Английский - русский
Перевод слова Correctly

Перевод correctly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правильно (примеров 1511)
Brody correctly ascertains that Al-Qaeda intends to hit one of these targets and refuses at first, reluctant to be responsible for deaths of civilians. Броуди правильно констатирует, что Аль-Каида намерена ударить по одной из этих целей, и сначала отказывается, не желая быть ответственным за смерть мирных жителей.
In addition, it is not always ensured that the vehicle driver applies the regulations correctly. Кроме того, не всегда гарантируется, что водитель транспортного средства способен правильно применять соответствующие правила.
After correctly making the measurements, you observe no discoloration of the contents. После того как вы правильно произвели действия по измерению, вы констатируете, что содержимое не окрасилось.
In opposition to that suggestion, it was said that the obligations of the shipper in draft article 7.1 and those of the carrier in draft article 5 were different types of obligations and were correctly drafted in slightly different levels of detail. В порядке возражения против этого предложения было заявлено, что обязательства грузоотправителя по договору по проекту статьи 7.1 и обязательства перевозчика по проекту статьи 5 представляют собой различные виды обязательств и что они абсолютно правильно изложены на несколько различных уровнях разбивки.
Now if I follow this correctly... Если я правильно понимаю...
Больше примеров...
Справедливо (примеров 204)
It was noted that the Special Rapporteur had correctly pointed out, that there were few examples in State practice of challenges to the effectiveness of nationality. Было отмечено, что, как справедливо подчеркнул Специальный докладчик, в практике государств мало примеров оспаривания эффективности гражданства.
The Committee had therefore correctly decided to exclude the item under discussion from the agenda of the previous session. По этой причине Комитет совершенно справедливо принял решение об исключении данного пункта из повестки дня предыдущей сессии.
Hence, they correctly see implementation of all United Nations programmes as being central to the efforts relating to climate change and the struggle against poverty and underdevelopment. Таким образом, они справедливо считают, что выполнение всех программ Организации Объединенных Наций крайне важно для осуществления усилий, касающихся изменения климата и борьбы с нищетой и недостаточным развитием.
As the Coroner correctly noted, the ability of the Department to replace existing bunk beds throughout the prison system with the new design beds will depend on the "estimated cost and the availability of funds". Как справедливо отметила коронер, возможности министерства по замене существующих нар в рамках всей тюремной системы койками новой конструкции будут зависеть от "их сметной стоимости и наличия средств".
The Comprehensive Framework correctly refocused attention on the role played by smallholder farmers and poor rural producers, particularly women, in global food production, poverty reduction and natural resource management, and on the need to support small-scale agricultural production. В этом документе основное внимание совершенно справедливо уделено роли, которую играют мелкие фермеры и бедные сельские производители, прежде всего женщины, в глобальном производстве продовольствия, сокращении масштабов нищеты и использовании природных ресурсов, и необходимости поддержки мелкомасштабного сельскохозяйственного производства.
Больше примеров...
Верно (примеров 173)
A discourse on the method of correctly conducting one's reason and seeking truth in the sciences. Рассуждение о методе, чтобы верно направлять свой разум и отыскивать истину в науках.
AA, if you can answer correctly, the match is yours. АА, если вы можете ответить верно, вы победите в матче.
Which he answered correctly, by the way. На который он ответил верно, кстати.
It has been correctly stated in this Conference that no one can do for us what we will not do for ourselves. В ходе этой Конференции было совершенно верно сказано, что никто не может сделать за нас того, что мы не сделаем для себя сами.
You have a lot of people counting on you to spell their names correctly... and seat them and feed them. Многие люди рассчитывают, что ты верно напишешь их имя, усадишь и и накормишь
Больше примеров...
Корректно (примеров 131)
In this respect, it is crucial that the conditions of service of Judges are correctly implemented as far as pensions are concerned. В этой связи крайне важно, чтобы применительно к пенсиям условия службы судей корректно выполнялись.
The study found that Swiss banks had correctly identified 22 out of 29 customers as politically exposed persons. Исследованием было установлено, что швейцарские банки в 22 из 29 случаев корректно выявили среди клиентов политически влиятельных лиц.
WinRoute will not function correctly if this condition is not met. Иначе WinRoute не будет корректно работать.
For example, another common problem is seen with sites and applications that do not work correctly with authenticating Web proxies. Основная проблема заключается в том, что сайты и приложения не могут корректно работать с аутентификацией прокси-сервера для веб-страниц.
It is commonly stated that the Maxwell equations are classical and cannot correctly account for microscopic phenomena, such as the behavior of a point-like particle, where quantum-mechanical effects should appear. Уравнения Максвелла являются классическими и не могут корректно учитывать микроскопические явления, такие как поведение точечной частицы, где возникают квантовомеханические эффекты.
Больше примеров...
Правильного (примеров 113)
On correctly material selection and competent installation depends how durable «shield» from atmospheric influences will your roof be. От правильного подбора материала и грамотного монтажа зависит, насколько надежным «щитом» от атмосферных воздействий будет Ваша крыша.
At a minimum however, in order to represent text correctly the encoding text must be specified. Однако для правильного представления текста необходимо, по крайней мере, чтобы кодируемый текст был специфицирован.
(c) Emissions temporal resolution should also improve (to satisfy directives and to monitor correctly situations when limit values were exceeded); с) необходимость также улучшения временного разрешения данных о выбросах (для соблюдения требований директив и для правильного проведения мониторинга в ситуациях, когда наблюдается превышение предельных значений);
By correctly stating and recording the reasons for absence, and thus strictly complying with the existing UCSL rules and procedures, appropriate supportive and preventive programmes can be properly targeted towards reducing absence due to sickness in the workplace. Посредством правильного указания и регистрации причин отсутствия и тем самым строгого соблюдения существующих правил и процедур использования ОББОД можно должным образом сориентировать соответствующие программы поддержки и профилактики на цели уменьшения показателей отсутствия на работе по болезни.
This is important in order to deal correctly with the issue underlying table 5 where without information about the mix of producers, it will be difficult for IO accountants to assess the accuracy of the production accounts. Это важно для правильного подхода к решению вопроса, лежащего в основе таблицы 5, в случае которой отсутствие информации о структуре производителей затруднит оценку точности производственных счетов бухгалтерами ЗВ.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 108)
Upward outlet substitution bias will occur if index compilers do not correctly acknowledge the shift from higher to lower priced outlets. Связанное с замещением торговых точек завышение будет возникать в тех случаях, когда составители индекса не смогут надлежащим образом учесть переориентацию покупателей с дорогих на дешевые торговые точки.
Table 3 shows that more than 90 pct. of the Legal Units in the population must be seen as correctly classified. Таблица З свидетельствует о том, что более 90% всей совокупности юридических единиц должны рассматриваться в качестве классифицированных надлежащим образом.
Determine whether a TIR operation has been terminated correctly, in order to release the holder of his responsibilities and the national association of its guarantee. Определить, была ли операция МДП прекращена надлежащим образом, с тем чтобы освободить держателя от возложенной на него ответственности и национальное объединение от обеспечиваемой им гарантии.
If the seat occupant(s) is (are) correctly retained by the seat(s) in front of him (them) and/or by the use of a safety belt. 1.1.1 удерживается ли надлежащим образом пассажир(ы) расположенным перед ним сиденьем(ями) и/или ремнями безопасности.
More late, when it will be more calm, we are going to order the facts correctly, each one at his place. Позже, в свое время мы расположим все факты надлежащим образом, в зависимости от важности.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 95)
Moreover, all decisions on compensation are subject to appeal if the applicant believes that the law was not applied correctly to his case. Кроме того, все решения о выплате компенсации могут быть обжалованы в том случае, если податель жалобы считает, что по его делу закон был применен неправильно.
2.2 The above positive elements of the report notwithstanding, Uganda further believes that the following areas were either not given due attention or were not correctly reflected in the report. 2.2 Вместе с тем, как считает Уганда, несмотря на эти позитивные элементы, отраженные в докладе, в нем были недостаточно широко освещены или неправильно отражены нижеследующие моменты.
When disabled, the installation floppy was not read correctly, and the system eventually crashed. Если она выключена, установочные дискеты читаются неправильно, и следовательно система не работает.
If the website is not correctly displayed, it may be because you did not install the Flash Player or because the version you installed is previous to the one requested. Если сайт отображается неправильно, это может быть потому, что вы не установите Adobe Flash Player, или потому, что вашая версия слишком стара.
In the Apple II and Atari 7800 versions, hostages will also die if the vehicle is not landed correctly (it is slightly tilted), being crushed as they attempt to board the chopper. В версиях игры для компьютеров Apple II и Atari 7800, если машина приземляется немного неправильно (наклонно), заложники погибают в давке, пытаясь погрузиться на вертолёт.
Больше примеров...
Правильное (примеров 65)
The Committee believes that clear definition will ensure that these terms are used correctly and are commonly understood by report users. Комитет полагает, что более четкие определения обеспечат правильное применение этих терминов и единообразное их понимание теми, кто пользуется докладом.
Accordingly, this article must be applied correctly, on the basis of an accurate population census of the provinces. Соответственно, необходимо правильное применение данной статьи на основе точной переписи населения провинций.
Ensure that standards are correctly implemented. с) обеспечивать правильное соблюдение этих норм.
Many States Parties have learned that the key to success is to employ a combination of systems based on the capabilities and effectiveness of each type of asset and to correctly sequence their employment. Многие государства-участники усвоили, что залогом успеха является применение комбинации систем исходя из возможностей и эффективности каждого типа ресурса и правильное чередование их применения.
Option 1 correctly defined how national laws should impact upon the applicable law of the Court. В варианте 1 дается правильное определение того, как национальные законы должны влиять на применимое право Суда.
Больше примеров...
Правильной (примеров 61)
Policy advice requires a solid understanding of existing economic dynamics in order to correctly identify relevant issues and assess the impact of any measures proposed. Выработка принципиальных рекомендаций на уровне политики требует глубокого понимания существующей экономической динамики для правильной постановки соответствующих вопросов и оценки воздействия любых предлагаемых мер.
However, when correctly operating filters for cleansing water of impurities that are harmful for the organism, they are the most effective way today to do so "safely". Однако при правильной эксплуатации фильтров очистка воды от вредных для организма примесей - на сегодня наиболее эффективный способ сделать ее «безопасной».
The expert from the United Kingdom explained that it was most important that the plates were correctly fitted on vehicles and suggested that there should be two separate classes, rigid and non-rigid, suitable for differing applications. Эксперт от Соединенного Королевства отметил крайне важное значение правильной установки этих знаков на транспортных средствах и предложил ввести две отдельные категории этих знаков - жесткий и нежесткий, - предназначенные для различных целей применения.
However, as of July 2010, the engine crew still needed to perform manual changeover from surface to dive-ready configuration, setting valves correctly for snorkel and diesel engine exhaust. Однако, по состоянию на июль 2010, экипаж в машинном отсеке, как и ранее, необходим для выполнения ручного переключения запуска систем погружение/всплытие, правильной настройки клапанов для вытяжки через шноркель и управления дизельными двигателями.
Any additional markings authorized by a competent authority shall still enable the parts of the mark to be correctly identified with reference to 6.1.3.l.] Любая дополнительная маркировка, разрешенная компетентным органом, не должна мешать правильной идентификации элементов маркировки, предписанных в пункте 6.1.3.1.]
Больше примеров...
Точно (примеров 62)
The importance of the budget process means that the levels expressed at current prices in national accounts must be defined as correctly as possible. Важность бюджетного процесса означает, что уровни, выраженные в текущих ценах в национальных счетах, должны определяться максимально точно.
As with the Amu Darya, the water divide can only be correctly established in the mountainous part of the basin. Как и в случае Амударьи, водораздел может быть точно установлен лишь в горной части речного бассейна.
Resolution 16(1) adopted by the Organisation of African Unity at its Cairo meeting in 1964 entrenched, or more correctly, reaffirmed the core principle. Резолюция 16(1), принятая Организацией африканского единства на ее встрече в Каире в 1964 году, закрепила или, если сказать более точно, подтвердила этот кардинальный принцип.
One country has also put in place several measures to correctly identify the sender and the recipient of any money transfer, and the authorities are developing better connections with business enterprises in order to be able to get relevant information in real time. Еще одна страна также ввела ряд мер, позволяющих точно определить отправителя и получателя всех перечисляемых денежных средств, причем администрация этой страны также совершенствует механизм связи с торгово-промышленными предприятиями, с тем чтобы получать соответствующую информацию в реальном времени.
Likewise, even if no question is answered correctly, 130 is the lowest possible score. Точно так же, даже если не дано ни одного правильного ответа, экзаменуемый получает минимальный балл - 130 за секцию.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 47)
But even done correctly chances aren't good. Но даже сделанная должным образом шансов она ему не прибавит.
Spatial coverage was not uniform and Eastern Europe and Mediterranean region were not correctly documented but the results were very promising for the next steps. Пространственный охват не был одинаковым, а по Восточной Европе и Средиземноморскому региону отсутствуют должным образом задокументированные данные, однако уже получены многообещающие результаты в плане последующего использования этих приборов.
The miasma of the tragedy in Rwanda can infect other regions if the problem of refugees and displaced persons is not very rapidly and correctly settled. Если проблема беженцев и перемещенных лиц в Руанде не будет безотлагательно и должным образом разрешена, то трагедия в Руанде может распространиться и на другие регионы.
A control system was set up in the IMIS software during 2009 to automatically check the authorized thresholds for each officer placing purchase orders; however, the control system was not correctly maintained to incorporate the financial thresholds set out in the revised annexes from 2005. В 2009 году в программном пакете ИМИС была реализована система контроля для автоматической проверки санкционированного порогового уровня при оформлении заказ-нарядов каждым сотрудником; вместе с тем в данной системе контроля не были должным образом учтены пороговые величины расходов, определенные в пересмотренных приложениях от 2005 года.
We have taken due note of the report and its recommendations, and we say that the time has come, of course, to take action, correctly and without delay, to address all of the problems raised by the assessment mission. Мы должным образом приняли к сведению доклад и содержащиеся в нем рекомендации и, разумеется, подтверждаем, что настало время для принятия правильных и безотлагательных мер в целях решения всех проблем, на которые указала миссия по оценке ситуации.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 46)
There is no safer major energy source than coal when stored, handled and used correctly. Не существует более безопасного и имеющегося в большом объеме источника энергии, чем уголь, при условии его надлежащего хранения, обработки и использования.
At the same time, the organization has placed increased responsibility on the Division of Information Systems and Telecommunications to ensure that these strategic systems function correctly, are properly supported, sustain high availability levels and continue to evolve, thus protecting the investments made to date. Наряду с этим организация предъявляет возросшие требования к Отделу информационных систем и телекоммуникаций для обеспечения надлежащего функционирования этих стратегических систем, их адекватной поддержки, обеспечения широкого к ним доступа и их дальнейшего усовершенствования для получения гарантированной отдачи от уже произведенных инвестиций.
With the establishment of a Contracts Management Unit, the post of processing clerk is required to provide assistance to the Head of Unit and to ensure that daily clerical tasks related to the Processing Unit are timely and correctly completed. Создание Группы по вопросам управления контрактами требует создания должности сотрудника по вопросам обработки и оказания помощи Руководителю Группы в обеспечении своевременного и надлежащего выполнения повседневных канцелярских задач, связанных с функциями Группы по вопросам обработки.
It shall be possible to monitor whether the flooding operation is proceeding correctly. Должна быть предусмотрена возможность проверки надлежащего заполнения.
Periodical services and inspections should be carried out to ensure that brakes, turbochargers, electrical systems, etc. function correctly. Следует проводить периодические осмотры и обслуживание для обеспечения надлежащего функционирования тормозов, турбонагнетателей, электрических систем и т.д.
Больше примеров...
Неверно (примеров 35)
Mr. Bruun said that a report by a non-governmental organization had claimed that the General Equal Treatment Act did not correctly transpose the provisions of the relevant European Union directive. Г-н Бруун говорит, что в докладе одной неправительственной организации утверждается, что Общий закон о равном обращении неверно интегрирует положения соответствующей директивы Европейского союза.
When witnesses were shown that the testimony given by them at the second trial differed from that given at the first trial, they said either that they had been intimidated by the judge or that their statements had not been correctly recorded. Когда на втором судебном заседании свидетелям предъявили показания, сделанные ими на первом заседании, те сказали, что либо они были в смятении, либо их показания были неверно записаны.
The PING: Transmit Failed error indicates that TCP/IP is not configured correctly on the machine on which you are trying to enter the PING command. Ошибка PING: Transmit Failed (передача не удалась) указывает на то, что TCP/IP неверно настроен на той машине, на которой вы пытаетесь выполнить команду ping.
All CD issues of this album prior to the 2006 reissue had the tracks "Synphära" and "Chromengel" incorrectly transposed (though the packaging was always printed correctly). Во всех изданиях альбома вплоть до 2006 года треки «Synphära» и «Chromengel» были неверно транспонированы (хотя данные на упаковке были верны).
And at this point, it's just a case of finding the small number that aren't classified correctly, and trying to understand why. Сейчас задача состоит только в том, чтобы найти те немногочисленные неверно распознаные изображения, и понять, почему это произошло.
Больше примеров...
Обоснованно (примеров 22)
It is about finding the means and the will to stop what has been correctly labelled the recurring nightmare of mass atrocities. Речь идет о том, как мобилизовать средства и волю, чтобы остановить то, что обоснованно было названо «повторяющимся кошмаром массовых злодеяний».
The Commission had also correctly left the scale of penalties to be determined by the statute of an international court or by national law. Комиссия также обоснованно решила, что вопрос о виде наказания будет решаться в уставе международного суда или в соответствии с национальным правом.
Given that this offence was committed less than a year after he had committed a similar offence, the court correctly concluded the existence in the author's actions of the elements of the offence under article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences. Поскольку это правонарушение совершено им в течение менее чем года после наложения административного взыскания за аналогичное правонарушение, в его действиях суд обоснованно усмотрел состав преступления, предусмотренный в части З статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях.
It recalls that the author's son's guilt was established and he was correctly sentenced to death on 7 August 2001, by the Tashkent Regional Court. Оно напоминает о том, что вина сына автора была установлена и что он был обоснованно приговорен к смертной казни 7 августа 2001 года Ташкентским областным судом. 26 декабря 2001 года его приговор был подтвержден апелляционной инстанцией Ташкентского областного суда.
The importance of prioritization has been repeatedly and correctly stressed by donor Governments. Правительства стран-доноров неоднократно и совершенно обоснованно указывали на важность установления приоритетов.
Больше примеров...
Грамотно (примеров 11)
Everyone can help ensure that sentences sound correct, and are correctly spelled. Каждый может помочь, чтобы удостовериться, что предложения правильно звучат и грамотно написаны.
And if you correctly spend your penny, when I ask the question, you get extra points. И если вы грамотно потратите свой пенни, когда я задам вопрос, вы получите дополнительные очки.
The audience was fascinated (even her most of the elderly, traditionally does not take that kind of music), the form was built correctly, the statute did not have time nor the audience nor the performers. Публика была увлечена (даже ее наиболее пожилая часть, традиционно не принимающая подобную музыку), форма была выстроена грамотно, устать не успели ни слушатели ни исполнители.
Dumper is working correctly with character sets; it makes the export of objects in the "native" encoding, unlike others which re-encode everything into UTF-8. Дампер грамотно работает с кодировками, он делает экспорт объектов в «родной» кодировке, а не перекодирует всё в UTF-8, как другие.
Lessons on working with this traffic broker. Selling and buying traffic correctly. Как грамотно продавать и выгодно покупать трафик.
Больше примеров...