Английский - русский
Перевод слова Cornerstone

Перевод cornerstone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Краеугольным камнем (примеров 1323)
The fundamental commitment to development is the cornerstone of the order to which Brazil aspires. Основополагающая приверженность развитию является краеугольным камнем в том мировом порядке, к которому стремится Бразилия.
Getting the right tariff structure and establishing a sound and transparent legal framework will therefore remain a cornerstone of the Centre's programme of work. Поэтому краеугольным камнем программы работы Центра останутся выправление структуры тарифов и создание прочной и "прозрачной" правовой базы.
3.5.1 Culture and tradition are the cornerstone of Swazi society and there continues to be a strong adherence to customary norms, values and practices. 3.5.1 Культура и традиции являются краеугольным камнем общества свази, и в нем сохраняется серьезное уважение к сложившимся нормам, ценностям и практике.
The cornerstone of the draft declaration is the statement that Краеугольным камнем проекта декларации является заявление о том, что
The safeguards system is also fundamental to the entire nuclear non-proliferation regime, which has as its cornerstone the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Система гарантий является также основополагающей для всего режима ядерного нераспространения, краеугольным камнем которого является Договор о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Основа (примеров 23)
Anonymity is a cornerstone of this group's decentralized command structure. Анонимность - основа системы управления этой организации.
Those are at the heart of Member States' demands for United Nations reform and form a cornerstone of my own priorities for the Organization. Ибо в этом состоит суть требований государств-членов относительно проведения реформы Организации Объединенных Наций и основа моих собственных приоритетных задач в отношении Организации.
"School, gender, vocational future - gender-aware teaching as a cornerstone for equal-rights life planning and vocational orientation" "Equal opportunities for girls and boys at schools in Saxony-Anhalt" "Школа, гендерные вопросы, будущая профессиональная деятельность - организация обучения с учетом гендерных аспектов как основа для планирования жизни в условиях равноправия и для обеспечения профессиональной ориентации", "Равные возможности для девочек и мальчиков в школах земли Саксония - Анхальт"
The Committee concluded, in conformity with its conclusion in the previous report, that implementation of EU legislation was an important and solid cornerstone of the Protocol's implementation among the EU member States. Комитет пришел к выводу, согласующемуся с выводом, содержащимся в его предыдущем докладе, согласно которому осуществление законодательства ЕС - важная и надежная основа для осуществления Протокола государствами - членами ЕС.
The e-strategies implementation team is viewed as a cornerstone of the Plan of Action. Имплементационная группа, занимающаяся разработкой электронных технологий, рассматривается как основа для осуществления Плана действий.
Больше примеров...
Краеугольный камень (примеров 263)
This is the cornerstone of Security Council resolution 1397, which was adopted only three weeks ago. Таков краеугольный камень принятой всего три недели назад резолюции 1397 Совета Безопасности.
They are the cornerstone of the climatic balance... on which we all depend. Леса - краеугольный камень климатического баланса, от которого мы все зависим.
The ABM Treaty, which the United Nations Secretary-General described in his message to us this week as a cornerstone of strategic stability, is under challenge. Поставлен под вопрос Договор по ПРО, который Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций квалифицировал в своем послании в наш адрес на этой неделе как краеугольный камень стратегической стабильности.
Those laws constitute a cornerstone for judicial reform as they provide for supervisory and disciplinary measures, including a certification process and a judicial inspectorate, judicial career management, a single initial training for magistrates and an adjustment of wages and working conditions of magistrates. Эти законы составляют краеугольный камень судебной реформы, поскольку они предусматривают применение надзорных и дисциплинарных мер, включая процедуру аттестации судей и проведение инспекций работы судебных органов, механизмы повышения квалификации судей, единую систему первоначальной подготовки судей и установление окладов и условий труда судей.
Media planning is a cornerstone of the expeditiousness of carrying out advertising campaign. Медиапланирование - это краеугольный камень целесообразности проведения рекламной кампании.
Больше примеров...
Краеугольного камня (примеров 143)
Japan intends to continue to support the IAEA's activities so that it can accomplish its important mission as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime. Япония намеревается и далее поддерживать деятельность МАГАТЭ, с тем чтобы Агентство могло выполнять свою важную миссию в качестве краеугольного камня международного режима ядерного нераспространения.
Like other modern legal instruments, it recognizes the principle of equality and the right to non-discrimination as universal rights and as the cornerstone of any system of laws within a democratic society. В соответствии с современными правовыми документами устанавливается принцип равенства и права на недискриминацию в качестве универсальных прав и краеугольного камня всего правопорядка в демократическом обществе.
That is why the Government of Niger feels that the strengthening of regional peacekeeping and security capacities, the cornerstone of the collective security system, must be based on enhanced cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations. Именно поэтому правительство Нигера считает, что в основе укрепления региональных потенциалов миротворчества и безопасности, краеугольного камня коллективной системы безопасности, должна быть консолидация сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями.
Last but not least, I would like to express my great esteem for all the coordinators who have worked under the orders of the six Presidents and who are the cornerstone of our endeavour. Наконец и особенно, мне хочется сказать, что я питаю большое уважение ко всем координаторам, которые работают под началом шести председателей и которые выступают в качестве краеугольного камня нашего сооружения.
Most important, the EU added Sberbank, a cornerstone of Russia's financial system, with assets totaling almost 30% of Russian GDP and about half of Russian retail deposits. Самое главное: ЕС принимает меры против ОАО «Сбербанк» - краеугольного камня финансовой системы России, с активами на общую сумму почти 30% ВВП России и около половины российских розничных депозитов.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 21)
Family and honesty is the cornerstone of The Movement. Семья и честность - это фундамент Движения.
In other words the intrinsic combination of these two related functions has to be viewed as the cornerstone of the TIR system. Другими словами, сочетание этих двух функций, неразрывно связанных между собой, должно рассматриваться как фундамент Системы МДП.
In 1986, Nakasone went to Beijing at the personal invitation of Chinese Communist Party General Secretary Hu Yaobang and laid the cornerstone for a Sino-Japanese Youth Exchange Center, promising to forge future friendships with China. В 1986 году Накасоне поехал в Пекин по личному приглашению генерального секретаря Китайской Коммунистической Партии Ху Яобанга и заложил фундамент для китайско-японского Центра Обмена Молодежи, обещая наладить дружбу с Китаем в будущем.
On 31 December, hundreds of persons attended a ceremony in the Beit El settlement to lay the cornerstone for a new neighbourhood of 200 housing units. 31 декабря сотни человек приняли участие в церемонии в поселении Бейт-Эль, в ходе которой был заложен фундамент нового района, где будет возведено 200 единиц жилья.
The cornerstone in the modern European order is respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the strengthening of democracy. Мы думаем, что это именно тот фундамент, на котором надо строить диалог между цивилизациями.
Больше примеров...
Краеугольных камней (примеров 29)
Many representatives expressed support for the proposal, noting that the financial mechanism represented a vital cornerstone of the Convention. Многие представители заявили о своей поддержке этого предложения, отметив, что механизм финансирования является одним из важнейших краеугольных камней Конвенции.
The efficient and equitable use of scarce resources is one cornerstone of good governance. Одним из краеугольных камней эффективной системы управления является эффективное и справедливое использование ограниченных ресурсов.
The two sides reaffirm that they consider unacceptable any attempts to violate the Anti-Ballistic Missile Treaty of 1972 and emphasize that the Treaty has been and must remain a cornerstone of strategic stability. Стороны подтверждают свое неприятие попыток нарушения Договора по противоракетной обороне 1972 года и подчеркивают, что данный Договор остается и должен оставаться одним из краеугольных камней стратегической стабильности.
In the course of a wide-ranging discussion on various issues highlighted in the Note on International Protection, many delegations reiterated the importance of the 1951 Convention, and the 1967 Protocol as the cornerstone of international protection and fundamental legal standard of international protection. В ходе широкой дискуссии по различным вопросам, поднятым в записке о международной защите, многие делегации подтвердили важное значение Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года в качестве краеугольных камней системы международной защиты и фундаментального правового стандарта международной защиты.
Observers underlined the importance of the Declaration, noting that it was a cornerstone for the promotion and protection of indigenous peoples' rights, and offered their support for the work of the Expert Mechanism in its promotion of the effective implementation of the Declaration. Наблюдатели подчеркнули важное значение Декларации, отметив, что она является одним из краеугольных камней в деле поощрения и защиты прав коренных народов, и высказали готовность поддержать работу Экспертного механизма по поощрению эффективного осуществления Декларации.
Больше примеров...
Ключевым элементом (примеров 17)
Support for microfinance and enterprise development has been a cornerstone of United States foreign assistance for more than 25 years. Поддержка микрофинансирования и развитие предприятий является ключевым элементом политики Соединенных Штатов по оказанию помощи иностранным государствам на протяжении более 25 лет.
Long-term national and international political and financial commitment to alternative development programmes and supply reduction strategies were the cornerstone of efforts in that area. Ключевым элементом усилий в этой области является долгосрочная политическая и финансовая решимость на национальном и международном уровне осуществления стратегий альтернативного развития и сокращения предложения.
In the Democratic Republic of the Congo, training and mentoring the national police as well as the armed forces was the cornerstone of the strategy to ultimately replace the functions of the United Nations mission there. В Демократической Республике Конго учебная и наставническая работа с национальной полицией и вооруженными силами является ключевым элементом стратегии, направленной на то, чтобы в конечном итоге передать национальным органам функции миссии Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General opened the debate and told the Council that conflict prevention must be the cornerstone of collective security in the twenty-first century. Генеральный секретарь открыл обсуждения и заявил членам Совета, что предотвращение конфликтов должно быть ключевым элементом системы коллективной безопасности в XXI веке.
The association de malfaiteurs charge, considered the cornerstone of the French pre-emptive counter-terrorism model, has been criticized as arbitrary and lacking in legal certainty, according to HRW. ОНОПЧ сообщила, что обвинение в "преступном сговоре", которое считается ключевым элементом базовой французской концепции борьбы с терроризмом, подвергается критике как произвольное и недостаточно четкое с юридической точки зрения.
Больше примеров...
Стержнем (примеров 8)
In the fledgling economies of Asia, migrant women had become an economic cornerstone of development programmes. В крепнущей экономике Азии женщины-мигранты стали экономическим стержнем программ развития.
The implementation of the 2020 programme should become the cornerstone of the work for the Nur Otan party. Для НДП «Нур-Отан» выполнение Программы - 2020 должно стать главным стержнем работы.
Statistical registers are a cornerstone of statistics and are intended for: Статистические регистры являются стержнем статистики и предназначены для:
Statistical registers are a cornerstone of statistics and are intended for: (a) Establishment of statistical units; (b) Preparation and coordination of surveys; (c) Statistical analysis of the enterprise population and its demography; Статистические регистры являются стержнем статистики и предназначены для: (а) создания статистических единиц; (б) подготовки и координации проведения обследований; (в) проведения статистического анализа совокупности предприятий и её демографии;
Universal Kazakhstan identity must become the cornerstone in the minds of our people. Всеказахстанская идентичность должна стать стержнем исторического сознания нашего народа.
Больше примеров...
Cornerstone (примеров 13)
In October 2015, the duo released the EP Cornerstone. В октябре 2015 года дуэт выпустил EP Cornerstone.
On July 1, 2008, a minority of Linspire stockholders elected to change the company's name to Digital Cornerstone, and all assets were acquired by Xandros. 1 июля 2008 года, акционеры Linspire, Inc. проголосовали за смену названия компании на Digital Cornerstone Inc, после чего все активы были приобретены компанией Xandros.
Crimson Thorn has performed at notable events such as Cornerstone Festival and Sonshine Festival. Crimson Thorn принимали участие в таких знаменитых событиях, как Cornerstone Festival и Sonshine Festival.
This arguing over musical direction led to a bit of tension in early 1980 after Young and Shaw objected to the ballad "First Time" released as the second single from Cornerstone. Из-за выбора музыкального направления в группе стали возникать споры к началу 1980-х годов: Шоу и Джеймс Янг даже возражали против выпуска баллады «First Time» с альбома Cornerstone вторым синглом.
July 1 - During his performance at the first ever Cornerstone Festival in Grayslake, Illinois, Steve Taylor jumps off the stage, breaking his ankle. 1 июля - Во время выступления на самом первом христианском рок-фестивале Cornerstone проходившим в Грэйслэйке, штат Иллинойс, певец Стив Тейлор неудачно спрыгнул со сцены и сломал лодыжку.
Больше примеров...
Краеугольному камню (примеров 13)
The overarching focus of the debates was participation as a cornerstone of democracy. Ключевое внимание в ходе прений было уделено участию как краеугольному камню демократии.
In this context, we reiterate our commitment to the NPT as the cornerstone of the non-proliferation and nuclear disarmament regime. В этом контексте мы подтверждаем свою приверженность ДНЯО как краеугольному камню режима нераспространения и ядерного разоружения.
Given its position in a "nuclear neighbourhood", Nepal was particularly committed to the NPT as the cornerstone of a stable international security order. С учетом наличия у него "ядерного соседства", Непал особо привержен ДНЯО как краеугольному камню стабильного международного порядка в сфере безопасности.
The flexibility shown by all States parties had confirmed the shared commitment to the Treaty as a cornerstone of the global non-proliferation regime and the foundation for the pursuit of nuclear disarmament based on the decisions and resolution of the 1995 Review Conference. Гибкость, проявленная всеми государствами - участниками, подтвердила общую приверженность Договору как краеугольному камню глобального режима нераспространения и фундаменту для движения в направлении ядерного разоружения, основанного на решениях и резолюции Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора.
In this way, security sector reform embraces values and principles that lie at the core of the United Nations: commitment to the rule of law, commitment to the protection of human rights and commitment to the State as the cornerstone of international peace and security. Таким образом, под реформой в сфере безопасности подразумеваются идеалы и принципы, лежащие в самой основе Организации Объединенных Наций: приверженность правопорядку, приверженность защите прав человека и приверженность институту государства как краеугольному камню международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Основополагающим элементом (примеров 9)
Remote sensing had thus become the cornerstone of GIS applications and information technology. Таким образом, дистанционное зондирование является основополагающим элементом в области применения ГИС и информационной технологии.
The rule of law was the cornerstone of his Government's programme of democracy and governance and underpinned current national efforts to formulate a new constitution. Верховенство права является основополагающим элементом программы правительства страны оратора в области развития демократии и управления и служит фундаментом для предпринимаемых в настоящее время усилий по разработке новой конституции.
The Republic of San Marino is deeply convinced that mine awareness is a cornerstone of mine action and that information and education are the main tools to reduce the landmine threat. Республика Сан-Марино полностью убеждена в том, что информирование о минной опасности является основополагающим элементом связанной с разминированием деятельности, а информационное обеспечение и образование - основными средствами снижения угрозы наземных мин.
Procedures to ensure that children are screened during recruitment exercises and are separated on an ongoing basis from the Transitional Federal Government forces will be the cornerstone of the action plan that the Transitional Federal Government will develop with United Nations support. Меры, гарантирующие, что в ходе укомплектования личного состава сил переходного федерального правительства на постоянной основе будет проверяться возраст детей и что несовершеннолетние будут исключаться из их состава, должны стать основополагающим элементом плана действий, который переходное федеральное правительство разработает, опираясь на поддержку Организации Объединенных Наций.
As the cornerstone of freedom of opinion and expression, freedom of the press has encouraged debate and the emergence of public opinion as a force to be reckoned with. Свобода печати, выступающая основополагающим элементом права на свободу убеждений и их свободное выражение, обеспечила возможность для публичных прений и способствовала формированию общественного мнения, с которым сегодня нельзя не считаться.
Больше примеров...
Залогом (примеров 9)
The implementation of strong macroeconomic and structural policies is therefore the cornerstone of a durable solution to the debt problem in developing countries. Следовательно, осуществление эффективной макроэкономической и структурной политики является залогом долгосрочного решения проблемы задолженности в развивающихся странах.
Effective, rapid and professional cooperation between authorities in different jurisdictions is the cornerstone of any successful asset recovery case. Залогом успеха любого дела о возвращении активов является эффективное, оперативное и профессиональное сотрудничество между компетентными органами различных правовых систем.
What we do now in terms of our human resources management will be the cornerstone of our future success as an organization. Наши сегодняшние усилия в сфере управления людскими ресурсами станут залогом нашего будущего успеха как организации.
HIV prevention is the cornerstone of our long-term success. Профилактика ВИЧ является залогом нашего успеха в долгосрочном плане.
Under the deep belief of CPS management the appeal of the company's enterprises for the clients will be a cornerstone for its further development. По глубокому убеждению руководства CPS, привлекательность предприятий компании для клиентов служит залогом ее дальнейшего развития.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 11)
The unity and reconciliation process represents a cornerstone in the development process of the country. Процесс национального единства и примирения ставится во главу угла процесса развития страны.
The Special Rapporteur recommends that action to address this problem be a cornerstone of the programmes launched within the context of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Специальный докладчик рекомендует поставить эти проблемы во главу угла действий, которые должны быть предприняты в рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира.
It is from this shared conviction with the drafters of the Charter that I have suggested that conflict prevention be made the cornerstone of the collective security system of the United Nations in the twentieth century. Поскольку я разделяю такое убеждение составителей Устава, я и предложил поставить во главу угла системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций в XXI веке предотвращение конфликтов.
We can be sure in saying that the authorities in Crimea and Sevastopol, the legislative authorities, when they formulated the question, set aside group and political interests and made the people's fundamental interests alone the cornerstone of their work. И можно с уверенностью сказать, что руководство Крыма и Севастополя, депутаты законодательных органов власти, формулируя вопрос референдума, поднялись над групповыми и политическими интересами и руководствовались, во главу угла поставили исключительно коренные интересы людей.
The "no work/no pay principle" is a cornerstone of the national labour and civil laws and is in conformity with all international norms regarding this issue. Принцип "кто не работает - тот не получает заработную плату" поставлен во главу угла национального трудового и гражданского законодательства и согласуется со всеми международными нормами, установленными в данной области.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 15)
Malaysia firmly believed that the guarantee of an individual's fundamental rights constituted the cornerstone of governance. Малайзия твердо уверена, что гарантии соблюдения основополагающих прав отдельного человека составляют краеугольный камень управления.
We recognize that concentrating on the highest-level perpetrators is a cornerstone of the exit strategy, and we support this approach. Мы осознаем, что концентрация внимания на преступниках из высших политических эшелонов является одним из основополагающих элементов стратегии завершения рассмотрения дел, и мы согласны с таким подходом.
In closing, I would like to voice our conviction that guaranteeing and respecting individuals' human rights and basic freedoms is a cornerstone in the development of a democratic civil society. В заключение я хотел бы высказать наше убеждение в том, что гарантирование и соблюдение прав человека и основополагающих свобод является краеугольным камнем развития демократического гражданского общества.
To that end, we believe that the upcoming session of the Assembly of States Parties will have an important role in facilitating the Court's development as a cornerstone of justice and the protection of the most fundamental values that we all share. В этой связи мы считаем, что предстоящая сессия Ассамблеи государств-участников будет играть важную роль, содействуя становлению Суда как основы права и защиты основополагающих ценностей, которые все мы разделяем.
The proposed new Constitution also confers to a broad range of rights, which have always formed the cornerstone of the general criminal law of the land, the status of constitutionally guaranteed fundamental rights. Предлагаемая новая конституция также закрепляет за целым рядом прав, которые всегда лежали в основе общего уголовного права, статус гарантируемых конституцией основополагающих прав.
Больше примеров...
Центральное место (примеров 8)
Umoja is the cornerstone of the United Nations administrative reform effort. Проект «Умоджа» занимает центральное место в усилиях по проведению административной реформы Организации Объединенных Наций.
A human rights-based approach is the cornerstone of all UNIFEM programming. Основанный на уважении прав человека подход занимает центральное место во всей деятельности ЮНИФЕМ по разработке и осуществлению программ.
People-centred development and social inclusion had always formed the cornerstone of the Government's policy formulation, implementation and monitoring. Вопросы развития, ориентированного на нужды и интересы людей, и социальной интеграции всегда занимали центральное место в выработке, осуществлении и мониторинге политики правительства.
D. Promoting women's human rights by highlighting the gender dimensions of the HIV/AIDS pandemic and eliminating violence against women 33. A human rights-based approach is the cornerstone of all UNIFEM programming. ЗЗ. Основанный на уважении прав человека подход занимает центральное место во всей деятельности ЮНИФЕМ по разработке и осуществлению программ.
We are convinced that promoting the rule of law in international relations is the cornerstone of any lasting system of collective security, in which the United Nations, the General Assembly and the Security Council play a key role. Мы убеждены, что утверждение верховенства права в международных отношениях является краеугольным камнем прочной системы коллективной безопасности, центральное место в которой занимают Организация Объединенных Наций, ее Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности.
Больше примеров...