Английский - русский
Перевод слова Cornerstone

Перевод cornerstone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Краеугольным камнем (примеров 1323)
The role of the treaty bodies was complementary to that of the Human Rights Council and they were a cornerstone of the universal periodic review mechanism. Договорные органы призваны дополнять работу Совета по правам человека, и они являются краеугольным камнем механизма универсальных периодических обзоров.
The widespread use of ICT has become a cornerstone of economic growth both in developed and emerging market economies. Широкое использование ИКТ стало краеугольным камнем экономического роста как в развитых странах, так и в странах с зарождающейся рыночной экономикой.
However, to improve electoral participation - a cornerstone of true democracy - determined legislative and administrative measures are in some cases needed to make it easier for everyone to cast a vote. Вместе с тем, для расширения участия в выборах, являющегося краеугольным камнем подлинной демократии, в ряде случаев следует принять целенаправленные законодательные и административные меры, чтобы каждому участнику было проще отдать свой голос.
The Coalition reiterates its firm belief that, despite the challenges it faces, the NPT remains the cornerstone of global nuclear disarmament and the nuclear non-proliferation regime. Коалиция вновь заявляет о своей твердой уверенности в том, что, несмотря на стоящие перед ним проблемы, ДНЯО остается краеугольным камнем глобального режима ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
Ms. Bahemuka said that universality and impartiality should remain the cornerstone of United Nations peacekeeping operations, regardless of their geographical location. Г-жа Бахемука говорит, что универсальность и беспристрастность должны оставаться краеугольным камнем операций Организации Объединенных Наций вне зависимости от того, в какой части земного шара они осуществляются.
Больше примеров...
Основа (примеров 23)
Today, it is clear that this cornerstone of international human rights law is under unprecedented attack. Сейчас очевидно, что эта основа международного права прав человека становится объектом беспрецедентных нападок.
The cornerstone of the disarmament process, whose ultimate aim is the elimination of weapons of mass destruction, relies on a level of stability that guarantees the relative security of the different international actors. Основа процесса разоружения, конечной целью которого является ликвидация оружия массового уничтожения, зиждется на уровне стабильности, который гарантирует относительную безопасность различных международных субъектов.
This is the cornerstone for improvements in the later management and maintenance phase. Именно в этой фазе закладывается основа предстоящего управления и эксплуатации зданий.
Cooperation with the United Nations was a cornerstone of Myanmar's foreign policy; accordingly, the Government would continue to work with the Committee. Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций - незыблемая основа внешней политики Мьянмы, и сообразно этому правительство будет продолжать работать с Комитетом.
The Committee concluded, in conformity with its conclusion in the previous report, that implementation of EU legislation was an important and solid cornerstone of the Protocol's implementation among the EU member States. Комитет пришел к выводу, согласующемуся с выводом, содержащимся в его предыдущем докладе, согласно которому осуществление законодательства ЕС - важная и надежная основа для осуществления Протокола государствами - членами ЕС.
Больше примеров...
Краеугольный камень (примеров 263)
Improved land management and rehabilitation, the cornerstone of the UNCCD national action programmes, can be re-energized. Совершенствование землепользования и реабилитация, краеугольный камень национальных программ действий КБОООН, могут получить новый импульс.
Romania considers the NPT the cornerstone of the international legal regime of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. З. Румыния рассматривает ДНЯО как краеугольный камень международно-правового режима ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
A hard day's work - it's the cornerstone of the American dream. Тяжелый рабочий день - краеугольный камень американской мечты.
On Friday, 4 April, the cornerstone was placed for the new international head office of Tallink and Infortar to be built by Merko Ehitus. В пятницу, 4 апреля, был заложен краеугольный камень новой главной международной конторы Tallink и Infortar, строительством которой займется Merko Ehitus.
It defines the steps to be taken; it provides for the further development of each of the steps agreed; and it anchors the NPT in a more fundamental way as the cornerstone of nuclear disarmament and non-proliferation. В нем намечены те меры, которые надлежит принимать, предусмотрены шаги в развитие всех согласованных действий, и ДНЯО закрепляется на более прочной основе как краеугольный камень процесса ядерного разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Краеугольного камня (примеров 143)
The Agency's verification expertise is crucial to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the cornerstone of nuclear weapons control. Опыт, накопленный Агентством в области проверки, имеет очень важное значение для осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) - краеугольного камня в области контроля над ядерным оружием.
The Kuwaiti Constitution upheld the family as the cornerstone of society and enshrined the rights to education and health care. Конституция Кувейта признает семью в качестве краеугольного камня общества и закрепляет право на образование и медицинское обслуживание.
Early on, Jordan began a review of the cornerstone of our political life, the Constitution. Ранее Иордания начала процесс пересмотра краеугольного камня нашей политической жизни, Конституции страны.
As pointed out in our general statement, the Norwegian Government continues to see the NPT as the cornerstone of international non-proliferation and disarmament efforts. Как указывается в нашем общем заявлении, правительство Норвегии по-прежнему рассматривает ДНЯО в качестве краеугольного камня международных усилий в области разоружения и нераспространения.
The ceremonial laying of the cornerstone took place on June 22, 1929, with thirty-six lodges and 2,000 Masons parading to the new temple from the Dorchester Street Temple. Торжественная закладка краеугольного камня состоялась 22 июня 1929 года, в присутствии 2000 масонов, членов 36 лож, которые торжественным шествием от улицы Дорчестер прошли до нового места строительства храма.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 21)
In other words the intrinsic combination of these two related functions has to be viewed as the cornerstone of the TIR system. Другими словами, сочетание этих двух функций, неразрывно связанных между собой, должно рассматриваться как фундамент Системы МДП.
On 31 December, hundreds of persons attended a ceremony in the Beit El settlement to lay the cornerstone for a new neighbourhood of 200 housing units. 31 декабря сотни человек приняли участие в церемонии в поселении Бейт-Эль, в ходе которой был заложен фундамент нового района, где будет возведено 200 единиц жилья.
The cornerstone in the modern European order is respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the strengthening of democracy. Мы думаем, что это именно тот фундамент, на котором надо строить диалог между цивилизациями.
If you don't have a solid foundation, before the paint on the building dries, the cornerstone will collapse. "Если фундамент непрочен," "то ещё до того как высохнет краска на стенах, от дома не останется камня на камне".
My thanks go also to Ms. Carolyn McAskie, who laid the cornerstone of the structure, and Ms. Jane Holl Lute, who took office a month ago and to whom we wish every success. Я также благодарю г-жу Кэролин Макаски, которая заложила краеугольный камень в фундамент этой структуры, и г-жу Джейн Холл Лут, которая приступила к своим обязанностям месяц назад и которой мы желаем всяческих успехов.
Больше примеров...
Краеугольных камней (примеров 29)
One cornerstone in the efforts to build a new financial architecture was the development and implementation of codes and standards. Одним из краеугольных камней усилий по созданию новой финансовой системы является разработка и осуществление кодексов и стандартов.
The pension fund, for instance, as a cornerstone of overall security sector reform, will need the generous contribution of partners so that it can become operational. Например, пенсионный фонд как один из краеугольных камней реформы сектора безопасности в целом будет нуждаться в щедром вкладе партнеров, дабы он мог начать функционировать.
Joint security operations between UNMIK police and KFOR evolved over the reporting period to become a cornerstone of both KFOR military and UNMIK civilian law enforcement mandates. Совместные операции полиции МООНК и СДК по обеспечению безопасности развивались в течение всего отчетного периода и стали одним из краеугольных камней как военного - в случае СДК, - так и гражданского - в случае МООНК - мандатов по обеспечению законности.
These policies are guided by the basic principle that every citizen has a right to education, that education is a fundamental element in the achievement of sustainable development and that it is a cornerstone of society. Эта политика основана на соблюдении базового принципа, согласно которому каждый гражданин имеет право на образование, образование является одним из основных элементов деятельности по достижению устойчивого развития и служит одним из краеугольных камней общества.
A display of heavy armaments and armoured vehicles that are limited by the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe is a major violation of the main provisions and principles of the CFE Treaty, a cornerstone of European security, thus negatively affecting the situation in the region. Показ тяжелых вооружений и бронетехники, которые подпадают под ограничения, установленные Договором об обычных вооруженных силах в Европе, представляет собой серьезное нарушение основных положений и принципов этого Договора, являющегося одним из краеугольных камней европейской безопасности, что негативно сказывается на ситуации в регионе.
Больше примеров...
Ключевым элементом (примеров 17)
The concern of the Holy See increases as we see the non-proliferation regime, with the NPT as its cornerstone, in disarray. Обеспокоенность Святейшего Престола усиливается тем, что режим нераспространения, ключевым элементом которого является ДНЯО, не функционирует.
Long-term national and international political and financial commitment to alternative development programmes and supply reduction strategies were the cornerstone of efforts in that area. Ключевым элементом усилий в этой области является долгосрочная политическая и финансовая решимость на национальном и международном уровне осуществления стратегий альтернативного развития и сокращения предложения.
In agreement with the Ministry of Education, Culture and Sports, human rights have been designated as the cornerstone of the values that can be used to promote favourable attitudes ensuring the promotion, observance, dissemination and protection of human rights. Министерство образования, культуры и спорта исходит из того, что права человека являются ключевым элементом ценностей, способствующих развитию в обществе культуры поощрения, уважения, укрепления и защиты прав человека.
To secure the promotion and protection of human rights, Côte d'Ivoire has adopted a range of normative and institutional rules, the cornerstone being the Constitution of 1 August 2000, which has 28 articles dealing with human rights. Для обеспечения защиты и поощрения прав человека в Кот-д'Ивуаре создана прочная нормативная и институциональная база, ключевым элементом которой является Конституция от 1 августа 2000 года: 28 ее статей посвящены правам человека.
The balanced approach should remain a cornerstone of the activities of UNDCP, despite the trend within the donor community towards the earmarking of an increasing share of contributions for activities related to the suppression of illicit trafficking. Сбалансированный подход должен оставаться ключевым элементом деятельности ЮНДКП, несмотря на тенденцию ассигнования донорами все большей части своих взносов на деятельность, касающуюся пресечения незаконного оборота наркотиков.
Больше примеров...
Стержнем (примеров 8)
The implementation of the 2020 programme should become the cornerstone of the work for the Nur Otan party. Для НДП «Нур-Отан» выполнение Программы - 2020 должно стать главным стержнем работы.
Statistical registers are a cornerstone of statistics and are intended for: Статистические регистры являются стержнем статистики и предназначены для:
17.4 The cornerstone of ECE's work on integration is its harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guides and the negotiation of binding legal instruments. 17.4 Стержнем работы ЕЭК в плане интеграции являются согласование ею норм и стандартов, создание новых объектов инфраструктуры, составление руководств и согласование юридически обязательных документов.
Statistical registers are a cornerstone of statistics and are intended for: (a) Establishment of statistical units; (b) Preparation and coordination of surveys; (c) Statistical analysis of the enterprise population and its demography; Статистические регистры являются стержнем статистики и предназначены для: (а) создания статистических единиц; (б) подготовки и координации проведения обследований; (в) проведения статистического анализа совокупности предприятий и её демографии;
Universal Kazakhstan identity must become the cornerstone in the minds of our people. Всеказахстанская идентичность должна стать стержнем исторического сознания нашего народа.
Больше примеров...
Cornerstone (примеров 13)
In October 2015, the duo released the EP Cornerstone. В октябре 2015 года дуэт выпустил EP Cornerstone.
In 2004, Flatfoot 56 performed at the Cornerstone Festival in Illinois for a crowd of about 700 people. В 2004 году Flatfoot 56 выступила на фестивале Cornerstone в Иллинойсе для толпы около 700 человек.
JPUSA is the community that organizes the Cornerstone Festival, at which Glenn Kaiser and Resurrection Band have played. JPUSA были организаторами фестиваля христианской музыки Cornerstone Festival, постоянными участниками которого были Гленн Кайзер и его группа Resurrection Band.
On July 1, 2008, a minority of Linspire stockholders elected to change the company's name to Digital Cornerstone, and all assets were acquired by Xandros. 1 июля 2008 года, акционеры Linspire, Inc. проголосовали за смену названия компании на Digital Cornerstone Inc, после чего все активы были приобретены компанией Xandros.
Resurrection Band performed at Cornerstone Festival 2008 for the festival's 25th anniversary and also performed at the Chelsea House, a Chicago coffeehouse run by JPUSA. В 2008 году группа Resurrection Band выступила во время празднования 25-летнего юбилея фестиваля Cornerstone Festival, а также выступала в Чикаго в Chelsea House, кофейне, открытой организацией JPUSA.
Больше примеров...
Краеугольному камню (примеров 13)
Its outcome represents the renewed collective commitment of the 187 States parties to the Treaty as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime. Ее итогом явилось подтверждение 187 государствами-участниками коллективной приверженности Договору как краеугольному камню международного режима нераспространения.
In this context, we reiterate our commitment to the NPT as the cornerstone of the non-proliferation and nuclear disarmament regime. В этом контексте мы подтверждаем свою приверженность ДНЯО как краеугольному камню режима нераспространения и ядерного разоружения.
She reiterated her Government's determination to continue according top priority to the principle of equality of rights as a cornerstone of the Constitution. Она вновь подтверждает решимость ее правительства продолжать уделять первоочередное внимание принципу равенства прав как краеугольному камню Конституции.
The Rio Group reaffirms its commitment to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - the cornerstone of the disarmament and non-proliferation regime - favours its universality, and calls on States that have not done so to adhere to that important instrument as non-nuclear-weapon States. Группа Рио подтверждает свою приверженность Договору о нераспространении ядерного оружия - краеугольному камню разоружения и режима нераспространения, - выступает за его универсальность и призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этому важному документу в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
Having touched upon the areas for which benchmarks have been established, I would like to reiterate the European Union's strong commitment to the stabilization and association process for the western Balkans as the cornerstone of our relevant policy. Затронув те сферы, для которых определены оценочные показатели, я хотел бы еще раз выразить твердую приверженность Европейского союза процессу стабилизации и сотрудничества в западной части Балканского полуострова как краеугольному камню нашей политики в ее отношении.
Больше примеров...
Основополагающим элементом (примеров 9)
The mainstreaming of sound chemicals management objectives throughout development assistance cooperation represents a cornerstone of the Strategic Approach. Актуализация задач рационального регулирования химических веществ по всему спектру процесса сотрудничества по оказанию помощи в целях развития является основополагающим элементом Стратегического подхода.
An effective and efficient witness protection programme is a cornerstone of successful prosecution of cases. Эффективная и действенная программа защиты свидетелей является основополагающим элементом для осуществления успешного уголовного преследования.
The rule of law was the cornerstone of his Government's programme of democracy and governance and underpinned current national efforts to formulate a new constitution. Верховенство права является основополагающим элементом программы правительства страны оратора в области развития демократии и управления и служит фундаментом для предпринимаемых в настоящее время усилий по разработке новой конституции.
National income, defined as a country's GDP plus net factor income from the rest of the world and minus consumption of fixed capital, has been the cornerstone of the scale methodology since 1945. Национальный доход, определяемый как ВВП страны плюс чистые факторные поступления из-за рубежа и минус потребление основного капитала, является основополагающим элементом методологии построения шкалы с 1945 года.
The Republic of San Marino is deeply convinced that mine awareness is a cornerstone of mine action and that information and education are the main tools to reduce the landmine threat. Республика Сан-Марино полностью убеждена в том, что информирование о минной опасности является основополагающим элементом связанной с разминированием деятельности, а информационное обеспечение и образование - основными средствами снижения угрозы наземных мин.
Больше примеров...
Залогом (примеров 9)
The implementation of strong macroeconomic and structural policies is therefore the cornerstone of a durable solution to the debt problem in developing countries. Следовательно, осуществление эффективной макроэкономической и структурной политики является залогом долгосрочного решения проблемы задолженности в развивающихся странах.
Effective, rapid and professional cooperation between authorities in different jurisdictions is the cornerstone of any successful asset recovery case. Залогом успеха любого дела о возвращении активов является эффективное, оперативное и профессиональное сотрудничество между компетентными органами различных правовых систем.
Education is equally important, as it is the cornerstone for the success of future generations. Предпринимаются меры и в сфере образования, которое является залогом процветания будущих поколений.
What we do now in terms of our human resources management will be the cornerstone of our future success as an organization. Наши сегодняшние усилия в сфере управления людскими ресурсами станут залогом нашего будущего успеха как организации.
OK, the cornerstone of our operation was the key. Ключ был залогом нашего успеха.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 11)
As mayor of Los Angeles, I have made reform the cornerstone of my agenda. Будучи мэром Лос-Анджелеса, я поставил реформы во главу угла.
The Special Rapporteur recommends that action to address this problem be a cornerstone of the programmes launched within the context of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Специальный докладчик рекомендует поставить эти проблемы во главу угла действий, которые должны быть предприняты в рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира.
The cornerstone of this architecture for us is the strengthening of the NPT, making it more effective, making it universal. Во главу угла ставим укрепление ДНЯО, повышение его эффективности, придание ему универсального характера.
We can be sure in saying that the authorities in Crimea and Sevastopol, the legislative authorities, when they formulated the question, set aside group and political interests and made the people's fundamental interests alone the cornerstone of their work. И можно с уверенностью сказать, что руководство Крыма и Севастополя, депутаты законодательных органов власти, формулируя вопрос референдума, поднялись над групповыми и политическими интересами и руководствовались, во главу угла поставили исключительно коренные интересы людей.
The "no work/no pay principle" is a cornerstone of the national labour and civil laws and is in conformity with all international norms regarding this issue. Принцип "кто не работает - тот не получает заработную плату" поставлен во главу угла национального трудового и гражданского законодательства и согласуется со всеми международными нормами, установленными в данной области.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 15)
The World Health Assembly has confirmed a global consensus around cornerstone interventions: family planning, skilled birth attendance, emergency obstetric and newborn care. Всемирная ассамблея здравоохранения подтвердила глобальный консенсус в отношении основополагающих мероприятий, а именно: планирование семьи, квалифицированное принятие родов, оказание экстренной акушерской помощи и уход за новорожденными.
We recognize that concentrating on the highest-level perpetrators is a cornerstone of the exit strategy, and we support this approach. Мы осознаем, что концентрация внимания на преступниках из высших политических эшелонов является одним из основополагающих элементов стратегии завершения рассмотрения дел, и мы согласны с таким подходом.
The protection of human rights is the cornerstone of Costa Rica's foreign policy. Costa Ricans loathe every violation of fundamental rights. Защита прав человека является краеугольным камнем внешней политики Коста-Рики. Костариканцы решительно выступают против любых нарушений основополагающих прав.
In closing, I would like to voice our conviction that guaranteeing and respecting individuals' human rights and basic freedoms is a cornerstone in the development of a democratic civil society. В заключение я хотел бы высказать наше убеждение в том, что гарантирование и соблюдение прав человека и основополагающих свобод является краеугольным камнем развития демократического гражданского общества.
To that end, we believe that the upcoming session of the Assembly of States Parties will have an important role in facilitating the Court's development as a cornerstone of justice and the protection of the most fundamental values that we all share. В этой связи мы считаем, что предстоящая сессия Ассамблеи государств-участников будет играть важную роль, содействуя становлению Суда как основы права и защиты основополагающих ценностей, которые все мы разделяем.
Больше примеров...
Центральное место (примеров 8)
Umoja is the cornerstone of the United Nations administrative reform effort. Проект «Умоджа» занимает центральное место в усилиях по проведению административной реформы Организации Объединенных Наций.
International cooperation had always been the cornerstone of Canadian space activities, particularly in the fields of space science, space technology development, and space and ground infrastructures for Earth observation. Центральное место в новой космической программе Канады по-прежнему занимает международное сотрудничество, проявление которого особенно заметно в таких областях, как космические исследования, создание космической техники, космические и наземные инфраструктуры для мониторинга.
People-centred development and social inclusion had always formed the cornerstone of the Government's policy formulation, implementation and monitoring. Вопросы развития, ориентированного на нужды и интересы людей, и социальной интеграции всегда занимали центральное место в выработке, осуществлении и мониторинге политики правительства.
D. Promoting women's human rights by highlighting the gender dimensions of the HIV/AIDS pandemic and eliminating violence against women 33. A human rights-based approach is the cornerstone of all UNIFEM programming. ЗЗ. Основанный на уважении прав человека подход занимает центральное место во всей деятельности ЮНИФЕМ по разработке и осуществлению программ.
We are convinced that promoting the rule of law in international relations is the cornerstone of any lasting system of collective security, in which the United Nations, the General Assembly and the Security Council play a key role. Мы убеждены, что утверждение верховенства права в международных отношениях является краеугольным камнем прочной системы коллективной безопасности, центральное место в которой занимают Организация Объединенных Наций, ее Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности.
Больше примеров...