Английский - русский
Перевод слова Correctly

Перевод correctly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правильно (примеров 1511)
In order to obtain reliable estimates data must be entered into the data analysis spreadsheets correctly. Чтобы обеспечить достоверность оценки, необходимо правильно заносить данные в рабочие листы анализа данных.
Many modules are allows to organize correctly information on the site. Многие модули пересекаются между собой, что позволяет правильно организовывать информацию на сайте.
It's able to feel when the cell is ready, when the chromosome is correctly positioned. Она может чувствовать, когда клетка готова отсоединиться и когда хромосома расположена правильно.
Here in St. Petersburg, there are people who could be experts, but they are pushed to the side, because more advanced experts are needed, who will correctly evaluate these experts and give way to them. У нас в Петербурге люди есть, которые могли бы быть экспертами, но они задвинуты, так как нужны более высокие эксперты, которые правильно оценят этих экспертов и дадут им дорогу.
On the other hand, the view was expressed that the Special Rapporteur had correctly identified one of the major issues relating to the topic, namely, whether the rights involved in diplomatic protection belonged to the State or to the individual. С другой стороны, было выражено мнение о том, что Специальный докладчик правильно определил один из основных вопросов, касающихся этой темы, а именно вопрос о том, принадлежат ли права, о которых идет речь при дипломатической защите, государству или индивиду.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 204)
Deakin correctly suspected that Tennyson was reporting on him to London and trying to interfere on matters of policy, such as the naval agreement between Britain and Australia. Дикин справедливо подозревал, что Теннисон отчитывался в Лондоне и пытался вмешиваться в политические вопросы, такие, как морское соглашение между Великобританией и Австралией.
The draft resolution correctly recognized that further consultations would be necessary, given the divergent views expressed by Member States concerning the possible convening of a high-level event, which would require a strong level of shared commitment in order to be successful. В проекте резолюции справедливо признается, что, принимая во внимание различные мнения, выраженные государствами-членами относительно возможности проведения мероприятия высокого уровня, необходимы дальнейшие консультации, что потребует высокой степени коллективной приверженности для достижения успеха.
You have quite correctly said that there are a lot of delegations who think that nuclear disarmament should be a priority and, also, a lot of delegations who have talked of landmines. Вы совершенно справедливо сказали, что, как считают многие делегации, первоочередное внимание следует уделять ядерному разоружению, а многие делегации говорили и о наземных минах.
The Special Rapporteur had also correctly noted that not to take into account the practice of the European Union in those areas would effectively imply that the member States of the Union would be reduced in their ability to contribute to the formation of customary law. Специальный докладчик также справедливо отметил, что игнорирование практики Европейского союза в этих областях будет фактически означать лишение в какой-то мере государств - членов Союза возможности вносить вклад в формирование обычного права.
Secretary-General Kofi Annan correctly stated in his 1999 report on the work of the Organization that the United Nations in the twenty-first century must become increasingly a focus of preventive action. Генеральный секретарь Кофи Аннан в своем докладе 1999 года о работе Организации Объединенных Наций совершенно справедливо указывал на то, что Организация Объединенных Наций в XXI веке должна во все большей степени становиться центром превентивных действий.
Больше примеров...
Верно (примеров 173)
For conclusion first, Ma Jun answered my question correctly. Во-первых, Ма Джун ответил на мой вопрос верно.
No, that's spelled correctly. Да нет, тут верно написано.
You correctly predicted that we'd all be called to work, yes. Да, ты верно предсказал, что нас всех созовут на работу.
And they took the time commissioning it all correctly. И комиссия за время отчислена верно.
You and your predecessor, Mr. President, correctly called substantive work on agenda item 1 pivotal to progress in the CD this year. Вы и Ваш предшественник, г-н Председатель, верно сказали, что предметная работа по пункту 1 повестки дня имеет ключевое значение для прогресса на КР в этом году.
Больше примеров...
Корректно (примеров 131)
See Step Three below for confirmation that the relay is working correctly. Ознакомьтесь с шагом три (см. ниже), чтобы убедиться, что ретранслятор работает корректно.
Checking if your TeX system is installed correctly... Идёт проверка, корректно ли установлена ваша система ТёХ...
Failure to capture rate (FTC): Within automatic systems, the probability that the system fails to detect a biometric input when presented correctly. Коэффициент ошибочного удержания (FTC) - в автоматизированных системах это вероятность того, что система не способна определить биометрические входные данные, когда они представлены корректно.
Drivers for Windows 7 are sometimes defined by the operating system automatically, however similar standard drivers not always work correctly with the installed device in Windows7, or the part of functions of the device can not work. Драйверы для Windows 7 иногда определяются операционной системой автоматически, однако подобные стандартные драйверы не всегда работают корректно с установленным устройством в среде Windows7, либо может не работать часть функций устройства.
While this is a good thing, you sometimes need to bypass the Web Proxy component to access sites that donTt work correctly with firewallTs Web Proxy filter. И хотя все это очень удобно, иногда необходимо обойти компоненту прокси-сервера для доступа к сайтам, которые не могут корректно работать с прокси-фильтром брандмауэра.
Больше примеров...
Правильного (примеров 113)
They should be included, not as an afterthought or something that will come to pass once the macroeconomic variables are behaving correctly, but as a direct combination of economic and social policies. Причем включать их следует не в качестве дополнения или того, что произойдет само собой в результате правильного поведения макроэкономических переменных, а непосредственно как сочетание экономической и социальной политики.
The disadvantage of the second alternative was that it could lessen the usefulness of publishing the Model Law in the current year, since the Commission had agreed that the Model Law must be read in conjunction with the Guide in order to be interpreted correctly. Недостаток второго варианта в том, что он может снизить ценность публикации Типового закона в нынешнем году, поскольку Комиссия согласилась, что в целях обеспечения правильного толкования Типового закона он должен выйти одновременно с Руководством.
By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. При включении этой опции будет использован метод обучения Лейтнера, который требует правильного ответа на каждый вопрос три раза подряд в одном упражнении.
The publications included the "Human trafficking first-aid kit for law enforcement agencies", which may be used by front-line actors to correctly identify and immediately respond to cases of trafficking in persons before specialists can be mobilized. Одной из публикаций является "Пособие по оказанию первой помощи для использования сотрудниками правоохранительных органов", которым могут пользоваться сотрудники, непосредственно сталкивающиеся с этой формой преступности, для правильного определения случаев торговли людьми и немедленного реагирования на них, прежде чем могут быть вовлечены специалисты.
A gradual reform of the judicial system is being carried out with a view to improving the state legal system, strengthening the judicial power, enhancing the courts' independence, and ensuring that the courts apply the legislation correctly. В целях совершенствования государственно-правой системы, укрепления судебной власти, повышения независимости судов, обеспечения правильного применения судами законодательства при рассмотрении дел проводится поэтапная судебная реформа.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 108)
The representative of FIATA withdrew his document since he considered that the question of the marking and placarding of transport units had been correctly settled in the restructured RID/ADR. Представитель ФИАТА снял с обсуждения свой документ, поскольку он счел, что вопрос о размещении маркировки и информационных табло на транспортных средствах был надлежащим образом решен в рамках МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой.
Where market prices diverge significantly from real resource costs (e.g. due to heavy indirect taxation on fuel), case is needed to respect this convention correctly. Если рыночные цены значительно отличаются от реальной стоимости ресурсов (например, по причине высокого косвенного налогообложения топлива), этот принцип должен соблюдаться надлежащим образом.
Determine whether a TIR operation has been terminated correctly, in order to release the holder of his responsibilities and the national association of its guarantee. Определить, была ли операция МДП прекращена надлежащим образом, с тем чтобы освободить держателя от возложенной на него ответственности и национальное объединение от обеспечиваемой им гарантии.
His delegation supported the call by the Brahimi Panel for the Department of Peacekeeping Operations to be correctly staffed and flexible and to correspond in structure to a field mission headquarters. Кенийская делегация поддерживает призыв Группы Брахими к тому, чтобы Департамент операций по поддержанию мира был надлежащим образом укомплектован и гибок, а его структура соответствовала структуре штаба полевой миссии.
Every activity is clearly assigned to the role or "actor" responsible, and it is then required and assumed that the "actor" will carry out the activity correctly. каждая процедура четко закрепляется за функциональным подразделением или ответственным "субъектом", после чего требуется и предполагается, что данный "субъект" будет надлежащим образом выполнять эту процедуру;
Больше примеров...
Неправильно (примеров 95)
The delegation of Qatar stated that as a result of an electronic system failure, its vote had not been correctly recorded. Делегация Катара уточнила, что из-за сбоя электронной системы голосования ее голос был зарегистрирован неправильно.
The VAT is convinced that a modest seal used correctly can provide effective tamper detection, while any seal that is used poorly will not. ГОУ убеждена в том, что правильно используемая обычная пломба способна обеспечить эффективное выявление фактов доступа, тогда как любая пломба не позволит это сделать, если ее использовать неправильно.
You don't say cholesterol correctly. Ты неправильно произносишь холестерин.
The scores 800 and 200 are absolute and are reserved uniquely for applicants who have answered all questions correctly and none of them correctly, respectively. Оценки 800 и 200 баллов являются абсолютными и могут быть получены в случае ответа на все вопросы без исключения правильно и неправильно, соответственно.
Fuel stopcock (if required) not operating correctly. Неправильно закрывается топливный запорный кран (если таковой требуется).
Больше примеров...
Правильное (примеров 65)
The Board hopes that its cost plan for 2005 will be reflected correctly in the next Annual Appeal. Совет выражает надежду на то, что его смета расходов на 2005 год получит правильное отражение в Ежегодном призыве.
The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet (using the NTP protocol) in order to correctly set the system time. Сначала программа установки попытается подключиться к серверу времени в Интернете (по протоколу NTP), чтобы выставить правильное системное время.
In understanding the fundamental meaning of the draft PPWT, it is of the utmost importance that the term "weapons in outer space" should be correctly interpreted. Крайне важным для понимания сути проекта ДПРОК является правильное толкование термина "оружие в космическом пространстве".
Carriers operating international passenger transport services shall allow all inspections intended to ensure that operations are being conducted correctly, in particular as regards driving and rest periods and road safety. Перевозчики, осуществляющие международные перевозки пассажиров, не должны чинить препятствий проведению любых инспекций, призванных обеспечить правильное осуществление перевозок, особенно что касается продолжительности управления транспортным средством и периодов отдыха водителей, а также безопасности дорожного движения.
For using "irony" correctly. За правильное использование слова "ирония".
Больше примеров...
Правильной (примеров 61)
The lamp manufacturer must supply mounting information to ensure that the various units are correctly mounted on a vehicle. Завод-изготовитель огня должен передать информацию об установке для обеспечения правильной установки различных деталей на транспортном средстве .
10.3 As we have already noted (see section 6.5 above), the plane's three altimeters were found, after the crash, to be correctly calibrated. 10.3 Как мы уже отмечали (см. выше, раздел 6.5), калибровка трех бортовых высотомеров была после крушения признана правильной.
The arrow showing in which position the device has to be installed shall be directed outwards from the vehicle when correctly installed. Стрелка, указывающая положение, в котором должно быть установлено устройство, при его правильной установке должна указывать на внешнее направление по отношению к транспортному средству .
Are the coordinates of the outer continental shelf limit correctly and uniquely identified in the correct geodetic reference system as coordinates of latitude and longitude less than 60 nautical miles apart? Получила ли внешняя граница континентального шельфа правильные и присущие только ей координаты по долготе и широте в привязке к правильной опорной геодезической системе и является ли расстояние между ними не менее 60 морских миль?
The long arc xenon lamp is advantageous in that it can, when correctly filtered and maintained, yield a spectrum most closely approximating that of natural sunlight. Преимущество длиннодуговой ксеноновой лампы состоит в том, что при условии использования надлежащих фильтров и правильной эксплуатации она может давать излучение, которое по своему спектральному составу является весьма близким к прямому солнечному свету.
Больше примеров...
Точно (примеров 62)
It has found that the nature, extent and cause of the problem addressed by the proposal are correctly characterized and that the proposal provides a sufficiently effective, performance oriented approach to address the problem. Она пришла к выводу, что характер, масштабы и причины проблемы, рассматриваемой в этом предложении, отражены точно и что оно позволяет принять достаточно эффективный подход, ориентированный на получение результатов для решения данной проблемы.
In a world where the discount rate correctly represents the social opportunity cost of capital, the project option with the highest NPV will rank highest in terms of the CBA. В условиях, когда ставка дисконтирования точно отражает затраты капитала для общества в результате принятого альтернативного курса, к самой высокой категории с точки зрения АЗВ будет относиться вариант проекта с наивысшим показателем ЧПС.
Article 294, section 1 if I remember correctly. Статья 294, часть 1, если я точно помню.
'Cause if I remember correctly, she had a fractured clavicle and a sh - ton of bruises. А вот я точно помню перелом ключицы и чёртовы синяки.
The development of information technologies goes not so far that computer programs could correctly decode various handwritings in the fragile documents. Уровень развития современных информационных технологий не обеспечивает такими программами (и маловероятно, что это когда-либо произойдет) которые позволят точно идентифицировать рукописные документы, осуществлять поиск по ключевым словам и т.п.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 47)
In the cases monitored, UNAMID observed that legal procedures and rules were not always correctly applied Что касается дел, по которым осуществляется контроль, то ЮНАМИД отметила, что процессуальные нормы и правила не всегда должным образом соблюдаются
Documents should always be kept in the driver's side pocket of the door and be filled out correctly, indicating origin, destination and emergency procedures for the cargo. Документы должны всегда храниться в дверном отсеке на стороне водителя, и они должны быть заполнены должным образом с указанием происхождения и назначения груза, а также процедур в чрезвычайных ситуациях.
6.4 The identification parade on which the author was recognized by Mrs. B. was held in the presence of a lawyer and witnesses, and was conducted in strict compliance with the procedural requirements, and correctly accepted as admissible evidence by the court. 6.4 Процедура опознания, в ходе которой автора узнала г-жа Б., проводилась в присутствии адвоката и свидетелей и в строгом соответствии с процессуальными требованиями и была должным образом принята судом в качестве допустимого доказательства.
If used correctly, access to external expertise can enhance the ability of directors to fulfill their duties properly. При правильном использовании доступ к внешним знаниям может помочь директорам должным образом исполнять свои обязанности.
Relevance: Does UN-Oceans have a clear mandate and role to play and doing it correctly? Актуальность: Предусмотрены ли для сети "ООН-океаны" четкие мандат и роль и справляется ли она со своими задачами должным образом?
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 46)
Peripheral health services are often unequal to the task of diagnosing malaria and correctly treating it, and few countries have operational training programmes based on a needs assessment. Периферийные службы здравоохранения зачастую не справляются с задачей диагностики и надлежащего лечения малярии, и лишь несколько стран осуществляют оперативные программы профессиональной подготовки на основе оценки имеющихся потребностей.
We wish to design the strategic guidelines for the development of East Timor as the most effective means to correctly allocate both human and material resources and to obtain genuine sustainable development for the newly emerging independent nation. Мы намерены разработать стратегические руководящие принципы для развития Восточного Тимора в качестве наиболее эффективного средства надлежащего использования людских и материальных ресурсов и обеспечения подлинного устойчивого развития новой нарождающейся независимой нации.
Providing the requested updates are correctly integrated, the Expert Group validated Chapter 1.4 and decided not to come back to it unless proposals for change are made in the form of a document. При условии надлежащего включения предложенных поправок Группа экспертов утвердила текст главы 1.4 и решила не возвращаться к этому вопросу, если не будет представлен какой-либо документ с предложениями о внесении изменений.
Mr. Salunke gave a slide presentation, noting that if hazardous wastes were not managed correctly they posed a significant threat to society and to the attainment of the Millennium Development Goals. Г-н Салунке в своем сообщении, сопровождавшемся показом слайдов, отметил, что в отсутствие надлежащего управления опасные отходы порождают большую угрозу для общества и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The decision to apply such penalties has been made freely and independently by the courts of justice, correctly applying the relevant constitutional and legal norms, including international standards, and not simply by virtue of defendants being members of the Mapuche community. Суды принимали свои решения в свободной и независимой обстановке и учитывали требования надлежащего соблюдения конституционных и правовых норм и стандартов, применимых в соответствующих делах, в том числе и международных стандартов, а не исходили только из факта принадлежности соответствующих лиц к общине мапуче.
Больше примеров...
Неверно (примеров 35)
Compensatory payments were also introduced by the Government, but these were not correctly distributed. Правительством стали производиться компенсационные выплаты, которые, однако, были неверно распределены.
The Supreme Court concluded that the Court of Appeal had failed to correctly apply the relevant legal provisions and had failed to properly examine the circumstances of the case, and it had, thus, incorrectly applied the proper procedure. Верховный суд пришел к выводу, что Апелляционный суд неверно применил соответствующие положения законодательства, не в полной мере изучил обстоятельства дела и в результате неправильно применил нормы процессуального права.
Last, but not least, there could be a problem with this "buzzword", which might not have been correctly understood and, therefore, may need to be revised. и, наконец, последнее, но не менее важное: проблема может быть связана с использованием самого термина из области профессионального жаргона, который, возможно, был понят неверно и поэтому потребует пересмотра.
Obviously, a significant number of respondents did not understand this question correctly. Очевидно, что значительная часть респондентов неверно поняла этот вопрос.
All CD issues of this album prior to the 2006 reissue had the tracks "Synphära" and "Chromengel" incorrectly transposed (though the packaging was always printed correctly). Во всех изданиях альбома вплоть до 2006 года треки «Synphära» и «Chromengel» были неверно транспонированы (хотя данные на упаковке были верны).
Больше примеров...
Обоснованно (примеров 22)
In the present case the Committee correctly focussed its attention on article 26. В рассматриваемом случае Комитет обоснованно сосредоточил свое внимание на статье 26.
It has, correctly, not seen its mandate as responding to an immediate financial crisis. Вполне обоснованно она не рассматривает свой мандат как реакцию на непосредственный финансовый кризис.
Given that this offence was committed less than a year after he had committed a similar offence, the court correctly concluded the existence in the author's actions of the elements of the offence under article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences. Поскольку это правонарушение совершено им в течение менее чем года после наложения административного взыскания за аналогичное правонарушение, в его действиях суд обоснованно усмотрел состав преступления, предусмотренный в части З статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях.
The importance of prioritization has been repeatedly and correctly stressed by donor Governments. Правительства стран-доноров неоднократно и совершенно обоснованно указывали на важность установления приоритетов.
Thus, Mr. Lyashkevich's guilt was duly established by the court, his acts were qualified correctly, and his penalty was proportionate to the crime committed. Таким образом, суд обоснованно пришел к выводу о доказанности вины г-на Ляшкевича, его действия были квалифицированы правильно и наказание ему было назначено соразмерно содеянному.
Больше примеров...
Грамотно (примеров 11)
Everyone can help ensure that sentences sound correct, and are correctly spelled. Каждый может помочь, чтобы удостовериться, что предложения правильно звучат и грамотно написаны.
I mean, if we do this correctly, we can begin the process of dismantling ICO's network. Я к тому, что, если всё сделать грамотно, можно начать процесс ликвидации всей их сети.
It is correctly written and seems that somebody of our ex compatriots works on it. Составлено все грамотно, что навевает мысли о том, что потрудился кто-то из бывших наших земляков, перебравшихся в Швейцарию.
Dumper is working correctly with character sets; it makes the export of objects in the "native" encoding, unlike others which re-encode everything into UTF-8. Дампер грамотно работает с кодировками, он делает экспорт объектов в «родной» кодировке, а не перекодирует всё в UTF-8, как другие.
We believe that the key of success is correctly executed documentation (contract, technical specification, the financial statements), under which will be carried out all further work and defines the terms and cost of the project. Залогом успеха мы считаем грамотно оформенную документацию (договор, техническое задание, финансовые отчеты), согласно с которой будет выполняться дальнейшая работа и определяться срок сдачи и стоимость проекта.
Больше примеров...