Along with this wealth comes the ability to intimidate, corrupt and directly threaten institutions and individuals alike. Criminal organizations have the ability to obtain the best available human resources and to carry out their operations in an increasingly sophisticated manner. | Помимо этого богатства, необходимо отметить наличие у них возможностей запугивать и коррумпировать как учреждения, так и отдельных лиц и непосредственно угрожать им. Преступные организации имеют возможность получать в свое распоряжение наиболее квалифицированные людские ресурсы и осуществлять свои операции все более изощренным образом. |
We believe that the greatest threat to our democracy today is that presented by the menace of organized crime and drug trafficking, whose combined resources, derived from their illegal activities, enable them to corrupt our democratic institutions at the highest level. | Мы полагаем, что наибольшую опасность для нашей демократии сегодня представляют организованная преступность и оборот наркотиков, объединенные ресурсы которых, полученные от их незаконной деятельности, позволяют им коррумпировать наши демократические институты на самом высоком уровне. |
It is an enemy that has no regret when it poisons our kids with drugs, tries sometimes successfully to corrupt our police and judges with illegal money and brutal extortion, and kidnaps or kills innocent people. | Это враг, который, не зная жалости, отравляет наших детей наркотиками, пытается, иногда удачно, коррумпировать нашу полицию и наших судей незаконно полученными деньгами или прибегая к жестокому вымогательству, похищает или убивает ни в чем не повинных людей. |
Companies that obstruct or corrupt judicial mechanisms act at variance with their responsibility to respect. | А компании, которые устраивают обструкции или пытаются коррумпировать судебные органы, действуют вразрез с принципами своей ответственности за уважение прав человека. |
In the context of international law, countries should explore the possibility of establishing sanctions for foreign entities and organizations that corrupt, or attempt to corrupt, national officials and institutions in order to promote their special political and business interests. | В контексте международного права странам следует изучить возможность применения санкций к иностранным субъектам и организациям, которые коррумпируют или пытаются коррумпировать национальных чиновников и национальные учреждения в целях продвижения своих особых политических и деловых интересов. |
From Karachi to Bogota every kidnapper's favorite resource is a corrupt employee. | От Карачи (Пакистан) до Боготы, любимое средство всех похитителей - это коррумпированный работник. |
A corrupt lawyer, everybody knows it. | Всем известно, что она коррумпированный адвокат. |
Jennifer Lopez as Detective Harlee Santos, a corrupt officer with the Street Crimes detective squad in NYPD's 64th Precinct in Brooklyn and FBI informant for the anti-corruption task force. | Дженнифер Лопес - детектив Харли Сантос, коррумпированный офицер детективной службы уличных преступлений в 64-м отделе NYPD в Бруклине и информатор ФБР. |
His was a lonely struggle, because Bihar was also India'smost corrupt state, where public officials were enrichingthemselves, [rather] than serving the poor who had no means toexpress their anguish if their children had no food or noschooling. | Он был одинок в своей борьбе, потому что Бихар - это ещё исамый коррумпированный штат Индии, где чиновники занималисьсамообогащением, вместо того, чтобы заботиться о бедных жителяхштата, не имевших даже возможности пожаловаться, если их дети неполучали ни питания, ни образования. |
Autocratic, corrupt, and ineffective at managing the province's development, Jin further antagonized the populace by reinstituting Sinicization policies, increasing taxes, prohibiting participation in the hajj and bringing in Han Chinese officials to replace local leaders. | Деспотический, коррумпированный и неэффективный с точки зрения управления развитием области, Цзинь в дальнейшем противодействовал народу, начав китаизацию, увеличивая налоги, запрещая участие в хадже и назначая ханьцев на должности в аппарате вместо местных лидеров. |
A prosecutor, a corrupt detective, maybe an incompetent public defender. | Прокурор, продажный детектив или некомпетентный общественный защитник. |
I'm the most powerful and corrupt architect in New York. | Я самый могущественный, продажный архитектор в Нью-Йорке. |
Every time I ran into a problem - this sheikh, that tribe, this corrupt official - it was always Omar who solved it. | Каждый раз, когда я попадала в беду... будь то шейх, враждебное племя или продажный чиновник, Омар был рядом и помогал мне. |
Look, you're corrupt, we're corrupt. | Слушай, ты продажный, я тоже продажный... |
I know this station is corrupt and Super Mac is bent. | Этот участок прогнил, а Супер Мак - продажный тип. |
For example, procedures should be established to investigate allegations of corrupt practice and to encourage "whistle-blowing". | В частности, следует разработать процедуры расследования обвинений в коррупционной практике и поощрения действий законопослушных граждан. |
We must focus on prevention, detection, and prosecution of corrupt activities, because the battle against corruption is never over . | Нам следует уделять особое внимание предупреждению, выявлению и преследованию коррупционной деятельности, поскольку борьба против коррупции никогда не кончается 30. |
These measures should include audits to identify corrupt behaviour and risks of corruption, as well as recommendations on how to ensure internal and external controls. | В число этих мер следует включить проведение проверок для выявления коррупционной практики и опасности коррупции, а также разработку мер, направленных на обеспечение внутреннего и внешнего контроля. |
This was a sink-or-swim environment where involvement in criminal or corrupt activities was entirely necessary if you wanted to survive. | Это была среда «пан или пропал», где участие в криминальной или коррупционной деятельности было необходимо для выживания. |
This was a sink-or-swim environment where involvement in criminal or corrupt activities was entirely necessary if you wanted to survive. | Это была среда «пан или пропал», где участие в криминальной или коррупционной деятельности было необходимо для выживания. |
As he refused to become involved in corrupt dealings, he suffered various forms of pressure and then penalties, for refusing to obey. | Когда он отказался участвовать в коррупционных сделках, на него стали оказывать давление в различной форме и подвергать его наказаниям за отказ подчиняться. |
That is precisely why the Ukrainian adoption system has been accused of lacking transparency and of being corrupt. | Именно поэтому Украину обвиняют в непрозрачной системе усыновления и коррупционных действиях в сфере усыновления. |
On the other hand, in one jurisdiction, while the civil law contained comprehensive regulations on voiding transactions, the notion of contract rescission as a result of corrupt acts had not been reflected in national law. | С другой стороны, в одной правовой системе гражданский кодекс содержал всеобъемлющие положения об аннулировании сделок, хотя во внутреннем законодательстве понятие расторжения контрактов в результате коррупционных деяний отражено не было. |
Under this system, individuals who are the main perpetrators of fraudulent and corrupt schemes have been able to simply reconstitute themselves under a separate corporate identity. | При этой системе индивидуумы, являющиеся главными исполнителями мошеннических и коррупционных замыслов, могли просто воссоздаться под отдельной корпоративной маркой. |
As you know, they occurred in a previous period and as a result we have to wheedle money out of there through various kinds of international mechanisms; money spent to prop up corrupt regimes. | Они были, вы знаете, в прежний период, и понятно какая от них отдача - «выцарапываем» свои деньги через различного рода международные механизмы, потраченные неэффективно для поддержания коррупционных режимов. |
Liam kicking me out is proof the FBI is corrupt. | То что Лиам хочет меня отчислить доказывает коррумпированность ФБР. |
Today we're going to discuss the corrupt institution of health care. | Сегодня мы обсудим коррумпированность системы здравоохранения. |
Factors that can limit these potential benefits include a weak civil society, political instability, victim and witness fears about testifying, a weak or corrupt justice system, insufficient time to carry out investigations, lack of public support and inadequate funding. | К числу факторов, которые могут ограничить эти потенциальные выгоды, относится слабость гражданского общества, политическая нестабильность, боязнь жертв и свидетелей давать показания, слабость или коррумпированность системы правосудия, недостаток времени для проведения расследований, отсутствие общественной поддержки и недостаточное финансирование. |
It is self-evident that the security conditions described above, the absence of effective army and police forces, the weakness of the judiciary, and the generally dysfunctional and corrupt administration augur poorly for enforcing the rule of law. | Само собой разумеется, что описанная выше обстановка в плане безопасности, отсутствие действенных армии и полиции, слабость судебной власти и общая недееспособность и коррумпированность администрации не сулят ничего хорошего в плане обеспечения законности. |
First, even though the Chinese Communist regime has become thoroughly corrupt, it has strengthened itself through economic growth and improvement in people's lives. | Во-первых, несмотря на глубокую коррумпированность, коммунистический режим в Китае укрепился за счет роста экономики и улучшения жизни людей. |
Trash their backups, we could corrupt all their data. | Стерев их резервное копирование, мы можем испортить все их данные. |
Don't you trust me to play along with your attempt to corrupt the good doctor? | Ты же не думаешь, что я тебе подыграю в попытке испортить хорошего врача? |
You're the only pure thing I have, but I know that you're susceptible to the same darkness that has followed me around my entire life, and it's infected this family, and I will not allow it to corrupt you as well. | Ты самое непорочное, что у меня есть, но я вижу, что ты поддаешься той же тьме, что преследует меня всю мою жизнь и это заразило всю эту семью и я не позволю ей испортить и тебя. |
Don't let Radcliffe's actions corrupt that. | Не позволяй Рэдклиффу испортить это. |
so it is not possible to corrupt the contents of the archive via a forged push mirror. | так что оно не может испортить содержимое архива через поддельное проталкивающее зеркало. |
These staff members severely compromised the integrity of the procurement process and committed corrupt acts throughout the process. | Эти сотрудники серьезно подорвали веру в честность процесса закупок и совершали коррупционные действия в течение всего процесса. |
Persons not entitled to vote in a Parliamentary election include: peers who are members of the House of Lords; convicted offenders detained in custody; and anyone convicted within the previous five years of corrupt or illegal election practices. | К числу лиц, не имеющих право голосовать на парламентских выборах, относятся: пэры, являющиеся членами Палаты лордов; осужденные преступники, содержащиеся под стражей; а также любые лица, осужденные в течение последних пяти лет за коррупционные или незаконные действия при проведении выборов. |
The Council of Europe Directorate General of Human Rights and Legal Affairs noted that law enforcement bodies as well as the judiciary continued to be perceived by the population as corrupt and subject to influence not only by the State but also by different power groups. | Генеральное управление по правам человека и правовым вопросам Совета Европы отмечало, что правоохранительные органы, равно как и судебная система, по-прежнему воспринимаются населением как коррупционные и поддающиеся влиянию не только со стороны государства, но также и различных властных структур. |
Australia reported that companies must maintain guidelines for preventing and reporting crimes or risk facing corporate liability for corrupt acts by employees. | Как сообщили австралийские власти, компании обязаны выполнять инструкции о предупреждении преступности и информировать компетентные органы о фактах правонарушений, в противном случае они могут быть привлечены к корпоративной ответственности за коррупционные деяния своих служащих. |
The federal Government is also empowered to administratively bar a private firm from receiving further government contracts due to, inter alia, the contractor's corrupt acts in the acquisition or performance of a government contract. | Федеральное правительство также может в административном порядке лишить частную компанию права на получение государственных контрактов в будущем, если при заключении или исполнении государственного контракта подрядчиком были совершены коррупционные деяния. |
The issued token accompanying the WS-AtomicTransaction coordination context was invalid or corrupt. | Выданный маркер, сопровождающий контекст координации WS-AtomicTransaction, недопустим или поврежден. |
The OLE Transactions header was invalid or corrupt. | Заголовок транзакций OLE недопустим или поврежден. |
Unexpected error occurred during native image setup package may be corrupt | При создании машинного образа произошла непредвиденная ошибка. Этот пакет установки может быть поврежден |
The.sdb file is either missing, corrupt, or the signiture portion is missing | Файл.sdb отсутствует, поврежден или не содержит подписи |
The first is for safety. If something happens to corrupt the file system, generally only one partition is affected. | Первая - безопасность: если что-то случилось с вашей файловой системой, то только один раздел будет поврежден. |
The investigations had also revealed that foreign agents were trying to corrupt Nigerian citizens and involve them in fraudulent activities. | Эти расследования также показали, что подкупить нигерийских граждан и побудить их к мошеннической деятельности пытались внешние элементы. |
Just because we tried to kill or corrupt each and every one of you at one time or another doesn't mean we can't be trusted. | Только потому, что мы пытались убить или подкупить любого и каждого из вас в одно или другое время. это еще не означает, что нам нельзя доверять. |
She will try to corrupt you. | Она будет пытаться подкупить тебя |
He's trying to corrupt public officials. | Он пытается подкупить официальных лиц. |
You want me to be corrupt? | Ты хочешь меня подкупить? |
We should not forget that absolute power is apt to corrupt. | Мы не должны забывать о том, что абсолютная власть способна развращать. |
Will you tell him I'm not trying to corrupt his son? | Скажешь ему что я не стану его развращать? |
Isn't it the New York sophisticate who's supposed to corrupt the sweet small-town boy? | А разве не изощренная девушка из Нью-Йорка должна развращать милого мальчика из маленького города? |
You might have gotten your first diaphragm with milk money, but that doesn't give you the right to corrupt my daughter! | Себе ты наверное купила первую диафрагму когда тебя послали за молоком, но это не дает тебе права развращать мою дочь! |
If we do not accomplish this, drug trafficking, the most sinister transnational enterprise in the world, whose resources equal $500 billion per year - more than those of the world-wide petroleum industry - will continue to corrupt and contaminate our peoples. | Если мы этого не сделаем, торговля наркотиками - самый зловещий транснациональный бизнес в мире, располагающий ресурсами в объеме 500 млрд. долл. США в год, превышающими ресурсы, которыми располагает мировая нефтяная промышленность, - будет продолжать развращать и отравлять наши народы. |
And I won't try to corrupt him with my human values. | И обещаю, что не буду пробовать развратить его моими человеческими ценностями. |
But Zeus' son... grew envious of mankind and sought to corrupt his father's creation. | Но сын Зевса завидовал людям... и пытался развратить творения своего отца. |
You may corrupt the souls of men, but I am steel! | Ты можешь развратить души людей, но я - меч! |
And you try to corrupt me. | А ты пытаешься развратить меня. |
She was trying to corrupt you. | Она пыталась развратить тебя. |
It was explained that corrupt activities would be considered in the same way. | Было дано пояснение, что коррупционная деятельность будет квалифицироваться аналогичным образом. |
You say corrupt, some people say... Sid, please. | Ты говоришь "коррупционная", другие скажут... |
Corrupt practice: The offering, giving, receiving, or soliciting, directly or indirectly, of anything of value to influence improperly the actions of another party; | коррупционная практика: предложение, дача, получение или вымогательство (прямое или косвенное) чего-либо ценного с целью неправомерно повлиять на действия другой стороны; |
Where the illegal exploitation or corrupt and inequitable management of natural resources has been central to conflict dynamics, the early restoration of transparent and accountable resource governance in the post-conflict period is crucial. | В тех случаях, когда в качестве главного фактора, определяющего динамику конфликта, выступала незаконная или коррупционная и несправедливая практика эксплуатации природных ресурсов, чрезвычайно важно сразу после окончания конфликта восстановить транспарентность и подотчетность процесса управления ресурсами. |
The Task Force examined the MINUSTAH procurement exercise for the long-term supply of ground fuel in excess of $27 million and identified a scheme involving participation of five mission staff knowingly involved in the corrupt effort. | Целевая группа рассмотрела практику снабжения МООНСГ в области долгосрочных поставок горючего для наземного транспорта на сумму свыше 20 млн. долл. США и выявила мошенническую схему, к которой были причастны пять сотрудников Миссии, сознательно вовлеченные в коррупционную деятельность. |
Allegations of violations of FAO Rules and Regulation, i.e., fraud and unsatisfactory conduct by staff, as well as fraudulent and corrupt activities by third parties involved in programmes and operations of the Organization; | Заявления о нарушениях Правил и Положений ФАО, включая мошенничество и неудовлетворительное поведение сотрудников, а также мошенническую и коррупционную деятельность третьих сторон, участвующих в программах и операциях Организации |
Well, this corrupt system needs to be changed. | Эту коррупционную систему нужно изменить. |
Kim Jae-gyu, the director of the KCIA who assassinated President Park Chung-hee, told a court that one of his motives was what he called the president's failure to stop Choi Tae-min's corrupt activities and keep him away from his daughter. | Директор КЦРУ Шаблон:Langi-ko, убивший президента, сообщил суду, что одной из причин его поступка был отказ Пак Чон Хи прекратить коррупционную деятельность Чхве Тхэ Мина и держать его подальше от своей дочери. |
But corrupt Transitional Federal Government officials and their business associates have neatly transformed a noble objective into a corrupt money-making scheme characterized by corruption, fraud and potential threats to regional and international security. | Однако коррумпированные чиновники переходного федерального правительства и их деловые партнеры под прикрытием этой благородной задачи успешно реализуют коррупционную схему извлечения дохода, используя для этого подкуп и мошенничество, что создает потенциальные угрозы для региональной и международной безопасности. |
Those it can't corrupt, it soils. | Тех, кого он не может совратить, он пачкает. |
Must you corrupt the servants too? | Теперь ты хочешь совратить еще и слуг? |
When Morgoth left Angband to corrupt the newly discovered Men, Sauron directed the war against the Elves. | Когда Моргот покинул Ангбанд, чтобы совратить недавно сотворённых людей, Саурон остался руководить войной с эльфами. |
Every superhero is presented with a moral dilemma by the villain, trying to corrupt him. | Каждый супергерой сталкивается с моральной дилеммой, когда злодей пытается его совратить. |
You've been sent here to try to corrupt me. | Ты был послан совратить меня. |
The application must not corrupt data if it crashes, or restarts from the saved state. | Приложение не должно повреждать данные при падении или восстановлении из сохранённого состояния. |
The targets also can face Trojan-horse attacks by e-mail intended to breach their computers and allow the infiltrators to corrupt or transfer files remotely. | Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно. |