Английский - русский
Перевод слова Convergence

Перевод convergence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвергенция (примеров 175)
A clear convergence may be seen between the counter-insurgency strategy and the interests of certain economic sectors which support paramilitary groups with the aim of increasing their hold over natural resources and productive land. Наблюдается явная конвергенция стратегии борьбы с повстанцами с интересами некоторых экономических кругов, которые поддерживают военизированные группы и заботятся об увеличении своего контроля над природными ресурсами и сельскохозяйственными угодьями.
At the same time, just as the twentieth century's convergence of physics and engineering transformed our lives, the accelerating convergence of biology and engineering is driving unprecedented discoveries that promise to create another platform for innovation, the rise of new industries, and economic growth. В то же время, так же как в ХХ веке конвергенция физики и инженерии изменили наши жизни, ускорение процесса конвергенции биологии и инженерии ведет к беспрецедентным открытиям, которые обещают создать другую платформу для инноваций, роста новых отраслей промышленности и экономического роста.
The Democratic Convergence put the turnout at less than 5 per cent, interpreting it as a sign of support for its boycott. «Демократическая конвергенция» заявила, что на выборы явилось менее 5 процентов избирателей, и истолковала это как свидетельство поддержки объявленного ею бойкота.
The principles behind this demonstration are relative distance magnification (closer objects appear larger) and asymmetrical convergence (the target is not an equal distance from each eye). Принципы этой демонстрации - зависимость размера от расстояния и асимметричная конвергенция (цель не на равном расстоянии относительно каждого глаза).
The Colloquium will discuss the following topics: (a) Convergence and privatization in telecommunications: institutional and other responses. конвергенция и приватизация в области телекоммуникаций: институциональные и другие меры реагирования.
Больше примеров...
Сближение (примеров 272)
That is crucial to ensure a convergence between the Council and the countries with responsibilities on the ground. Важно обеспечить сближение усилий Совета и таких стран при выполнении работы на местах.
Again, convergence has been encouraged by the International Competition Network through the work of its Working Group on Mergers. Кроме того, сближение в этой области стимулируется Международной сетью по вопросам конкуренции благодаря деятельности ее Рабочей группы по слияниям.
In that regard, there was scope for convergence between the mandates of UNIDO and ECLAC, which could promote the structural change necessary to meet the region's economic, social and environmental challenges. В этом смысле возможное сближение мандатов ЮНИДО и ЭКЛАК могло бы содействовать структурным преобразованиям, необходимым для решения стоящих перед регионом задач в экономической, социальной и экологической областях.
The strategy on GEF and GM complementarity and cooperation outlines the increasing convergence between the GEF and the GM's interventions under Integrated Financing Strategies (IFSs) to increase co-finance for GEF projects and sustain resource mobilization efforts for sustainable land management. Стратегией обеспечения взаимодополняемости и сотрудничества между ГЭФ и ГМ предусматривается более тесное сближение направленности действий ГЭФ и ГМ в рамках комплексных стратегий финансирования (КСФ) для увеличения объемов совместного финансирования проектов ГЭФ и поддержания усилий по мобилизации ресурсов на цели устойчивого управления земельными ресурсами.
Over the past decade or so, however, there has been a certain convergence of FDI policies in the context of convergent development strategies. Однако за последнее десятилетие произошло определенное сближение политики стран в области ПИИ в контексте сближения стратегий развития.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 72)
Notwithstanding the general convergence noted above, there are some offences that are treated quite differently in different States, with some countries imposing far stricter punishment than others. Невзирая на общее совпадение, отмеченное выше, существуют некоторые виды преступлений, отношение к которым весьма разнится в различных государствах, причем некоторые страны применяют более строгие меры наказания, чем другие страны.
Sometimes, however, there is a convergence of norms reflected in the soft and hard law instruments, and handbooks, guidelines and best practices, as well as other similar documents, have a real influence on the planning and conduct of military operations. Вместе с тем иногда имеет место совпадение норм, закрепленных в инструментах «мягкого» и «жесткого» права», и инструкции, руководящие указания и образцы передового опыта, а также другие аналогичные документы могут оказывать реальное воздействие на планирование и проведение военных операций.
The convergence between the 1997 and 1999 trial records merely reflected that the witnesses had made corresponding statements in the two oral hearings. Совпадение протоколов судопроизводства 1997 и 1999 годов лишь отражает тот факт, что заявления свидетелей на одном этапе судопроизводства соответствовали тому, что ими говорилось на другом этапе.
A significant degree of convergence exists in prohibiting cartels and collusive tendering, but most national competition policies still do not apply to restrictive business practices (RBPs) which solely affect foreign markets, such as export cartels. Значительное совпадение позиций отмечается в таких вопросах, как запрещение картелей и сговоров на торгах, но в большинстве случаев национальная конкурентная политика все еще не распространяется на ограничительную деловую практику (ОДП), которая затрагивает исключительно зарубежные рынки, например на экспортные картели.
If there is a broad convergence of spirit and approach, Luxembourg attaches, nevertheless, great importance to the idea that its partner countries should shoulder their proper share of the responsibility in implementing common endeavours. Несмотря на значительное совпадение взглядов и подходов, Люксембург, тем не менее, придает важное значение идее о необходимости принятия на себя странами, которые являются ее партнерами, надлежащей доли ответственности за осуществление общих проектов.
Больше примеров...
Согласование (примеров 39)
There is a convergence process with the United States accounting standards. В настоящее время осуществляется их согласование со стандартами учета Соединенных Штатов.
Classifications 2007, where convergence is vital to improve comparability, and to recognize the increased role of digital/ information products. Реализация программы «Классификации 2007», предусматривающей согласование классификаций, что имеет чрезвычайно важное значение для повышения сопоставимости данных и учета возросшей роли цифровых/информационных продуктов.
Working towards regulatory convergence and harmonization and keeping standards stable and predictable were other key priorities. К числу других ключевых приоритетов были отнесены сближение и согласование регулятивных требований и обеспечение стабильности и предсказуемости стандартов.
The Working Group welcomes the positive contribution that key standard-setting international organizations are making to the implementation of the Guiding Principles, and encourages further alignment and convergence. Рабочая группа приветствует позитивный вклад, который ведущие международные организации по выработке стандартов вносят в проведение в жизнь Руководящих принципов, и рекомендует продолжать их согласование и сближение.
Accelerate the convergence of regulation and control systems for multi-modal road, air, maritime-port, river and rail transport in each integration mechanism with regard to infrastructure and to exchanging experiences and good practices among them Ускорить согласование систем регулирования и систем контроля многомодульных перевозок дорожным, воздушным, морским, речным и железнодорожным транспортом в рамках каждого инфраструктурного механизма интеграции и наладить между ними обмен опытом и примерами передовой практики.
Больше примеров...
Слияние (примеров 38)
The experiences are indescribable: enthusiasm, the convergence of hopes and yearnings, an awakening of the senses. Переживаемое неописуемо: энтузиазм, слияние надежд и устремлений, пробуждение чувств.
One main reason for that challenge is that the convergence of computer and communication has transformed many countries into knowledge-based societies, where knowledge and good education are no longer optional. Одной из главных причин этой проблемы является то, что слияние компьютеров и коммуникации преобразовало многие страны в общества, основанные на знаниях, где знания и хорошее образование не являются более вопросом выбора.
Two other developments require consideration, namely the increasing invocation of humanitarian law by the Security Council and the rapid convergence of humanitarian and human rights law, whose common principles and mutual influence, rather than their separate historical origins, are coming to be emphasized. Анализа требуют и две другие тенденции, а именно возрастание числа случаев применения гуманитарного права Советом Безопасности и быстрое слияние гуманитарного права с правом в области прав человека, общность принципов и взаимное влияние которых становится все более очевидным, несмотря на различия в их историческом происхождении 32/.
The advancement in the Internet and the convergence between telecommunications and computing provide great potential for SMMEs to promote their goods globally on the Internet and also to access a tremendous amount of information on marketplaces and joint investment ventures. Развитие Интернета и слияние телекоммуникационных и компьютерных технологий обеспечивают микро-, малым и средним предприятиям огромные потенциальные возможности в плане рекламы их продукции в глобальном масштабе в системе Интернет, а также в плане доступа к огромному объему информации о рынках и совместных инвестиционных предприятиях.
Because what it does is allow a convergence like we've never had before. Потому что тогда у нас будет доселе невиданное слияние знаний.
Больше примеров...
Сходимости (примеров 40)
Note that the n-4/5 rate is slower than the typical n-1 convergence rate of parametric methods. Заметим, что скорость n-4/5 меньше, чем типичная скорость сходимости n-1 параметрических методов.
The values of the functions fn need not be real numbers, but may be in any topological space, in order that the concept of pointwise convergence make sense. Значения функции fn не должны обязательно быть действительными, а могут принадлежать любому топологическому пространству с тем, чтобы концепция поточечной сходимости имела смысл.
Besides a change of notation, the proof is very similar to the one for the standard version of Fatou's lemma above, however the monotone convergence theorem for conditional expectations has to be applied. Помимо изменения обозначений, доказательство очень похоже на доказательство для стандартной версии леммы Фату, описанное выше, однако должна быть применена теорема о монотонной сходимости для условных математических ожиданий.
In studies that used standardized definitions of Convergence insufficiency, investigators have reported a prevalence of 4.2% to 6% in school and clinic settings. В исследованиях, в которых используются стандартные определения недостаточности сходимости, исследователи сообщают, что распространенность от 4,2 % до 6 % в школьных и клинических условиях.
Diagnosis of convergence insufficiency is made by an eye care professional skilled in binocular vision dysfunctions, such as an orthoptist to rule out any organic disease. Диагностика недостаточной сходимости производится профессионалами по уходу за глазами в области дисфункций бинокулярного зрения, чтобы исключить любые органические заболевания.
Больше примеров...
Объединения (примеров 44)
Additionally, neither the transport trends nor the performance of the inland navigation sector in these markets show any signs of convergence. При этом, ни существующие транспортные тенденции, ни функционирование внутреннего водного транспорта на этих рынках, не проявляют никаких признаков объединения.
In the case of regional or international bodies and institutions of the United Nations system, that long-term commitment requires a convergence of actions and an additional effort for coordination. В том, что касается региональных и международных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, такая долгосрочная приверженность требует объединения действий и дополнительных усилий к обеспечению их координации.
In terms of synergy with regional or international bodies and with institutions of the United Nations system, a long-term commitment requires the convergence of action and additional coordination efforts. Что касается объединения сил с региональными и международными органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, то долгосрочная приверженность требует согласования действий и дополнительных усилий по координации.
Work is therefore under way to engage a team of consultants to undertake a comprehensive review of the medium- and long-term technology needs of the Department in view of the convergence of traditional radio and television with the Internet. В этой связи проводится работа по набору группы консультантов для проведения всеобъемлющего обзора среднесрочных и долгосрочных потребностей Департамента в технологии в целях объединения возможностей традиционных радио и телевидения и Интернета.
Convergence of inflation rates as measured by CPIs is one of the four convergence criteria required for the establishment of an Economic and Monetary Union, as laid down in the Maastricht Treaty on European Union. Выравнивание темпов инфляции, выражаемых через ИПЦ, является одним из четырех критериев объединения, необходимых для создания экономического и валютного союза, как это предусмотрено в Маастрихтском договоре о Европейском союзе.
Больше примеров...
Сходимость (примеров 23)
Chronologically SPBV came first, with the project originally being conceived to address scalability and convergence of MSTP. Хронологически SPBV появился первым с проектом первоначально задумываемым, чтобы адресовать масштабируемость и сходимость MSTP.
Also, the convergence of the algorithm in higher dimensions with a finite number of the (or isolated) stationary points has been proved. Была доказана сходимость алгоритма для случаев высокой размерности с конечным числом (или изолированных) стационарных точек.
The third shock was the euro, which has induced a rapid convergence of long-term interest rates, which in some countries had been five to seven percentage points above the German level. Третьим шоком было введение евро, что повлекло быструю сходимость долговременных процентных ставок, которые в некоторых странах на пять - семь процентных пунктах превышали уровень Германии.
In testing for convergence it is impractical to require exact zeros, but the Gershgorin circle theorem provides a bound on the error. В тестах на сходимость не практично требовать точных нулей в нулевой части матрицы, но можно воспользоваться теоремой Гершгорина о кругах задающей пределы ошибок.
In measure theory, one talks about almost everywhere convergence of a sequence of measurable functions defined on a measurable space. В теории меры вводится понятие сходимости почти всюду последовательности измеримых функций, определённых на измеримом пространстве, которое означает сходимость почти всюду.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 49)
Eurostat will continue the work in 2002 together with the US Census Bureau, Statistics Canada and Statistics Mexico in order to achieve greater convergence between NAICS (the North American Industrial Classification System) and NACE. Евростат продолжит в 2002 году сотрудничать с Бюро переписей США, Статистическим управлением Канады, Статистическим управлением Мексики в деле обеспечения большей согласованности между НАИКС (Североамериканской системой отраслевой классификации) и КДЕС.
At the current stage, the main problem is not the coordination of work but prioritisation and convergence of the activities towards a coherent system of environment statistics. На нынешнем этапе главная проблема кроется не в координации работы, а в выборе приоритетов и повышении согласованности в деятельности по созданию целостной системы экологической статистики.
A system-wide strategic framework for information and communication was particularly important in view of the challenges the Department faced in building coherence, consistency and convergence in the many interrelated processes leading up to and beyond 2015. Использование общесистемных стратегических рамок в сфере информации и коммуникации имеет особенно важное значение в виду проблем, с которыми Департамент сталкивается в деле обеспечения согласованности, последовательности и взаимодействия в рамках многочисленных процессов в период до и после 2015 года.
We remain in fully aware that through mutual convergence and collaboration among peoples we can concretely pursue the ideals of equality and justice, progress and coherence in order to obtain better equilibrium between the North and the South, developed and depressed areas or areas currently under development. Мы убеждены в том, что благодаря взаимодействию и сотрудничеству между народами можно конкретно реализовать идеалы равенства и справедливости, прогресса и согласованности в целях достижения сбалансированности между Севером и Югом, развитыми и отсталыми или развивающимися районами.
Proposed disciplines under the TPP include regulatory coherence, whereby each member will be required to have a mechanism to facilitate central coordination and review new "covered regulatory measures" so as to promote convergence towards good regulatory practice, including impact assessments of a regulatory measure. Так, например, меры, обсуждаемые на переговорах о заключении транс-тихоокеанского соглашения о партнерстве, включают, в частности, создание каждой страной-участницей механизма для облегчения координации усилий в данной области и анализа новых мер регулирования на предмет их согласованности, соответствия передовой практике и последствий.
Больше примеров...
Согласия (примеров 25)
The list does not attempt to indicate the degrees of convergence or divergence around the topics included. Данный список не имеет целью определить степень согласия или расхождения по включенным в него темам.
I hope that we can achieve the necessary degree of convergence in December and agree, on the basis of consensus, on how to proceed. Надеюсь, что в декабре мы сможем добиться необходимой степени согласия и на основе консенсуса согласовать дальнейшие действия.
We sincerely hope that with new initiatives and efforts the atmosphere of convergence will prevail over divergence and the current stalemate on the work programme can be circumvented. И мы искренне надеемся, что, благодаря новым инициативам и усилиям, над разногласиями возобладает атмосфера согласия и нам удастся выйти из нынешнего тупика в вопросе о программе работы КР.
However, there are variations in the extent of the convergence, which does not, at this stage, constitute consensus, nor agreement on specific language. Однако есть и различия в степени совпадения мнений, которое на данном этапе не представляет собой консенсуса или согласия по конкретным формулировкам.
The speaker underlined significant points of recent convergence between the United Nations and the Bretton Woods institutions in their responses to the world financial and economic crisis. Оратор особо отметил недавнее достижение согласия между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями по наиболее важным моментам в контексте принимаемых ими мер реагирования в связи с мировым финансовым и экономическим кризисом.
Больше примеров...
Сходство (примеров 13)
This points to a certain convergence in terms of (a) the key measurable factors that influence technological capabilities, and (b) the methodologies used to measure and aggregate those variables. Это указывает на определенное сходство а) ключевых поддающихся измерению факторов, влияющих на технологический потенциал, и Ь) методологий, используемых для измерения и агрегирования этих переменных.
In 1997, a process of convergence among labelling organizations - or "LIs" (for "Labeling Initiatives") - led to the creation of Fairtrade Labelling Organizations International (FLO). В 1997 сходство между этими организациями привело к созданию Международной Организации Маркировки Справедливой Торговли - FLO (англ. Fairtrade Labelling Organizations International).
Ouranosaurus appears to represent an early specialized branch in this group, showing in some traits independent convergence with the hadrosaurids. Ouranosaurus - по-видимому, представляет собой раннюю форму развития в этой группе, показывая в некоторых чертах сходство с гадрозавридами.
What emerges is a clear convergence in our quest for integrated approaches to oceans issues as envisaged by the Convention. Возникает явное сходство позиций в нашем стремлении найти единый подход к проблемам Мирового океана, как это предусмотрено в Конвенции.
Despite some convergence on a number of practical issues, the parties remain diametrically opposed on substantive issues. Несмотря на некоторое сходство мнений по ряду практических вопросов, стороны сохраняют диаметрально противоположные точки зрения по вопросам существа.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 21)
The convergence of demographic and other trends is resulting in smaller households. ЗЗ. Сочетание демографических и других тенденций ведет к образованию меньших по численности домашних хозяйств.
The development of the work of various United Nations organs in the area of housing and property restitution also represents a unique convergence between international human rights law, international humanitarian law and local-level implementation. Развертывание деятельности различных органов системы Организации Объединенных Наций в области реституции жилья и имущества также представляет собой уникальное сочетание международного права прав человека, международного гуманитарного права и мер, реализуемых на местном уровне.
The convergence of crises has affected developing countries to differing degrees depending upon their economic structures, their degree of integration into the global economy and their vulnerability to the crises. Сочетание кризисов в разной степени сказалось на развивающихся странах в зависимости от их экономических структур, степени их интеграции в мировую экономику и их уязвимости перед лицом кризисов.
This convergence also promises to make the knowledge base of humanity available anywhere, any time, in any language, at cost-effective prices and in an interactive format. Такое сочетание открывает также перспективу получения доступа к основам знаний, накопленных человечеством, в любой точке, в любое время, на любом языке по реалистичным ценам и в интерактивном режиме.
Experience has shown that merging one regional economic community with another or closing down one in favour of another is politically sensitive and difficult to implement in the absence of political convergence on the issue. Опыт показал, что сочетание деятельности региональных экономических сообществ или свертывание деятельности одной из них в пользу другой является политически чувствительным фактором, что является трудным для осуществления делом в случае отсутствия политического согласия по данному вопросу.
Больше примеров...
Унификации (примеров 22)
She noted that the importance of standards and regulatory convergence was emphasized in both discussion sessions. Она отметила, что в ходе обоих дискуссионных заседаний была подчеркнута важность унификации стандартов и норм регулирования.
This suggests that regional trade facilitation efforts not only contribute to regional integration, but may also be conducive to the convergence of trade and customs procedures worldwide. Все это говорит о том, что региональные усилия по упрощению процедур торговли не только способствуют региональной интеграции, но и могут внести вклад в усилия по унификации торговых и таможенных процедур в глобальном масштабе.
Further invited international, regional and national organizations and institutions involved in the management of forest certification schemes to consider promoting the convergence among certification schemes and standards with the intention of facilitating the trade of certified forest products; предложили также международным, региональным и национальным организациям и учреждениям, занимающимся вопросами управления системами сертификации лесохозяйственной продукции, рассмотреть вопрос о содействии унификации систем сертификации и сертификационных стандартов с целью стимулирования торговли сертифицированными лесными товарами;
As domestic laws evolve over time and achieve a greater level of convergence and harmonization, the adoption of binding multilateral rules for enterprises could be considered. По мере развития национального законодательства и сближения и унификации законодательных норм различных стран может быть изучен вопрос о принятии обязательных многосторонних правил для предприятий.
The need for regulatory convergence; необходимость унификации норм регулирования;
Больше примеров...
Планет (примеров 10)
If everything goes as planned, we'll all walk out together after harmonic convergence. Если всё пойдёт по плану, мы все выйдем вместе после Парада планет. А если нет...
He's trying to release a powerful dark spirit during harmonic convergence, which is only a few days away. Он попытается освободить злых духов во время Парада планет, который начнется через пару дней.
When harmonic convergence comes, I will destroy you forever. Во время парада планет я уничтожу тебя, навсегда.
Harmonic convergence is upon us again. Парад планет снова наступил.
The harmonic convergence is only weeks away. Парад планет начнется через неделю
Больше примеров...
Схождение (примеров 7)
Convergence and divergence, movement of the Earth's plates. Схождение, расхождение, движение континентальных платформ.
She doesn't know it yet, but she studies the Convergence as well. Она этого ещё не знает, но она тоже изучает Схождение.
To this end, the gallery contains approximately 80 monitoring locations designed to measure parameters such as convergence, the pressure exerted by the ground on the lining, and the circumferential deformation of the lining with respect to two sections of the tunnel bore. Для этого в штольне насчитывается около 80 секций для зондирования в двух диаметрах, которые будут осуществлять замеры таких параметров, как схождение пластов, давление грунта на обшивку и ее деформация по периметру.
Some intellectuals, such as Michael Ignatieff, argue that convergence of a general culture does not directly entail a similar convergence in ethnic identities. Некоторые интеллектуалы, такие как Михаил Игнатьев, утверждают, что схождение общей культуры не влечет за собой аналогичное сближение этнических идентичностей.
There's a wonderful Thomas Hardy poem called The Convergence Of The Twain, and it takes the point of view of the iceberg and the Titanic, and the two converge. Есть прекрасная поэма Томаса Харди называется "Схождение двоих", и оно рассматривает их сближение с точки зрения айсберга и Титаника, и они приближаются друг к другу.
Больше примеров...