Английский - русский
Перевод слова Correctly

Перевод correctly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правильно (примеров 1511)
To use all offered opportunities in full you need to set up correctly the settings of your device for work in MTS Network. Чтобы в полной мере использовать все данные возможности, Вам необходимо правильно настроить параметры устройств для работы в сети МТС.
Similarly, the domestic authorities correctly did not apply the law of Guernsey to the given case, contrary to the author's claim. Кроме того, вопреки утверждению автора, законодательство острова Гернси не было правильно применено местными властями.
It also signals, correctly, that both main opposition parties did not appreciate the implications of Schröder's victory in 1998. Это также является сигналом о том, что, правильно, обе основные оппозиционные партии не одобряют результатов победы Шредера в 1998 году.
So, if I'm hearing you correctly, you're telling me you're not thinking about leaving Pawnee. Значит, если я правильно расслышала, ты сказала мне, что не думаешь о том, чтобы покинуть Пауни.
Just so we understand you correctly: You actually believe that trolls exist? Если мы вас правильно поняли, вы верите в существование троллей?
Больше примеров...
Справедливо (примеров 204)
In his reports, the Secretary-General correctly focused on the hard threats from terrorism and weapons of mass destruction. В своих докладах Генеральный секретарь справедливо обращает особое внимание на «жесткие» угрозы, создаваемые терроризмом и оружием массового уничтожения.
After two years of discussions, important differences continue to exist on key issues, as the Working Group's report correctly indicates. После двух лет обсуждений все еще по-прежнему существуют серьезные разногласия по ключевым проблемам, как это справедливо отмечается в докладе Рабочей группы.
The draft outcome document correctly says that В проекте итогового документ справедливо отмечается:
It has been correctly pointed out in this session that, had we adopted such a constructive approach from the beginning, as many as 50 additional Member States would by now have participated in the Council activities, giving their valuable contribution to its deliberations. На нынешней сессии было справедливо отмечено, что если бы мы с самого начала использовали конструктивный подход, то к настоящему времени в деятельности Совета смогли бы принять участие еще не менее 50 государств-членов, которые внесли бы ценный вклад в ведущиеся там обсуждения.
The Secretary-General has correctly stated that the duty to maintain international peace and security through prevention, containment and the resolution of conflict is enshrined in the Charter of this Organization and is an integral part of its work. Генеральный секретарь совершенно справедливо заявляет, что обязанность поддерживать международный мир и безопасность посредством мер предотвращения, обуздания и урегулирования конфликтов закреплена в Уставе этой Организации и является неотъемлемой частью ее работы.
Больше примеров...
Верно (примеров 173)
AA, if you can answer correctly, the match is yours. АА, если вы можете ответить верно, вы победите в матче.
Peter K was assured that he'd read his emerge - sync output correctly and that, as of udev 103, coldplug was indeed gone. Peter K уверен, что прочел верно сообщения emerge - sync и что, начиная с udev 103, coldplug действительно исчез.
Here, again, I would like to agree with the point made by the Ambassador of Colombia - if I heard him correctly - that we should always work with regional stakeholders. И здесь я вновь хотел бы сказать о том, что мы согласны с мнением, высказанным послом из Колумбии, - если я верно его понял, - о том, что мы должны всегда работать с заинтересованными сторонами в регионе.
In addition, in promoting restructuring it is important to be sure that the problem has been analysed correctly, since otherwise the restructuring is likely to be done badly. Кроме того, начиная реструктуризацию, важно верно оценить стоящую проблему, иначе реструктуризация вероятно не даст желаемых результатов.
However, that Jim Kirk will find a few changes, if I read my Spocks correctly. Тот Кирк найдет несколько небольших изменений, если я понимаю своих Споков верно.
Больше примеров...
Корректно (примеров 131)
Could not find a DbProviderFactory for ADO.NET connection type ''. Verify that the provider is installed correctly. Не удалось найти параметр DbProviderFactory для следующего типа соединения ADO.NET: . Убедитесь, что поставщик установлен корректно.
This ensures that any AD user objects are correctly associated with the corresponding GroupWise mailboxes, and is necessary largely because as we indicated earlier, the most frequent source of AD objects is NDS and not GroupWise. Это позволяет убедиться в том, что все пользовательские объекты AD корректно сопоставлены с соответствующими GroupWise почтовыми ящиками, и необходимо в основном потому, что (как мы говорили ранее), самым частым источником AD объектов является NDS, а не GroupWise.
Drivers for Windows 7 are sometimes defined by the operating system automatically, however similar standard drivers not always work correctly with the installed device in Windows7, or the part of functions of the device can not work. Драйверы для Windows 7 иногда определяются операционной системой автоматически, однако подобные стандартные драйверы не всегда работают корректно с установленным устройством в среде Windows7, либо может не работать часть функций устройства.
Of course, one can assume that in the national standards of each of the countries this concept will be correctly interpreted in the light of the specific features of the national legislation in this field. Разумеется, можно предполагать, что в национальных стандартах каждой из стран это понятие будет корректно расшифровано с учетом особенностей национального законодательства в данной области.
The invention makes it possible to determine the essence of a query when a query is implicitly or ambiguously formulated or when a search query is formulated for an object, the content of which cannot be expressed correctly in a natural language. Изобретение обеспечивает выявление существа запроса в том случае, если запрос сформулирован в неявной или нечеткой форме или в случае формулирования запроса на поиск объекта, содержание которого невозможно корректно передать на естественном языке.
Больше примеров...
Правильного (примеров 113)
To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. Для правильного отображения содержимого вставленных полей заменяющая база данных должна содержать такие же имена полей.
This recommendation is useful for scientifically and correctly defining and limiting the scope of "bona fide third party" in the effort to fight against illicit trafficking of cultural objects, and useful for facilitating and undertaking the recovery of cultural objects which have been trafficked illicitly. Данная рекомендация является полезной для научно правильного определения и ограничения сферы охвата понятия "добросовестная третья сторона" в деле борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей, а также для содействия возвращению культурных ценностей, которые стали предметом незаконного оборота, и принятия мер в целях их возвращения.
In some cases, you may not be able to use the Backup Utility feature to back up or restore the system correctly. В некоторых случаях не удастся воспользоваться функцией "Резервная утилита" для создания резервной копии или правильного восстановления системы.
To display the contents of the page correctly a flash player version 7 or later must be installed on your computer. Для правильного отображения содержимого страницы на вашему компьютере дожен быть установен флеш плейер версии не ниже 7.
This is important in order to deal correctly with the issue underlying table 5 where without information about the mix of producers, it will be difficult for IO accountants to assess the accuracy of the production accounts. Это важно для правильного подхода к решению вопроса, лежащего в основе таблицы 5, в случае которой отсутствие информации о структуре производителей затруднит оценку точности производственных счетов бухгалтерами ЗВ.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 108)
They have to use machines and the related safety devices correctly. Они обязаны надлежащим образом использовать механизмы и соответствующие средства, обеспечивающие безопасность.
Most delegations agreed that the wording "package and/or sales unit" correctly reflected the existing trading practices. Большинство делегаций согласились с тем, что формулировка "упаковки и/или фасовочные единицы для розничной продажи" надлежащим образом отражает существующую торговую практику.
If the seat occupants are correctly retained by the seats in front of them; 1.1.1 удерживаются ли надлежащим образом пассажиры расположенными перед ними сиденьями;
Fundamental reform is required to address the existing imbalances in the current power structure of the Council and to secure expansion in both categories of membership in order to correctly reflect the contemporary global realities. Для устранения диспропорций, существующих в нынешнем составе Совета, и для того чтобы гарантировать расширение обеих категорий его членского состава так, чтобы надлежащим образом отобразить в нем современные глобальные реалии, необходима его фундаментальная реформа.
Furthermore the number of official documents and informal documents should be upper limited in order to be able to cover correctly all proposed documents by delegation without penalising someone who had published a document and has not been able to present it, because of a lack of time. Кроме того, следует ограничить количество официальных и неофициальных документов, с тем чтобы надлежащим образом охватить все предложенные делегациями документы без ущерба для позиции тех делегаций, которые подготовили тот или иной документ, но не смогли представить его ввиду отсутствия времени.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 95)
Therefore I was informed correctly. Тогда меня неправильно информировали...
The VAT is convinced that a modest seal used correctly can provide effective tamper detection, while any seal that is used poorly will not. ГОУ убеждена в том, что правильно используемая обычная пломба способна обеспечить эффективное выявление фактов доступа, тогда как любая пломба не позволит это сделать, если ее использовать неправильно.
This information shall state that if the vehicle emission control system is not functioning correctly, the driver shall be informed of a problem by the driver warning system and that the driver inducement system shall consequentially result in the vehicle being unable to start. В этой информации должно указываться, что в том случае, если система ограничения выбросов транспортного средства работает неправильно, водитель информируется о соответствующей проблеме с помощью системы предупреждения и что в этом случае система контроля за поведением водителя может заблокировать транспортное средство.
This process will continue until a notice of parking violation is determined to have been correctly issued or all such notices of parking violation have been dismissed as incorrectly issued. Данный процесс будет продолжаться до тех пор, пока уведомление о нарушении правил стоянки не будет считаться выписанным правильно или пока все подобные уведомления о нарушении правил стоянки не будут аннулированы как выписанные неправильно.
only once, and that it won't behave correctly if you run it again in the same, already "debianized", directory. только один раз. Если вы попытаетесь запустить ее еще раз, она может сработать неправильно.
Больше примеров...
Правильное (примеров 65)
In understanding the fundamental meaning of the draft PPWT, it is of the utmost importance that the term "weapons in outer space" should be correctly interpreted. Крайне важным для понимания сути проекта ДПРОК является правильное толкование термина "оружие в космическом пространстве".
Option 1 correctly defined how national laws should impact upon the applicable law of the Court. В варианте 1 дается правильное определение того, как национальные законы должны влиять на применимое право Суда.
Some themes change during the day, and we use the location information you provide to correctly time these changes with your local sunrise, sunset, and/or weather. Есть темы, которые изменяются в течение дня. Чтобы определить правильное время для изменения (например, рассвет, закат, погода), мы используем информацию о местоположении.
Richard, I think very correctly, made the point at thebeginning - before all the chair designers came out - about thehistory of chair designers imposing aesthetic solutions on thiskind of universal, banal, common problem of sitting. Я думаю, Ричард, изначально принял правильное решение -пресек появление ненужных предложений. Это как если бы командадокторов навязывала вам советы, как правильнее дышать.
I believe that correctly using computers is the silver bullet for making math education work. Я думаю, что правильное использование компьютеров - это волшебное средство чтобы заставить работать математическое образование.
Больше примеров...
Правильной (примеров 61)
Thus, there is a need to enhance capacities to correctly identify weapons. Поэтому необходимо увеличивать возможности правильной идентификации оружия.
International Financial Reporting Standards are developed in the accounting profession to correctly measure income and assets in companies. Международные стандарты финансовой отчетности разрабатываются в области учета для правильной оценки дохода и активов компаний.
Policy advice requires a solid understanding of existing economic dynamics in order to correctly identify relevant issues and assess the impact of any measures proposed. Выработка принципиальных рекомендаций на уровне политики требует глубокого понимания существующей экономической динамики для правильной постановки соответствующих вопросов и оценки воздействия любых предлагаемых мер.
The euse -a -l command does the same for active local USE flags.-g & -l are suboptions to euse and need an option before them (like -a) to function correctly. Команда euse -a -l делает то же для локальных активных USE-флагов. -g и -l дополнительные параметры euse и для правильной работы нужно обязательно указывать перед ними основной параметр (например -a).
For analytical purposes, there is a need for information on the components of the different prices, which presents the challenge of correctly identifying the costs for transporting gas and of correctly adjusting the price according to the purpose of the statistics. Для аналитических целей необходима информация о компонентах различных цен, в связи с чем возникает проблема правильного определения стоимости транспортировки газа и правильной корректировки цены в соответствии с целью этих статистических данных.
Больше примеров...
Точно (примеров 62)
We in Africa are going through a difficult but very promising period, as the Secretary-General so correctly pointed out in his report. Как очень точно отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, государства Африки переживают трудный, но очень обнадеживающий период.
As with the Amu Darya, the water divide can only be correctly established in the mountainous part of the basin. Как и в случае Амударьи, водораздел может быть точно установлен лишь в горной части речного бассейна.
We should all help to ensure that the CTC remains - as Ambassador Greenstock nicely and correctly put it - a committee with a continued sense of purpose, direction and momentum. Нам нужно всем помочь обеспечить, чтобы КТК сохранял, как красноречиво и точно сказал посол Гринсток, неизменное ощущение цели, направления и динамику.
to determine correctly and quickly the amount of Customs duties and taxes to be paid in case of the Customs infringement; точно и быстро определить сумму таможенных пошлин и налогов, подлежащих оплате в случае недоставления товаров в таможню назначения (вывоза);
The actuarial valuation adjustment for ASHI of $35,432,000 was made to correctly reflect the effect of changes in the mortality assumption to match the assumption used by the United Nations Staff Pension Plan relating to prior years. Корректировка актуарных оценок по МСВО в размере 35432000 долл. США была произведена с тем, чтобы точно отразить изменения в оценках смертности и привести их в соответствие с оценками пенсионного фонда Организации Объединенных Наций за предыдущие годы.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 47)
It is indeed ironic that we have to wait for such massacres before we deal with systems that are correctly described by the international community as pursuing policies that are inhuman and contrary to the accepted norms of human society. Действительно парадоксально, что нам приходится ждать таких кровавых расправ перед тем, как рассмотреть проблему систем, должным образом квалифицированных международным сообществом как проводящие политику, являющуюся негуманной и противоречащей принятым нормам человеческого общества.
Protection has continued to be a major component of UNHCR activities in the region, with constant efforts to ensure that refugee status procedures function correctly and that refugees are treated in accordance with international principles and standards. По-прежнему одним из основных компонентов деятельности УВКБ в этом регионе является обеспечение защиты; прилагаются постоянные усилия, направленные на то, чтобы процедуры определения статуса беженца осуществлялись должным образом и чтобы к беженцам относились в соответствии с международно принятыми принципами и нормами.
A control system was set up in the IMIS software during 2009 to automatically check the authorized thresholds for each officer placing purchase orders; however, the control system was not correctly maintained to incorporate the financial thresholds set out in the revised annexes from 2005. В 2009 году в программном пакете ИМИС была реализована система контроля для автоматической проверки санкционированного порогового уровня при оформлении заказ-нарядов каждым сотрудником; вместе с тем в данной системе контроля не были должным образом учтены пороговые величины расходов, определенные в пересмотренных приложениях от 2005 года.
On damages, the court, quoting Article 74 CISG, first concluded that in determining damages the starting point is the economic position where the aggrieved party would have been if the contract had been performed correctly. Рассматривая вопрос об убытках, суд, сославшись на статью 74 КМКПТ, в первую очередь отметил, что при определении размера убытков следует исходить из того, в каком экономическом положении находилась бы пострадавшая сторона, если бы договор был исполнен должным образом.
The State party observes that the author has "in no way substantiated allegations [that] witnesses in his favour were not called and that the issue of whether he was correctly identified was not properly explored". Государство-участник отмечает, что автор "никоим образом не обосновал свои утверждения о том, [что] свидетели с его стороны не приглашались и что вопрос о правильности его опознания не был должным образом расследован".
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 46)
The Mission addressed this observation and has implemented procedures to ensure that all recruitment files are correctly maintained as advised by the Board of Auditors in its report covering the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. Миссия приняла меры по урегулированию этого вопроса и ввела процедуры надлежащего учета документации по всем кандидатам в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров, содержащейся в ее докладе за период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года.
The aim is to give the latter the theoretical and practical information they need in order to implement correctly the policy on the recognition, protection and application of human rights. Ее цель состоит в том, чтобы привить государственным служащим необходимые теоретические и практические знания для надлежащего осуществления политики в области уважения, защиты и применения прав человека.
(a) Strengthening institutional capacity in developing countries to correctly apply the guidelines and methodologies for the development and implementation of projects under the CDM and Joint Implementation under the Kyoto Protocol; а) укрепление институционального потен-циала в развивающихся странах в целях надлежащего применения руководящих принципов и методологий при разработке и осуществлении проектов в рамках МЧР и совместного осуществления в рамках Киот-ского протокола;
Mr. Salunke gave a slide presentation, noting that if hazardous wastes were not managed correctly they posed a significant threat to society and to the attainment of the Millennium Development Goals. Г-н Салунке в своем сообщении, сопровождавшемся показом слайдов, отметил, что в отсутствие надлежащего управления опасные отходы порождают большую угрозу для общества и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A common problem is the difficulty in obtaining and correctly interpreting the right type of data to do gender budget exercises as well as proper sequencing; общая проблема заключается в сложности получения и правильной интерпретации надлежащего типа данных, предназначенных для составления бюджетов с учетом гендерных аспектов, а также в установлении их соответствующей последовательности;
Больше примеров...
Неверно (примеров 35)
On appeal, the buyer asserted that the court of first instance had failed to correctly determine whether the seller had fulfilled the conditions stipulated by article 75 CISG as well as whether the price in the substitute transaction actually represented the market value of the goods. При рассмотрении дела в апелляционном суде покупатель заявил, что суд первой инстанции неверно определил, были ли выполнены продавцом условия статьи 75 КМКПТ и соответствовала ли цена по совершенной взамен сделке реальной рыночной стоимости товара.
If she answered incorrectly, she leaves the game, and the player continues to "clean", if he answered correctly - the game continues, the player is offered the choice of the following questions. Если она ответила неверно, то она покидает игру, а игрок продолжает «убирать», если ответила верно - игра продолжается, игроку предлагаются на выбор следующие вопросы.
Not if they're not dried correctly. Ядовиты, если неверно просушить.
If it fails immediately and your browser pops up an alert saying that "could not be found, please check the name and try again" then you haven't configured Tor correctly; see the it-doesn't-work FAQ entry for some help. Если же попытка окажется неудачной моментально и ваш браузер скажет "duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and try again", то значит вы неверно настроили Tor и Privoxy; ищите помощь в "оно-не-работает"-FAQ.
As to his efforts to obtain a travel document to study abroad in 2011, the file shows that he did not complete his application correctly, conflating a request for a travel document with a request for a residence permit. Что касается принятых автором в 2011 году мер по получению проездного документа для обучения за границей, то из материалов дела следует, что автор неверно сформулировал суть своего ходатайства, объединив в нем просьбы о выдаче ему проездного документа и разрешения на постоянное проживание.
Больше примеров...
Обоснованно (примеров 22)
The report of the Secretary-General correctly notes that girl soldiers do not currently benefit from DDR programmes. В докладе Генерального секретаря обоснованно отмечено, что девочки-солдаты не являются в настоящее время частью программ РДР.
It recalls that the author's son's guilt was established and he was correctly sentenced to death on 7 August 2001, by the Tashkent Regional Court. Оно напоминает о том, что вина сына автора была установлена и что он был обоснованно приговорен к смертной казни 7 августа 2001 года Ташкентским областным судом. 26 декабря 2001 года его приговор был подтвержден апелляционной инстанцией Ташкентского областного суда.
Just as action by specially affected States was given particular weight, inaction by specially affected states was correctly given more importance in the draft conclusions. Подобно тому, как особое значение придается действиям государства, чьи интересы затронуты в особой мере, так и бездействию со стороны такого государства вполне обоснованно уделяется повышенное внимание в проектах выводов.
We are also, correctly, putting the Government of Syria on notice that our patience has limits. Мы также обоснованно уведомляем правительство Сирии о том, что наше терпение не безгранично.
Thus, Mr. Lyashkevich's guilt was duly established by the court, his acts were qualified correctly, and his penalty was proportionate to the crime committed. Таким образом, суд обоснованно пришел к выводу о доказанности вины г-на Ляшкевича, его действия были квалифицированы правильно и наказание ему было назначено соразмерно содеянному.
Больше примеров...
Грамотно (примеров 11)
I mean, if we do this correctly, we can begin the process of dismantling ICO's network. Я к тому, что, если всё сделать грамотно, можно начать процесс ликвидации всей их сети.
Three nations will meet in a severe battle, under your control they have to master military skills in various battles, correctly divide poor resources and guard borders of their states. В жестокой схватке сойдутся три народа, и под твоим руководством им предстоит совершенствовать военное искусство в бесконечных схватках, грамотно распределять скудные ресурсы и охранять границы своих государств.
Dumper is working correctly with character sets; it makes the export of objects in the "native" encoding, unlike others which re-encode everything into UTF-8. Дампер грамотно работает с кодировками, он делает экспорт объектов в «родной» кодировке, а не перекодирует всё в UTF-8, как другие.
Lessons on working with this traffic broker. Selling and buying traffic correctly. Как грамотно продавать и выгодно покупать трафик.
This is because a comprehensively competent manager is always able to answer correctly various questions, to offer correct consulting to his Customer and to fulfill his main job properly and in time. Ведь всесторонне развитый менеджер всегда сможет правильно дать ответ на тот или иной вопрос, грамотно проконсультировать своего Заказчика и тем более правильно и своевременно выполнить свою основную работу.
Больше примеров...