| Some leaders from the region have underscored the manner in which transnational organized crime groups are able to mobilize formidable financial resources that allow them to penetrate and corrupt institutions. | Лидеры некоторых стран региона обращают особое внимание на то, каким образом транснациональные организованные преступные группы мобилизуют огромные финансовые ресурсы, позволяющие им проникать в госструктуры и коррумпировать их. |
| Along with this wealth comes the ability to intimidate, corrupt and directly threaten institutions and individuals alike. Criminal organizations have the ability to obtain the best available human resources and to carry out their operations in an increasingly sophisticated manner. | Помимо этого богатства, необходимо отметить наличие у них возможностей запугивать и коррумпировать как учреждения, так и отдельных лиц и непосредственно угрожать им. Преступные организации имеют возможность получать в свое распоряжение наиболее квалифицированные людские ресурсы и осуществлять свои операции все более изощренным образом. |
| We believe that the greatest threat to our democracy today is that presented by the menace of organized crime and drug trafficking, whose combined resources, derived from their illegal activities, enable them to corrupt our democratic institutions at the highest level. | Мы полагаем, что наибольшую опасность для нашей демократии сегодня представляют организованная преступность и оборот наркотиков, объединенные ресурсы которых, полученные от их незаконной деятельности, позволяют им коррумпировать наши демократические институты на самом высоком уровне. |
| In addition to the possibility of employees themselves engaging in fraudulent activity to obtain incentives from their employer, outsiders may corrupt otherwise legitimate employee incentive programmes by seeking out poorly-managed schemes and targeting employees prepared to exploit those weaknesses. | Наряду с возможностью того, что сами служащие займутся мошеннической деятельностью, с тем чтобы получить стимулирование от своего работодателя, аутсайдеры могут коррумпировать легитимные в иных отношениях схемы стимулирования служащих, находя варианты без надлежащего управления и отбирая служащих, готовых воспользоваться этими слабыми местами. |
| Companies that obstruct or corrupt judicial mechanisms act at variance with their responsibility to respect. | А компании, которые устраивают обструкции или пытаются коррумпировать судебные органы, действуют вразрез с принципами своей ответственности за уважение прав человека. |
| Franco - A corrupt police officer who helps D.L. McQueen frame André. | Франко - коррумпированный полицейский и телохранитель, который помогает Маккуину в деле с Андре. |
| The victim is the private person or corporation to whom the corrupt employee or agent owed a duty. | В таком случае потерпевшим является частное лицо или компания, по отношению к которым коррумпированный сотрудник или агент нарушил свой служебный долг. |
| In his travels through space, Warlock encounters the Universal Church of Truth, an intergalactic religious organization led by the corrupt Magus. | Во время своих космических странствий Уорлок столкнулся с Церковью Вселенской Истины, межгалактической религиозной организацией, которой управлял коррумпированный Магус. |
| The corrupt President Thawne, Bart's grandfather, took their research and made the Hyperguard, a group of hyper-fast soldiers. | Коррумпированный президент Тоун, дедушка Барта, забирает её исследования и создает себе Гиперохрану, состоящую из сверхбыстрых солдат. |
| The poem instructs an imaginary painter how to picture the state without a proper navy to defend them, led by men without intelligence or courage, a corrupt and dissolute court, and dishonest officials. | В стихотворении главный герой, художник, обучается тому, как изобразить государство без флота, который будет его защищать, государство, управляемой людьми без особых умственных способностей и отваги, коррумпированный и распущенный двор и нечестных чиновников. |
| Vin Makazian: A corrupt detective in the Essex County police force whom Tony employs. | Вик Маказян: продажный детектив полицейских сил графства Эссекс, которого нанимает Тони. |
| I'm the most powerful and corrupt architect in New York. | Я самый могущественный, продажный архитектор в Нью-Йорке. |
| A corrupt police officer selling drugs to criminals. | Продажный полицейский продаёт наркотики преступникам. |
| Steve peck, corrupt commissioner... | Стив Пэк, продажный комиссар... |
| Look, you're corrupt, we're corrupt. | Слушай, ты продажный, я тоже продажный... |
| For instance, one former procurement officer received over $3.5 million from his corrupt conduct and has been found criminally liable. | Например, один из бывших сотрудников по закупкам получил более 3,5 млн. долл. США в результате своей коррупционной деятельности и понес за это уголовную ответственность. |
| b. Enforce competition policies and laws to protect consumers from abusive, fraudulent, or harmful corrupt business practices; | Ь. обеспечение соблюдения политики и законов о конкуренции для защиты потребителей от недобросовестной, мошеннической или вредной коррупционной деловой практики; |
| We must focus on prevention, detection, and prosecution of corrupt activities, because the battle against corruption is never over . | Нам следует уделять особое внимание предупреждению, выявлению и преследованию коррупционной деятельности, поскольку борьба против коррупции никогда не кончается 30. |
| Firsov also said that he does not want to remain in the party and the faction whose leaders are engaged in "corrupt activities". | Сам Фирсов заявил о том, что не желает оставаться в партии и фракции, чьи лидеры занимаются «коррупционной деятельностью». |
| The ADB issued new Procurement Guidelines in April 2006 and, effective 8 September 2006, revised definitions therein of corrupt, fraudulent, coercive and collusive practices. | В апреле 2006 года АБР опубликовал новые руководящие принципы в области закупок и начиная с 8 сентября 2006 года пересмотрел определения коррупционной, мошеннической, насильственной и незаконной картельной практики. |
| No one knew about his corrupt dealings with Big Jim. | Никто не знал о его коррупционных делах с Большим Джимом. |
| Nevertheless, these programmes were also criticized as being grossly insufficient and subject to inappropriate or corrupt use. | Тем не менее эти программы также подверглись критике по причине явной недостаточности выделенных средств и их использования не по назначению или в коррупционных целях. |
| Those living in poverty were particularly victimized by corrupt systems and subjected to various forms of discrimination. | Живущие в нищете в наибольшей степени страдают от коррупционных систем и подвергаются различным формам дискриминации. |
| That is precisely why the Ukrainian adoption system has been accused of lacking transparency and of being corrupt. | Именно поэтому Украину обвиняют в непрозрачной системе усыновления и коррупционных действиях в сфере усыновления. |
| As with the Anti-Corruption Office in Argentina, the Council could act as a party to proceedings that arose as a result of its investigation and, additionally, when a criminal offence was proven, could take action to confiscate property obtained as a result of corrupt activities. | Так же как и Антикоррупционное управление в Аргентине, Совет может выступать в качестве стороны в судебных разбирательствах, проводимых по результатам расследования и, кроме того, если факт совершения уголовного преступления был доказан, может принимать меры по конфискации имущества, приобретенного в результате коррупционных деяний. |
| Today we're going to discuss the corrupt institution of health care. | Сегодня мы обсудим коррумпированность системы здравоохранения. |
| It is self-evident that the security conditions described above, the absence of effective army and police forces, the weakness of the judiciary, and the generally dysfunctional and corrupt administration augur poorly for enforcing the rule of law. | Само собой разумеется, что описанная выше обстановка в плане безопасности, отсутствие действенных армии и полиции, слабость судебной власти и общая недееспособность и коррумпированность администрации не сулят ничего хорошего в плане обеспечения законности. |
| Poorer countries are often plagued by corrupt judiciaries and ineffective parliamentary oversight. | В менее богатых странах наиболее распространенной проблемой является коррумпированность судей и неэффективный парламентский контроль. |
| Illicit arms trafficking can sometimes be helped by negligent or corrupt governmental officials, and by inadequate national legislation border and customs controls. | Иногда незаконному обороту оружия может способствовать нерадивость или коррумпированность правительственных чиновников либо отсутствие надлежащего пограничного и таможенного контроля. |
| A corrupt judiciary means that the legal and institutional mechanisms designed to curb corruption, however well-targeted, efficient or honest, remain crippled. | Коррумпированность судебных чиновников означает, что организационно - правовые механизмы борьбы с коррупцией, какими бы эффективными и целенаправленными они ни были и какие бы благородные цели ни преследовали, так и не будут работать в полную силу. |
| Don't let that place corrupt you. | Не дай этому месту испортить тебя. |
| Maybe they try to corrupt her. | Может быть они пытаются испортить её. |
| Don't you trust me to play along with your attempt to corrupt the good doctor? | Ты же не думаешь, что я тебе подыграю в попытке испортить хорошего врача? |
| If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no longer properly be undone. | Если код неккоректен, плагин потенциально может испортить историю отмен, так что не только действия плагина, но и предыдущии действия более не смогут правильно отменяться. |
| Jane, it took you one whole day to corrupt senior criminalist Chang. | Джейн, за день ты успела испортить старшего криминалиста Чанг. |
| One speaker noted his Government's commitment to providing regional assistance for building constituencies for anti-corruption reform, reducing opportunities for corruption and removing incentives for corrupt behaviour. | Один из выступавших отметил обязательство его правительства оказывать региональную помощь в целях создания центров поддержки реформы, направленной на борьбу с коррупцией, сужения возможностей для коррупции и устранения факторов, стимулирующих коррупционные действия. |
| These staff members severely compromised the integrity of the procurement process and committed corrupt acts throughout the process. | Эти сотрудники серьезно подорвали веру в честность процесса закупок и совершали коррупционные действия в течение всего процесса. |
| In the late 2000s and early 2010s, around 67% of Ukrainians who had dealt with government said that they had been directly involved in corrupt transactions. | В конце 2000-х и в начале 2010-х годов приблизительно 67 % украинцев, которые имели дело с правительственными учреждениями, сказали, что они были непосредственно вовлечены в коррупционные сделки. |
| Persons not entitled to vote in a Parliamentary election include: peers who are members of the House of Lords; convicted offenders detained in custody; and anyone convicted within the previous five years of corrupt or illegal election practices. | К числу лиц, не имеющих право голосовать на парламентских выборах, относятся: пэры, являющиеся членами Палаты лордов; осужденные преступники, содержащиеся под стражей; а также любые лица, осужденные в течение последних пяти лет за коррупционные или незаконные действия при проведении выборов. |
| The federal Government is also empowered to administratively bar a private firm from receiving further government contracts due to, inter alia, the contractor's corrupt acts in the acquisition or performance of a government contract. | Федеральное правительство также может в административном порядке лишить частную компанию права на получение государственных контрактов в будущем, если при заключении или исполнении государственного контракта подрядчиком были совершены коррупционные деяния. |
| Object metadata stream in the package is corrupt and the content is not valid. | Поток метаданных объекта в пакете поврежден, имеется недопустимое содержимое. |
| The OLE Transactions propagation token received in the message could not be used to unmarshal a transaction. It may be invalid or corrupt. | Полученный в сообщении маркер распространения транзакций OLE не удалось использовать для распаковки транзакции. Возможно, он недопустим или поврежден. |
| The WS-AtomicTransaction header was invalid or corrupt. | Заголовок WS-AtomicTransaction недопустим или поврежден. |
| Unexpected error occurred during native image setup package may be corrupt | При создании машинного образа произошла непредвиденная ошибка. Этот пакет установки может быть поврежден |
| If something happens to corrupt the file system, generally only one partition is affected. Thus, you only have to replace (from the backups you've been carefully keeping) a portion of your system. | Первая - безопасность: если что-то случилось с вашей файловой системой, то только один раздел будет поврежден, поэтому вам придется восстанавливать только часть системы. |
| The investigations had also revealed that foreign agents were trying to corrupt Nigerian citizens and involve them in fraudulent activities. | Эти расследования также показали, что подкупить нигерийских граждан и побудить их к мошеннической деятельности пытались внешние элементы. |
| He said I was trying to corrupt his son! | Он сказал, что я пыталась подкупить его сына! |
| Just because we tried to kill or corrupt each and every one of you at one time or another doesn't mean we can't be trusted. | Только потому, что мы пытались убить или подкупить любого и каждого из вас в одно или другое время. это еще не означает, что нам нельзя доверять. |
| Keep hoping to corrupt you. | Ещё надеюсь подкупить тебя. |
| Are you trying to corrupt me? | Ты пытаешься подкупить меня? |
| The only reason that Lionel wants you to wear that ring is so he can corrupt and control you. | Единственная причина, по которой Лайонел хочет, чтобы ты носил это кольцо, потому что так он сможет развращать и контролировать тебя. |
| We should not forget that absolute power is apt to corrupt. | Мы не должны забывать о том, что абсолютная власть способна развращать. |
| Will you tell him I'm not trying to corrupt his son? | Скажешь ему что я не стану его развращать? |
| You might have gotten your first diaphragm with milk money, but that doesn't give you the right to corrupt my daughter! | Себе ты наверное купила первую диафрагму когда тебя послали за молоком, но это не дает тебе права развращать мою дочь! |
| If we do not accomplish this, drug trafficking, the most sinister transnational enterprise in the world, whose resources equal $500 billion per year - more than those of the world-wide petroleum industry - will continue to corrupt and contaminate our peoples. | Если мы этого не сделаем, торговля наркотиками - самый зловещий транснациональный бизнес в мире, располагающий ресурсами в объеме 500 млрд. долл. США в год, превышающими ресурсы, которыми располагает мировая нефтяная промышленность, - будет продолжать развращать и отравлять наши народы. |
| And I won't try to corrupt him with my human values. | И обещаю, что не буду пробовать развратить его моими человеческими ценностями. |
| Mephisto - An immensely powerful demon who has tried to corrupt and claim the Hulk's spirit. | Мефисто - Очень могущественный демон, пытавшийся развратить и забрать дух Халка. |
| But Zeus' son... grew envious of mankind and sought to corrupt his father's creation. | Но сын Зевса завидовал людям... и пытался развратить творения своего отца. |
| And you try to corrupt me. | А ты пытаешься развратить меня. |
| She was trying to corrupt you. | Она пыталась развратить тебя. |
| It was explained that corrupt activities would be considered in the same way. | Было дано пояснение, что коррупционная деятельность будет квалифицироваться аналогичным образом. |
| You say corrupt, some people say... Sid, please. | Ты говоришь "коррупционная", другие скажут... |
| Corrupt practice: The offering, giving, receiving, or soliciting, directly or indirectly, of anything of value to influence improperly the actions of another party; | коррупционная практика: предложение, дача, получение или вымогательство (прямое или косвенное) чего-либо ценного с целью неправомерно повлиять на действия другой стороны; |
| Where the illegal exploitation or corrupt and inequitable management of natural resources has been central to conflict dynamics, the early restoration of transparent and accountable resource governance in the post-conflict period is crucial. | В тех случаях, когда в качестве главного фактора, определяющего динамику конфликта, выступала незаконная или коррупционная и несправедливая практика эксплуатации природных ресурсов, чрезвычайно важно сразу после окончания конфликта восстановить транспарентность и подотчетность процесса управления ресурсами. |
| The Task Force examined the MINUSTAH procurement exercise for the long-term supply of ground fuel in excess of $27 million and identified a scheme involving participation of five mission staff knowingly involved in the corrupt effort. | Целевая группа рассмотрела практику снабжения МООНСГ в области долгосрочных поставок горючего для наземного транспорта на сумму свыше 20 млн. долл. США и выявила мошенническую схему, к которой были причастны пять сотрудников Миссии, сознательно вовлеченные в коррупционную деятельность. |
| Allegations of violations of FAO Rules and Regulation, i.e., fraud and unsatisfactory conduct by staff, as well as fraudulent and corrupt activities by third parties involved in programmes and operations of the Organization; | Заявления о нарушениях Правил и Положений ФАО, включая мошенничество и неудовлетворительное поведение сотрудников, а также мошенническую и коррупционную деятельность третьих сторон, участвующих в программах и операциях Организации |
| Well, this corrupt system needs to be changed. | Эту коррупционную систему нужно изменить. |
| Kim Jae-gyu, the director of the KCIA who assassinated President Park Chung-hee, told a court that one of his motives was what he called the president's failure to stop Choi Tae-min's corrupt activities and keep him away from his daughter. | Директор КЦРУ Шаблон:Langi-ko, убивший президента, сообщил суду, что одной из причин его поступка был отказ Пак Чон Хи прекратить коррупционную деятельность Чхве Тхэ Мина и держать его подальше от своей дочери. |
| But corrupt Transitional Federal Government officials and their business associates have neatly transformed a noble objective into a corrupt money-making scheme characterized by corruption, fraud and potential threats to regional and international security. | Однако коррумпированные чиновники переходного федерального правительства и их деловые партнеры под прикрытием этой благородной задачи успешно реализуют коррупционную схему извлечения дохода, используя для этого подкуп и мошенничество, что создает потенциальные угрозы для региональной и международной безопасности. |
| Those it can't corrupt, it soils. | Тех, кого он не может совратить, он пачкает. |
| Must you corrupt the servants too? | Теперь ты хочешь совратить еще и слуг? |
| When Morgoth left Angband to corrupt the newly discovered Men, Sauron directed the war against the Elves. | Когда Моргот покинул Ангбанд, чтобы совратить недавно сотворённых людей, Саурон остался руководить войной с эльфами. |
| Ever the Ring will seek to corrupt the hearts of lesser Men. | Кольцо неминуемо будет пытаться совратить сердца слабых людей. |
| Every superhero is presented with a moral dilemma by the villain, trying to corrupt him. | Каждый супергерой сталкивается с моральной дилеммой, когда злодей пытается его совратить. |
| The application must not corrupt data if it crashes, or restarts from the saved state. | Приложение не должно повреждать данные при падении или восстановлении из сохранённого состояния. |
| The targets also can face Trojan-horse attacks by e-mail intended to breach their computers and allow the infiltrators to corrupt or transfer files remotely. | Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно. |