Some leaders from the region have underscored the manner in which transnational organized crime groups are able to mobilize formidable financial resources that allow them to penetrate and corrupt institutions. | Лидеры некоторых стран региона обращают особое внимание на то, каким образом транснациональные организованные преступные группы мобилизуют огромные финансовые ресурсы, позволяющие им проникать в госструктуры и коррумпировать их. |
We believe that the greatest threat to our democracy today is that presented by the menace of organized crime and drug trafficking, whose combined resources, derived from their illegal activities, enable them to corrupt our democratic institutions at the highest level. | Мы полагаем, что наибольшую опасность для нашей демократии сегодня представляют организованная преступность и оборот наркотиков, объединенные ресурсы которых, полученные от их незаконной деятельности, позволяют им коррумпировать наши демократические институты на самом высоком уровне. |
In addition to the possibility of employees themselves engaging in fraudulent activity to obtain incentives from their employer, outsiders may corrupt otherwise legitimate employee incentive programmes by seeking out poorly-managed schemes and targeting employees prepared to exploit those weaknesses. | Наряду с возможностью того, что сами служащие займутся мошеннической деятельностью, с тем чтобы получить стимулирование от своего работодателя, аутсайдеры могут коррумпировать легитимные в иных отношениях схемы стимулирования служащих, находя варианты без надлежащего управления и отбирая служащих, готовых воспользоваться этими слабыми местами. |
Companies that obstruct or corrupt judicial mechanisms act at variance with their responsibility to respect. | А компании, которые устраивают обструкции или пытаются коррумпировать судебные органы, действуют вразрез с принципами своей ответственности за уважение прав человека. |
In the context of international law, countries should explore the possibility of establishing sanctions for foreign entities and organizations that corrupt, or attempt to corrupt, national officials and institutions in order to promote their special political and business interests. | В контексте международного права странам следует изучить возможность применения санкций к иностранным субъектам и организациям, которые коррумпируют или пытаются коррумпировать национальных чиновников и национальные учреждения в целях продвижения своих особых политических и деловых интересов. |
The death of Scarpia - the corrupt and venal Chief of Police - at Tosca's hand. | Смерть Скарпия... коррумпированный и продажный начальник полиции - всегда под рукой у Тоска. |
D'Ken Neramani, a corrupt Shi'ar ruler, attempted to use the powerful M'Kraan Crystal to take over the universe. | Д'Кен Нерамани, коррумпированный правитель Шиэара, попытался использовать мощный кристалл М'Краана, чтобы захватить вселенную. |
Jennifer Lopez as Detective Harlee Santos, a corrupt officer with the Street Crimes detective squad in NYPD's 64th Precinct in Brooklyn and FBI informant for the anti-corruption task force. | Дженнифер Лопес - детектив Харли Сантос, коррумпированный офицер детективной службы уличных преступлений в 64-м отделе NYPD в Бруклине и информатор ФБР. |
The corrupt President Thawne, Bart's grandfather, took their research and made the Hyperguard, a group of hyper-fast soldiers. | Коррумпированный президент Тоун, дедушка Барта, забирает её исследования и создает себе Гиперохрану, состоящую из сверхбыстрых солдат. |
You have been supplied with a false idol to stop you... tearing down this corrupt city! | Вам выдали лже-идола что-бы не дать вам разорвать этот коррумпированный город. |
Text: You can say a jury is corrupt. | Текст: Вы можете сказать, что суд продажный. |
Vin Makazian: A corrupt detective in the Essex County police force whom Tony employs. | Вик Маказян: продажный детектив полицейских сил графства Эссекс, которого нанимает Тони. |
To put back that cruel, corrupt and feeble regime. | Чтобы вернуть этот жестокий, продажный и слабый режим. |
I know this station is corrupt and Super Mac is bent. | Этот участок прогнил, а Супер Мак - продажный тип. |
The death of Scarpia - the corrupt and venal Chief of Police - at Tosca's hand. | Смерть Скарпия... коррумпированный и продажный начальник полиции - всегда под рукой у Тоска. |
A process has been established of collaboration between the law enforcement and regulatory agencies to detect and suppress illegal acts by persons and entities involved in corrupt activities. | Налажен процесс межведомственного взаимодействия правоохранительных и контролирующих органов по выявлению и пресечению незаконных действий лиц и организаций, причастных к коррупционной деятельности. |
It intends, inter alia, to help enhance the ability of countries to trace, freeze and confiscate the proceeds of corrupt behaviour, including through the provision of technical assistance for asset recovery. | В частности, он намерен оказывать странам помощь в наращивании их потенциала по отслеживанию, замораживанию и конфискации доходов от коррупционной деятельности, в том числе посредством оказания технической помощи в целях возвращения активов. |
Despite the financial burden involved in fighting corruption, the member States of CARICOM would continue to work closely with their counterpart financial intelligence units in the international community in order to combat all forms of corrupt and illicit acts. | Несмотря на финансовое бремя борьбы с коррупцией, государства - члены КАРИКОМ будут продолжать тесное взаимодействие со службами финансовой разведки международного сообщества в целях борьбы со всеми формами коррупционной и незаконной деятельности. |
Many speakers referred to the practice of blacklisting companies that, in contrast, had engaged in corrupt activities. Such blacklisting involved a debarment from participation in bidding processes in some cases. | Многие выступавшие упомянули о соответствующей практике составления черных списков компаний, которые наоборот занимались в прошлом коррупционной деятельностью, в результате чего в ряде случаев они были отстранены от участия в торгах. |
Numerous vendors have asked the Task Force for reasons to cooperate and admit corrupt activities when they are going to be barred permanently, in any case. | Многие продавцы просили Целевую группу объяснить, имеются ли стимулы для такого сотрудничества и признания фактов коррупционной деятельности, учитывая, что независимо от этого они будут все равно лишены навсегда аккредитации. |
No one knew about his corrupt dealings with Big Jim. | Никто не знал о его коррупционных делах с Большим Джимом. |
The most severe critics must not forget that their own people are also engaged in the same corrupt acts with Greeks and may also be punished. | Самые злостные критики не должны забывать, что их сограждане тоже участвуют в таких же коррупционных действиях с греками и что они тоже могут понести наказание. |
On the other hand, in one jurisdiction, while the civil law contained comprehensive regulations on voiding transactions, the notion of contract rescission as a result of corrupt acts had not been reflected in national law. | С другой стороны, в одной правовой системе гражданский кодекс содержал всеобъемлющие положения об аннулировании сделок, хотя во внутреннем законодательстве понятие расторжения контрактов в результате коррупционных деяний отражено не было. |
Another aspect of corrupt incentives in general is the use of gifts, status, favours, money, data, information or other inducements to create a conflict of interest for the recipient. | Еще одним аспектом коррупционных стимулов в общем плане является использование подарков, статуса, одолжений, денег, данных, информации и других способов поощрения для создания у получателя конфликта интересов. |
Irresponsible lending has included loans to oppressive regimes; for corrupt, useless or overpriced projects; or on unfair terms, resulting in large burdens of odious or illegitimate debt which are disproportionately borne by the poorest people in the indebted countries. | Под безответственным кредитованием имеются в виду выдача займов репрессивным режимам, кредитование коррупционных, бесполезных или чрезмерно высоко оцененных проектов и выдача займов на несправедливых условиях, которые приводят к появлению огромных одиозных или незаконных долгов, оказывающих непропорционально большое влияние на положение самых малоимущих слоев населения стран-должников. |
Liam kicking me out is proof the FBI is corrupt. | То что Лиам хочет меня отчислить доказывает коррумпированность ФБР. |
Factors that can limit these potential benefits include a weak civil society, political instability, victim and witness fears about testifying, a weak or corrupt justice system, insufficient time to carry out investigations, lack of public support and inadequate funding. | К числу факторов, которые могут ограничить эти потенциальные выгоды, относится слабость гражданского общества, политическая нестабильность, боязнь жертв и свидетелей давать показания, слабость или коррумпированность системы правосудия, недостаток времени для проведения расследований, отсутствие общественной поддержки и недостаточное финансирование. |
Second, there is clearly a negative symbiosis between the worst corporate-related human rights abuses and host countries that are characterized by a combination of relatively low national income, current or recent conflict exposure, and weak or corrupt governance. | Во-вторых, налицо негативная связь между самыми серьезными корпоративными нарушениями прав человека и такими характеристиками принимающих стран, как сравнительно низкий уровень национального дохода, недавние или текущие конфликты, а также слабость или коррумпированность органов власти. |
It is self-evident that the security conditions described above, the absence of effective army and police forces, the weakness of the judiciary, and the generally dysfunctional and corrupt administration augur poorly for enforcing the rule of law. | Само собой разумеется, что описанная выше обстановка в плане безопасности, отсутствие действенных армии и полиции, слабость судебной власти и общая недееспособность и коррумпированность администрации не сулят ничего хорошего в плане обеспечения законности. |
Illicit arms trafficking can sometimes be helped by negligent or corrupt governmental officials, and by inadequate national legislation border and customs controls. | Иногда незаконному обороту оружия может способствовать нерадивость или коррумпированность правительственных чиновников либо отсутствие надлежащего пограничного и таможенного контроля. |
Is that scoundrel trying to corrupt my servant? | Ах, подлец, он мне и служанку хочет испортить! |
He was afraid of what it can do, how it can corrupt. | Он боялся того, что это с ним сделает, как магия может испортить. |
And then, when that happens, he can take him from me, he can corrupt him, or even worse. | И потом, когда это случится, он заберет его у меня, он может испортить его или даже хуже. |
You're the only pure thing I have, but I know that you're susceptible to the same darkness that has followed me around my entire life, and it's infected this family, and I will not allow it to corrupt you as well. | Ты самое непорочное, что у меня есть, но я вижу, что ты поддаешься той же тьме, что преследует меня всю мою жизнь и это заразило всю эту семью и я не позволю ей испортить и тебя. |
They'll try to corrupt you. | Они будут пытаться тебя испортить. |
Explaining the incident, the Deputy of the State Duma, Vladimir Semenov, called it a "corrupt relationship". | Депутат Государственной думы Владимир Семенов в качестве объяснения произошедшего назвал «коррупционные связи». |
These staff members severely compromised the integrity of the procurement process and committed corrupt acts throughout the process. | Эти сотрудники серьезно подорвали веру в честность процесса закупок и совершали коррупционные действия в течение всего процесса. |
In the late 2000s and early 2010s, around 67% of Ukrainians who had dealt with government said that they had been directly involved in corrupt transactions. | В конце 2000-х и в начале 2010-х годов приблизительно 67 % украинцев, которые имели дело с правительственными учреждениями, сказали, что они были непосредственно вовлечены в коррупционные сделки. |
The Council of Europe Directorate General of Human Rights and Legal Affairs noted that law enforcement bodies as well as the judiciary continued to be perceived by the population as corrupt and subject to influence not only by the State but also by different power groups. | Генеральное управление по правам человека и правовым вопросам Совета Европы отмечало, что правоохранительные органы, равно как и судебная система, по-прежнему воспринимаются населением как коррупционные и поддающиеся влиянию не только со стороны государства, но также и различных властных структур. |
Discriminatory or corrupt decisions will become evident and more difficult to substantiate once transparent processes are in place. | Прозрачные процедуры наглядно обнажают элементы дискриминации и коррупционные мотивы в принимаемых решениях и затрудняют попытки оправдать такие решения. |
The issued token accompanying the WS-AtomicTransaction coordination context was invalid or corrupt. | Выданный маркер, сопровождающий контекст координации WS-AtomicTransaction, недопустим или поврежден. |
Surely doing the update the configuration file asus menu (the one with all the tabs, called in the jargon Easy Mode) is is corrupt. | Конечно, делать обновление файла конфигурации ASUS меню (одна со всеми вкладками, называемой на жаргоне Easy Mode) является поврежден. |
Failed to locate DTSID property in the parent XML node of node. The package file may be corrupt. The offending ForEachPropertyMapping will not be migrated. | Не удалось найти свойство DTSID в родительском XML-узле узла. Файл пакета, возможно, поврежден. Вызывающее ошибки сопоставление ForEachPropertyMapping не будет подвергнуто миграции. |
The WS-AtomicTransaction header was invalid or corrupt. | Заголовок WS-AtomicTransaction недопустим или поврежден. |
If something happens to corrupt the file system, generally only one partition is affected. Thus, you only have to replace (from the backups you've been carefully keeping) a portion of your system. | Первая - безопасность: если что-то случилось с вашей файловой системой, то только один раздел будет поврежден, поэтому вам придется восстанавливать только часть системы. |
The investigations had also revealed that foreign agents were trying to corrupt Nigerian citizens and involve them in fraudulent activities. | Эти расследования также показали, что подкупить нигерийских граждан и побудить их к мошеннической деятельности пытались внешние элементы. |
He said I was trying to corrupt his son! | Он сказал, что я пыталась подкупить его сына! |
Well, then allow me to try and corrupt you a little later at my place, where we can finally have some alone time. | Тогда позволь мне попытаться подкупить тебя немного позже у меня дома, где мы наконец-то сможем побыть одни. |
She will try to corrupt you. | Она будет пытаться подкупить тебя |
Keep hoping to corrupt you. | Ещё надеюсь подкупить тебя. |
We should not forget that absolute power is apt to corrupt. | Мы не должны забывать о том, что абсолютная власть способна развращать. |
Will you tell him I'm not trying to corrupt his son? | Скажешь ему что я не стану его развращать? |
Isn't it the New York sophisticate who's supposed to corrupt the sweet small-town boy? | А разве не изощренная девушка из Нью-Йорка должна развращать милого мальчика из маленького города? |
You might have gotten your first diaphragm with milk money, but that doesn't give you the right to corrupt my daughter! | Себе ты наверное купила первую диафрагму когда тебя послали за молоком, но это не дает тебе права развращать мою дочь! |
If we do not accomplish this, drug trafficking, the most sinister transnational enterprise in the world, whose resources equal $500 billion per year - more than those of the world-wide petroleum industry - will continue to corrupt and contaminate our peoples. | Если мы этого не сделаем, торговля наркотиками - самый зловещий транснациональный бизнес в мире, располагающий ресурсами в объеме 500 млрд. долл. США в год, превышающими ресурсы, которыми располагает мировая нефтяная промышленность, - будет продолжать развращать и отравлять наши народы. |
I imagine such fighting could corrupt even the most peace-loving of men. | Думаю, подобное сражение могло развратить и самого миролюбивого из нас. |
Mephisto - An immensely powerful demon who has tried to corrupt and claim the Hulk's spirit. | Мефисто - Очень могущественный демон, пытавшийся развратить и забрать дух Халка. |
But Zeus' son... grew envious of mankind and sought to corrupt his father's creation. | Но сын Зевса завидовал людям... и пытался развратить творения своего отца. |
By supporting Taliban propaganda that we're here to corrupt their women, wipe out their culture, impose our will? | Поддерживая пропаганду талибов о том, что мы хотим развратить их женщин, уничтожить их культуру, подчинить нашей воле? |
And you try to corrupt me. | А ты пытаешься развратить меня. |
It was explained that corrupt activities would be considered in the same way. | Было дано пояснение, что коррупционная деятельность будет квалифицироваться аналогичным образом. |
You say corrupt, some people say... Sid, please. | Ты говоришь "коррупционная", другие скажут... |
Corrupt practice: The offering, giving, receiving, or soliciting, directly or indirectly, of anything of value to influence improperly the actions of another party; | коррупционная практика: предложение, дача, получение или вымогательство (прямое или косвенное) чего-либо ценного с целью неправомерно повлиять на действия другой стороны; |
Where the illegal exploitation or corrupt and inequitable management of natural resources has been central to conflict dynamics, the early restoration of transparent and accountable resource governance in the post-conflict period is crucial. | В тех случаях, когда в качестве главного фактора, определяющего динамику конфликта, выступала незаконная или коррупционная и несправедливая практика эксплуатации природных ресурсов, чрезвычайно важно сразу после окончания конфликта восстановить транспарентность и подотчетность процесса управления ресурсами. |
The Task Force examined the MINUSTAH procurement exercise for the long-term supply of ground fuel in excess of $27 million and identified a scheme involving participation of five mission staff knowingly involved in the corrupt effort. | Целевая группа рассмотрела практику снабжения МООНСГ в области долгосрочных поставок горючего для наземного транспорта на сумму свыше 20 млн. долл. США и выявила мошенническую схему, к которой были причастны пять сотрудников Миссии, сознательно вовлеченные в коррупционную деятельность. |
Allegations of violations of FAO Rules and Regulation, i.e., fraud and unsatisfactory conduct by staff, as well as fraudulent and corrupt activities by third parties involved in programmes and operations of the Organization; | Заявления о нарушениях Правил и Положений ФАО, включая мошенничество и неудовлетворительное поведение сотрудников, а также мошенническую и коррупционную деятельность третьих сторон, участвующих в программах и операциях Организации |
Well, this corrupt system needs to be changed. | Эту коррупционную систему нужно изменить. |
Kim Jae-gyu, the director of the KCIA who assassinated President Park Chung-hee, told a court that one of his motives was what he called the president's failure to stop Choi Tae-min's corrupt activities and keep him away from his daughter. | Директор КЦРУ Шаблон:Langi-ko, убивший президента, сообщил суду, что одной из причин его поступка был отказ Пак Чон Хи прекратить коррупционную деятельность Чхве Тхэ Мина и держать его подальше от своей дочери. |
But corrupt Transitional Federal Government officials and their business associates have neatly transformed a noble objective into a corrupt money-making scheme characterized by corruption, fraud and potential threats to regional and international security. | Однако коррумпированные чиновники переходного федерального правительства и их деловые партнеры под прикрытием этой благородной задачи успешно реализуют коррупционную схему извлечения дохода, используя для этого подкуп и мошенничество, что создает потенциальные угрозы для региональной и международной безопасности. |
Those it can't corrupt, it soils. | Тех, кого он не может совратить, он пачкает. |
When Morgoth left Angband to corrupt the newly discovered Men, Sauron directed the war against the Elves. | Когда Моргот покинул Ангбанд, чтобы совратить недавно сотворённых людей, Саурон остался руководить войной с эльфами. |
Ever the Ring will seek to corrupt the hearts of lesser Men. | Кольцо неминуемо будет пытаться совратить сердца слабых людей. |
Every superhero is presented with a moral dilemma by the villain, trying to corrupt him. | Каждый супергерой сталкивается с моральной дилеммой, когда злодей пытается его совратить. |
You've been sent here to try to corrupt me. | Ты был послан совратить меня. |
The application must not corrupt data if it crashes, or restarts from the saved state. | Приложение не должно повреждать данные при падении или восстановлении из сохранённого состояния. |
The targets also can face Trojan-horse attacks by e-mail intended to breach their computers and allow the infiltrators to corrupt or transfer files remotely. | Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно. |