экономики и улучшения жизни людей.
Больше примеров...
Испортить (примеров 24)
Is that scoundrel trying to corrupt my servant? Ах, подлец, он мне и служанку хочет испортить!
Maybe they try to corrupt her. Может быть они пытаются испортить её.
You're the only pure thing I have, but I know that you're susceptible to the same darkness that has followed me around my entire life, and it's infected this family, and I will not allow it to corrupt you as well. Ты самое непорочное, что у меня есть, но я вижу, что ты поддаешься той же тьме, что преследует меня всю мою жизнь и это заразило всю эту семью и я не позволю ей испортить и тебя.
Don't let Radcliffe's actions corrupt that. Не позволяй Рэдклиффу испортить это.
He's so mean, and now Henry's a complete tyrant and Sunny is like a very sweet law-abiding citizen who Henry tries to corrupt at every chance he can get, which is exactly what Simon did to me. Санни - такой милый, законопослушный гражданин, которого Генри пытается испортить при каждой возможности, как Саймон сделал со мной.
Больше примеров...
Коррупционные (примеров 14)
The events on the Maidan in 2013 had made those goals apparent and had swept away the corrupt ideals of past authorities. События на Майдане в 2013 году сделали эти цели очевидными и смели коррупционные идеалы прошлой власти.
In other cases, laws may have been suspended or manipulated to ensure that the corrupt conduct of senior officials is not defined or subject to sanction as a criminal offence. В других случаях действие законодательства приостанавливается или же им манипулируют для обеспечения того, чтобы коррупционные деяния старших должностных лиц не определялись в качестве уголовного преступления и не наказывались уголовной санкцией.
Disqualification as a sanction for corrupt conduct should be foreseen for all persons employed by all enterprises owned by the State; для всех лиц, работающих на всех предприятиях, находящихся в собственности государства, необходимо предусмотреть лишение прав в качестве санкции за коррупционные действия;
The federal Government is also empowered to administratively bar a private firm from receiving further government contracts due to, inter alia, the contractor's corrupt acts in the acquisition or performance of a government contract. Федеральное правительство также может в административном порядке лишить частную компанию права на получение государственных контрактов в будущем, если при заключении или исполнении государственного контракта подрядчиком были совершены коррупционные деяния.
The Convention has recognized that the efforts to prosecute and punish acts of corruption through the investigation and pursuit of corrupt people must be complemented by adequate systems of prevention in order to minimize opportunities and reduce corruption to a minimum. В Конвенции признано, что усилия по уголовному преследованию и наказанию за коррупционные деяния посредством расследования и преследования коррумпированных лиц должны дополняться адекватными системами предупреждения коррупции, с тем чтобы свести к минимуму возможности для коррупции и сократить масштабы коррупции до минимального уровня.
Больше примеров...
Поврежден (примеров 12)
When all this fails, your boot partition may be corrupt. Если ничего из этого не помогает, возможно, ваш раздел поврежден.
Object metadata stream in the package is corrupt and the content is not valid. Поток метаданных объекта в пакете поврежден, имеется недопустимое содержимое.
Unexpected error occurred during native image setup package may be corrupt При создании машинного образа произошла непредвиденная ошибка. Этот пакет установки может быть поврежден
The.sdb file is either missing, corrupt, or the signiture portion is missing Файл.sdb отсутствует, поврежден или не содержит подписи
The first is for safety. If something happens to corrupt the file system, generally only one partition is affected. Первая - безопасность: если что-то случилось с вашей файловой системой, то только один раздел будет поврежден.
Больше примеров...
Подкупить (примеров 13)
The investigations had also revealed that foreign agents were trying to corrupt Nigerian citizens and involve them in fraudulent activities. Эти расследования также показали, что подкупить нигерийских граждан и побудить их к мошеннической деятельности пытались внешние элементы.
Do you think you can corrupt me with money? Вы думаете, что можете меня подкупить?
Well, then allow me to try and corrupt you a little later at my place, where we can finally have some alone time. Тогда позволь мне попытаться подкупить тебя немного позже у меня дома, где мы наконец-то сможем побыть одни.
She will try to corrupt you. Она будет пытаться подкупить тебя
You want me to be corrupt? Ты хочешь меня подкупить?
Больше примеров...
Развращать (примеров 7)
We should not forget that absolute power is apt to corrupt. Мы не должны забывать о том, что абсолютная власть способна развращать.
Will you tell him I'm not trying to corrupt his son? Скажешь ему что я не стану его развращать?
Isn't it the New York sophisticate who's supposed to corrupt the sweet small-town boy? А разве не изощренная девушка из Нью-Йорка должна развращать милого мальчика из маленького города?
You might have gotten your first diaphragm with milk money, but that doesn't give you the right to corrupt my daughter! Себе ты наверное купила первую диафрагму когда тебя послали за молоком, но это не дает тебе права развращать мою дочь!
If we do not accomplish this, drug trafficking, the most sinister transnational enterprise in the world, whose resources equal $500 billion per year - more than those of the world-wide petroleum industry - will continue to corrupt and contaminate our peoples. Если мы этого не сделаем, торговля наркотиками - самый зловещий транснациональный бизнес в мире, располагающий ресурсами в объеме 500 млрд. долл. США в год, превышающими ресурсы, которыми располагает мировая нефтяная промышленность, - будет продолжать развращать и отравлять наши народы.
Больше примеров...
Развратить (примеров 10)
I imagine such fighting could corrupt even the most peace-loving of men. Думаю, подобное сражение могло развратить и самого миролюбивого из нас.
Mephisto - An immensely powerful demon who has tried to corrupt and claim the Hulk's spirit. Мефисто - Очень могущественный демон, пытавшийся развратить и забрать дух Халка.
By supporting Taliban propaganda that we're here to corrupt their women, wipe out their culture, impose our will? Поддерживая пропаганду талибов о том, что мы хотим развратить их женщин, уничтожить их культуру, подчинить нашей воле?
You may corrupt the souls of men, but I am steel! Ты можешь развратить души людей, но я - меч!
He may corrupt anyone! Он может развратить любого!
Больше примеров...
Коррупционная (примеров 4)
It was explained that corrupt activities would be considered in the same way. Было дано пояснение, что коррупционная деятельность будет квалифицироваться аналогичным образом.
You say corrupt, some people say... Sid, please. Ты говоришь "коррупционная", другие скажут...
Corrupt practice: The offering, giving, receiving, or soliciting, directly or indirectly, of anything of value to influence improperly the actions of another party; коррупционная практика: предложение, дача, получение или вымогательство (прямое или косвенное) чего-либо ценного с целью неправомерно повлиять на действия другой стороны;
Where the illegal exploitation or corrupt and inequitable management of natural resources has been central to conflict dynamics, the early restoration of transparent and accountable resource governance in the post-conflict period is crucial. В тех случаях, когда в качестве главного фактора, определяющего динамику конфликта, выступала незаконная или коррупционная и несправедливая практика эксплуатации природных ресурсов, чрезвычайно важно сразу после окончания конфликта восстановить транспарентность и подотчетность процесса управления ресурсами.
Больше примеров...
Коррупционную (примеров 5)
The Task Force examined the MINUSTAH procurement exercise for the long-term supply of ground fuel in excess of $27 million and identified a scheme involving participation of five mission staff knowingly involved in the corrupt effort. Целевая группа рассмотрела практику снабжения МООНСГ в области долгосрочных поставок горючего для наземного транспорта на сумму свыше 20 млн. долл. США и выявила мошенническую схему, к которой были причастны пять сотрудников Миссии, сознательно вовлеченные в коррупционную деятельность.
Allegations of violations of FAO Rules and Regulation, i.e., fraud and unsatisfactory conduct by staff, as well as fraudulent and corrupt activities by third parties involved in programmes and operations of the Organization; Заявления о нарушениях Правил и Положений ФАО, включая мошенничество и неудовлетворительное поведение сотрудников, а также мошенническую и коррупционную деятельность третьих сторон, участвующих в программах и операциях Организации
Well, this corrupt system needs to be changed. Эту коррупционную систему нужно изменить.
Kim Jae-gyu, the director of the KCIA who assassinated President Park Chung-hee, told a court that one of his motives was what he called the president's failure to stop Choi Tae-min's corrupt activities and keep him away from his daughter. Директор КЦРУ Шаблон:Langi-ko, убивший президента, сообщил суду, что одной из причин его поступка был отказ Пак Чон Хи прекратить коррупционную деятельность Чхве Тхэ Мина и держать его подальше от своей дочери.
But corrupt Transitional Federal Government officials and their business associates have neatly transformed a noble objective into a corrupt money-making scheme characterized by corruption, fraud and potential threats to regional and international security. Однако коррумпированные чиновники переходного федерального правительства и их деловые партнеры под прикрытием этой благородной задачи успешно реализуют коррупционную схему извлечения дохода, используя для этого подкуп и мошенничество, что создает потенциальные угрозы для региональной и международной безопасности.
Больше примеров...
Совратить (примеров 6)
Must you corrupt the servants too? Теперь ты хочешь совратить еще и слуг?
When Morgoth left Angband to corrupt the newly discovered Men, Sauron directed the war against the Elves. Когда Моргот покинул Ангбанд, чтобы совратить недавно сотворённых людей, Саурон остался руководить войной с эльфами.
Ever the Ring will seek to corrupt the hearts of lesser Men. Кольцо неминуемо будет пытаться совратить сердца слабых людей.
Every superhero is presented with a moral dilemma by the villain, trying to corrupt him. Каждый супергерой сталкивается с моральной дилеммой, когда злодей пытается его совратить.
You've been sent here to try to corrupt me. Ты был послан совратить меня.
Больше примеров...
Повреждать (примеров 2)
The application must not corrupt data if it crashes, or restarts from the saved state. Приложение не должно повреждать данные при падении или восстановлении из сохранённого состояния.
The targets also can face Trojan-horse attacks by e-mail intended to breach their computers and allow the infiltrators to corrupt or transfer files remotely. Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно.
Больше примеров...
Порочный (примеров 1)
Больше примеров...
Растлевать (примеров 1)
Больше примеров...