Английский - русский
Перевод слова Correctly

Перевод correctly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правильно (примеров 1511)
This system must work correctly even with the adult safety belts unlocked, and is considered as Universal when complying with paragraph 6.1.8. Эта система должна функционировать правильно даже в том случае, когда ремень безопасности, предназначенный для взрослого человека, не пристегнут; она считается универсальной, если соответствует пункту 6.1.8 .
This information is vital to be able correctly to assess damage and to provide medical assistance to those affected, in conformity with the right to health. Такая информация имеет решающее значение в плане обеспечения возможности правильно оценить ущерб и предоставить медицинскую помощь пострадавшим в соответствии с правом на здоровье.
In order for data to be correctly manipulated, threads will often need to rendezvous in time in order to process the data in the correct order. Для того, чтобы правильно манипулировать данными, потоки выполнения должны часто проходить через процедуру рандеву, чтобы обрабатывать данные в правильном порядке.
Yes, yes, you heard correctly. Да-да, ты правильно слышала.
Kaplan and Haenlein define artificial intelligence as "a system's ability to correctly interpret external data, to learn from such data, and to use those learnings to achieve specific goals and tasks through flexible adaptation". Согласно определению Андреаса Каплана и Майкла Хенлейна, искусственный интеллект - это «способность системы правильно интерпретировать внешние данные, извлекать уроки из таких данных и использовать полученные знания для достижения конкретных целей и задач при помощи гибкой адаптации».
Больше примеров...
Справедливо (примеров 204)
As the Secretary-General correctly stated in his report, all those elements are interdependent, and all require joint action. Как справедливо заметил в своем докладе г-н Генеральный Секретарь, все эти элементы взаимосвязаны и требуют совместных действий.
However, the paper accompanying the Secretary-General's statement of 12 October 1994 correctly acknowledges that gross national income is the main element in the current methodology of the regular budget. Тем не менее, в документе, сопровождавшем заявление Генерального секретаря от 12 октября 1994 года, совершенно справедливо признано, что размеры валового национального дохода являются главным элементом в ныне существующей методологии составления регулярного бюджета.
The Secretary-General has correctly stated that the duty to maintain international peace and security through prevention, containment and the resolution of conflict is enshrined in the Charter of this Organization and is an integral part of its work. Генеральный секретарь совершенно справедливо заявляет, что обязанность поддерживать международный мир и безопасность посредством мер предотвращения, обуздания и урегулирования конфликтов закреплена в Уставе этой Организации и является неотъемлемой частью ее работы.
As the Inspectors correctly noted in paragraph 54, in view of the reductions in the regular budget of the United Nations, it can be argued that the cost of the services to which the rate of reimbursement is applied is lower than the value it delivers. Как справедливо отмечают инспектора в пункте 54, с учетом сокращений объема регулярного бюджета Организации Объединенных Наций можно утверждать, что денежная стоимость услуг, подлежащая возмещению по соответствующей ставке, ниже их реальной стоимости.
The report correctly stated that, В докладе справедливо указывается, что
Больше примеров...
Верно (примеров 173)
Which he answered correctly, by the way. На который он ответил верно, кстати.
4.12 Contrary to what is alleged by the author, his and the witnesses' depositions were transcribed correctly. 4.12 Вопреки утверждениям автора, его показания и показания свидетелей были верно занесены в протокол.
If he answers incorrectly, then his choice on the following issues is reduced to one; If the player answered correctly, he begins to "clean" the blondes by choosing one of them. Если он ответил неверно, то его выбор на последующих вопросах сокращается на один; если игрок ответил верно, то он начинает «убирать» блондинок, путём выбора одной из них.
Did I hear that correctly? "Сэм-Вильям-Генри-582", я всё верно услышал?
The threshold size corresponds to the size at which the subject judges the orientation correctly in 75 per cent of the trials. Пороговой величиной разрыва считают такой его размер, при котором испытуемый верно определяет положение разрыва в 75% случаев.
Больше примеров...
Корректно (примеров 131)
In this update, scroll wheel mouse events are now handled correctly, which resolves this issue. Эта проблема исправлена, события колеса прокрутки мыши теперь обрабатываются корректно.
Furthermore, it ensures that all files are transferred correctly and that the metadata (e.g. timestamps) is kept in sync just like the file data. Более того, она обеспечивает то, что все файлы будут переданы корректно, и что метаданные (например, отметки времени) будут сохранены так же, как и данные файла.
Therefore, if the transmitted waveform is correctly sampled at the receiver, the original symbol values can be recovered completely. Таким образом, если переданный сигнал корректно дискретизирован в приёмнике, исходные значения символов могут быть восстановлены полностью.
The program compiles correctly. В результате программа компилируется корректно.
China correctly declared that it was within its sovereign rights to dredge, and that it was merely following the lead of its neighbors, whose governments had also been creating structures to bolster their claims. Китай корректно заявляет, что действует в рамках своих суверенных прав, намывая песок, и что он просто следует примеру соседей, чьи власти действовали так же, чтобы подкрепить свои претензии.
Больше примеров...
Правильного (примеров 113)
EDIFACT had managed through the directory but the groups had struggled to ensure that the data was correctly portrayed in the directory. В контексте ЭДИФАКТ деятельностью удавалось управлять с помощью репозитория, однако группы прилагали неустанные усилия для обеспечения правильного размещения данных в справочнике.
It is not possible, of course, to train drivers how to behave correctly in practice in the event of congestion, a vehicle breakdown, an accident or fire in a tunnel. Само собой разумеется, что на практике обучить водителей навыкам правильного поведения в случае затора, поломки транспортного средства, ДТП или пожара в туннеле невозможно.
Future housewives and mothers will be able learn how to organize meals and prepare food correctly. Для будущих хозяек и матерей будут проводиться занятия по организации правильного питания, занятия по обучению правильного приготовления пищи.
In paragraph 65, the Board recommended and UNEP agreed with the Board's recommendation that it improve its internal control procedures in order to ensure that contributions are correctly recorded. В пункте 65 Комиссия рекомендовала, а ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии повысить качество своих процедур внутреннего контроля для обеспечения правильного учета взносов.
By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. При включении этой опции будет использован метод обучения Лейтнера, который требует правильного ответа на каждый вопрос три раза подряд в одном упражнении.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 108)
Table 3 shows that more than 90 pct. of the Legal Units in the population must be seen as correctly classified. Таблица З свидетельствует о том, что более 90% всей совокупности юридических единиц должны рассматриваться в качестве классифицированных надлежащим образом.
When biological waste predominated, such disposal did not pose too many problems as long as the discharge outlets were correctly designed and maintained. В тех случаях, когда сбрасываются в основном биологические отходы, такое их удаление не создает больших проблем, если только производящие сброс объекты сконструированы и эксплуатируются надлежащим образом.
Employees, Legal Units correctly classified Число наемных работников единиц, классифицированных надлежащим образом
Moreover, it was agreed that a new subparagraph should be added to indicate that, in the case of multiple grantors, an error in the identifier of one of the grantors would not render the registration ineffective with respect to other grantors correctly identified. Помимо этого, было решено добавить новый пункт для указания на то, что в случае наличия нескольких праводателей ошибка в идентификаторе одного из праводателей не лишит регистрацию силы по отношению к другим праводателям, идентифицированным надлежащим образом.
Furthermore the number of official documents and informal documents should be upper limited in order to be able to cover correctly all proposed documents by delegation without penalising someone who had published a document and has not been able to present it, because of a lack of time. Кроме того, следует ограничить количество официальных и неофициальных документов, с тем чтобы надлежащим образом охватить все предложенные делегациями документы без ущерба для позиции тех делегаций, которые подготовили тот или иной документ, но не смогли представить его ввиду отсутствия времени.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 95)
You did not spell the word correctly. Ты произнес слово по буквам неправильно.
One office (Pakistan) had in some cases failed to correctly apply the UNICEF budget policy concerning outstanding budgetary obligations, which require spending either by the expiry dates of the donor agreement or within a default two-year period. Одно из отделений (в Пакистане) в ряде случаев неправильно применяло положения бюджетной политики ЮНИСЕФ в отношении непогашенных бюджетных обязательств, которые требуют расхода средств или к концу срока действия соглашения с донором, или в пределах установленного по умолчанию двухгодичного периода.
Furthermore, no matter how competent the staff, the controls they operate may become ineffective if they do not correctly understand their function in the control process or choose to ignore it. Кроме этого, какими бы компетентными ни были сотрудники, система контроля, которой они управляют, может утратить свою эффективность, если они неправильно понимают свои функции в рамках процесса контроля или игнорируют их.
In some cases the status of activities of both the Department of Economic and Social Affairs and the Department of Public Information classified as "not started", "in progress" and "implemented" had not been correctly reflected in the IMDIS reports. В некоторых случаях состояние дел с осуществлением программных мероприятий в Департаменте по экономическим и социальным вопросам и Департаменте общественной информации, классифицируемое по следующим трем категориям: «осуществление не начато», «осуществляется» и «осуществлено», были неправильно отражены в отчетах ИМДИС.
I'm not doing this correctly. Я неправильно это делаю.
Больше примеров...
Правильное (примеров 65)
The creation of separate electoral rolls is intended to ensure that the House of Representatives correctly reflects the racial composition of Fiji. Создание отдельных избирательных списков должно обеспечить правильное отражение расового состава Фиджи в палате представителей.
In order to minimise the failure rate due to incorrect use, a High Contracting Party should adopt an extensive training program in order to ensure that munitions are used correctly. Чтобы свести к минимуму коэффициент отказа по причине неправильного использования, Высокая Договаривающаяся Сторона должна принять широкую программу кадровой подготовки с целью обеспечить правильное использование боеприпасов.
It is therefore vital to ensure that tourism is correctly planned in these States to avoid adverse environmental and cultural impacts and to maximize the economic and other benefits for affected communities and for national economies. В связи с этим крайне важно обеспечить правильное планирование развития туризма в этих странах, с тем чтобы избежать негативных последствий для экологии и культуры и получить максимальную отдачу - экономическую и не только - для соответствующих общин и для экономики страны в целом.
It explains that, under article 2 of the Optional Protocol to the Covenant, the individual must have exhausted all available domestic remedies; that means that the domestic remedies have been correctly used and, thus, that they have been exercised within the legally established deadlines. Оно поясняет, что, согласно статье 2 Факультативного протокола к Пакту, автор должен был исчерпать все доступные внутренние средства правовой защиты, что подразумевает правильное использование таких средств, т.е. их задействование в установленные процессуальные сроки.
An important volume decrease relates to the cost apportionment of centrally managed costs as a result of the implementation of the cost-recovery decision ($38.38 million), thereby ensuring that costs are correctly attributed to the source of funding where the cost originally initiates. Важным фактором в сокращении объема ресурсов является изменение методики распределения расходов, производимых в централизованном порядке, после принятия решения о возмещении расходов (38,38 млн. долл. США), что позволило обеспечить правильное отнесение расходов к источникам финансирования, где первоначально возникают расходы.
Больше примеров...
Правильной (примеров 61)
This site requires JavaScript in order to function correctly. Для правильной работы этого сайта необходима поддержка JavaScript.
It was pointed out that comprehensive metadata are needed to enable international comparisons, and to correctly interpret historical data. Было подчеркнуто, что комплексные метаданные необходимы для обеспечения возможности международных сопоставлений и для правильной интерпретации исторических данных.
In order to evaluate correctly the causes of the war being waged against Azerbaijan by its neighbour state it is important to digress briefly into the recent past. Для правильной оценки причин развязанной соседним государством против Азербайджана войны важным является краткий экскурс в недалекое историческое прошлое.
These efforts should be reinforced to ensure that trafficking victims/survivors are correctly identified and their rights protected, and that actions taken do not lead to their further stigmatization or marginalization. Эти усилия необходимо активизировать для обеспечения правильной идентификации жертв торговли людьми и защиты их прав, а также для того, чтобы принимаемые меры не влекли за собой их дальнейшую стигматизацию или маргинализацию.
(e) Reconcile the payroll with the general ledger on a regular basis to ensure that all payroll costs have been correctly allocated (para. 80); ё) выверять платежные ведомости с общей бухгалтерской книгой на регулярной основе для обеспечения правильной проверки расходов, связанных с выплатой заработной платы (пункт 80);
Больше примеров...
Точно (примеров 62)
The view was expressed that the programme of activities proposed in this section correctly reflected the objectives of programme 19 of the medium-term plan for the period 1998-2001. Высказывалось мнение о том, что предлагаемая в данном разделе программа мероприятий точно отражает цели программы 19 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
Resolution 16(1) adopted by the Organisation of African Unity at its Cairo meeting in 1964 entrenched, or more correctly, reaffirmed the core principle. Резолюция 16(1), принятая Организацией африканского единства на ее встрече в Каире в 1964 году, закрепила или, если сказать более точно, подтвердила этот кардинальный принцип.
By 1973 the magnetic moment was known within a factor of two, whereas the tilt was correctly estimated at about 10º. К 1973 магнитный момент был почти точно известен, а его наклон установили как 10º.
Hence there may well be a need for significant restructuring, but without better pricing the nature of the need cannot be identified correctly. Соответственно необходимость в проведении глубокой реструктуризации может быть весьма актуальной, однако в отсутствие более эффективного ценообразования такие потребности точно оценить невозможно.
Typically, none of the models in the ensemble are exactly the distribution from which the training data were generated, so all of them correctly receive a value close to zero for this term. Обычно ни одна из моделей в ансамбле не имеет точно такое же распределение, что и тренировочные данные, из которых они сгенерированы, так что все члены корректно получают значение, близкое к нулю.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 47)
It is crucial that the conditions of service of judges be correctly implemented as far as pensions are concerned. Крайне важно, чтобы условия работы судей должным образом осуществлялись и в отношении пенсий.
The miasma of the tragedy in Rwanda can infect other regions if the problem of refugees and displaced persons is not very rapidly and correctly settled. Если проблема беженцев и перемещенных лиц в Руанде не будет безотлагательно и должным образом разрешена, то трагедия в Руанде может распространиться и на другие регионы.
It is indeed ironic that we have to wait for such massacres before we deal with systems that are correctly described by the international community as pursuing policies that are inhuman and contrary to the accepted norms of human society. Действительно парадоксально, что нам приходится ждать таких кровавых расправ перед тем, как рассмотреть проблему систем, должным образом квалифицированных международным сообществом как проводящие политику, являющуюся негуманной и противоречащей принятым нормам человеческого общества.
On damages, the court, quoting Article 74 CISG, first concluded that in determining damages the starting point is the economic position where the aggrieved party would have been if the contract had been performed correctly. Рассматривая вопрос об убытках, суд, сославшись на статью 74 КМКПТ, в первую очередь отметил, что при определении размера убытков следует исходить из того, в каком экономическом положении находилась бы пострадавшая сторона, если бы договор был исполнен должным образом.
Retractable steps not operating correctly. Ь) Выдвижные ступеньки не функционируют должным образом.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 46)
Providing the requested updates are correctly integrated, the Expert Group validated Chapter 1.4 and decided not to come back to it unless proposals for change are made in the form of a document. При условии надлежащего включения предложенных поправок Группа экспертов утвердила текст главы 1.4 и решила не возвращаться к этому вопросу, если не будет представлен какой-либо документ с предложениями о внесении изменений.
According to this Act, the Minister (of Justice) or his deputy can inspect these centres in order to verify that the law is being applied there correctly. Во исполнение этого закона министр (юстиции) или его заместитель имеют право инспектировать такие учреждения в целях проверки надлежащего соблюдения законов.
Correctly handling the relationship between environment and development and opting for an approach of sustainable development have become the common understanding of various countries in the world. Различные страны мира приходят к общему пониманию необходимости надлежащего учета связи между окружающей средой и развитием и выбора варианта устойчивого развития.
He considered that approach to be unduly restrictive and asked what influence the federal authorities could exert to ensure that the Federal Law on Assistance to Victims of Offences was applied correctly so that justice could be done in accordance with article 6 of the Convention. Он считает данный подход чрезмерно ограниченным и интересуется, что могут сделать федеральные власти для обеспечения должного применения Федерального закона об оказании помощи потерпевшим от преступлений в целях надлежащего отправления правосудия в соответствии со статьей 6 Конвенции.
The Special Committee stresses the importance of a correctly staffed and flexible Department of Peacekeeping Operations that is capable of responding swiftly and effectively to the increased demands placed on it by the planning and deployment of missions. Специальный комитет подчеркивает важное значение надлежащего укомлектования Департамента операций по поддержанию мира кадрами, который мог бы гибко, оперативно и эффективно выполнять все более сложные задачи, возлагаемые на него в связи с планированием и развертыванием миссий.
Больше примеров...
Неверно (примеров 35)
Furthermore, the provision referred to is not correctly reflected in Part Two bis of the draft articles. Кроме того, указанное положение неверно отражено в части второй бис проекта статей.
Accordingly, the column "Increase/decrease over 1998/99" of the table does not correctly reflect the changes in the proposed staffing requirements over the authorized level of personnel. Соответственно, в колонке таблицы "Увеличение/сокращение по сравнению с 1998/99 годом" неверно отражены изменения предлагаемых кадровых потребностей по сравнению с утвержденной численностью персонала.
The data for TTY device activity reports was not generating correctly. Раньше данные для отчетов об активности ТТУ-устройства генерировались неверно.
When witnesses were shown that the testimony given by them at the second trial differed from that given at the first trial, they said either that they had been intimidated by the judge or that their statements had not been correctly recorded. Когда на втором судебном заседании свидетелям предъявили показания, сделанные ими на первом заседании, те сказали, что либо они были в смятении, либо их показания были неверно записаны.
All CD issues of this album prior to the 2006 reissue had the tracks "Synphära" and "Chromengel" incorrectly transposed (though the packaging was always printed correctly). Во всех изданиях альбома вплоть до 2006 года треки «Synphära» и «Chromengel» были неверно транспонированы (хотя данные на упаковке были верны).
Больше примеров...
Обоснованно (примеров 22)
It should be recalled that all the other republics of the former Soviet Union had been correctly included in group (c), consisting of economically less developed States. Достаточно напомнить о том, что все другие республики бывшего Советского Союза совершенно обоснованно включены в группу с, т.е. группу менее развитых государств.
Given that this offence was committed less than a year after he had committed a similar offence, the court correctly concluded the existence in the author's actions of the elements of the offence under article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences. Поскольку это правонарушение совершено им в течение менее чем года после наложения административного взыскания за аналогичное правонарушение, в его действиях суд обоснованно усмотрел состав преступления, предусмотренный в части З статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях.
It was also a confirmation of the success of the international community, represented by the United Nations, in the struggle against the evil of racism, which the United Nations boldly and correctly declared a crime against humanity. Она также стала подтверждением успеха международного сообщества, представляемого Организацией Объединенных Наций, в борьбе против порочного расизма, который Организация Объединенных Наций мужественно и обоснованно объявила преступлением против человечности.
Where other field offices face similar conditions as those outlined above, it is entirely plausible that local staff may, correctly or incorrectly, perceive a more limited sense of job security. В случаях, когда в других полевых отделениях наблюдаются условия, аналогичные вышеназванным, вполне вероятно, что местные сотрудники могут обоснованно или необоснованно быть менее уверенными в стабильном характере своей занятости.
Thus, Mr. Lyashkevich's guilt was duly established by the court, his acts were qualified correctly, and his penalty was proportionate to the crime committed. Таким образом, суд обоснованно пришел к выводу о доказанности вины г-на Ляшкевича, его действия были квалифицированы правильно и наказание ему было назначено соразмерно содеянному.
Больше примеров...
Грамотно (примеров 11)
Everyone can help ensure that sentences sound correct, and are correctly spelled. Каждый может помочь, чтобы удостовериться, что предложения правильно звучат и грамотно написаны.
It is required for our manager to organize correctly the work of an interpreter and accordingly to provide good conditions for a client. Все это требуется для того, чтобы наш менеджер правильно и грамотно организовал работу переводчика и соответственно создал хорошие условия для заказчика.
The audience was fascinated (even her most of the elderly, traditionally does not take that kind of music), the form was built correctly, the statute did not have time nor the audience nor the performers. Публика была увлечена (даже ее наиболее пожилая часть, традиционно не принимающая подобную музыку), форма была выстроена грамотно, устать не успели ни слушатели ни исполнители.
Three nations will meet in a severe battle, under your control they have to master military skills in various battles, correctly divide poor resources and guard borders of their states. В жестокой схватке сойдутся три народа, и под твоим руководством им предстоит совершенствовать военное искусство в бесконечных схватках, грамотно распределять скудные ресурсы и охранять границы своих государств.
Dumper is working correctly with character sets; it makes the export of objects in the "native" encoding, unlike others which re-encode everything into UTF-8. Дампер грамотно работает с кодировками, он делает экспорт объектов в «родной» кодировке, а не перекодирует всё в UTF-8, как другие.
Больше примеров...