Exaggerated convergence is called cross eyed viewing (focusing on the nose for example). | Чрезмерная конвергенция называется перекрёстным взором (с фокусом на носу, например). |
Challenges facing sustainable forest management in the Congo Basin included environmental preservation, cross-sectoral convergence and the mobilization of resources. | В области обеспечения устойчивого лесопользования в бассейне реки Конго стоят такие задачи, как охрана окружающей среды, кроссекторальная конвергенция и мобилизация ресурсов. |
It remains convinced that such convergence will be necessary to manage costs and maintain sustainable enterprise resource planning solutions in the future. | Он по-прежнему убежден в том, что такая конвергенция будет необходима для регулирования расходов и применения эффективных решений в области общеорганизационного планирования ресурсов в будущем. |
According to Professor Jeffrey Sachs, convergence is not occurring everywhere because of the closed economic policy of some developing countries, which could be solved through free trade and openness. | По словам Джеффри Сакса, конвергенция происходит не везде из-за закрытой экономической политики некоторых развивающихся стран, которые могли бы быть решены посредством свободной торговли и открытости. |
Although it had previously announced that it would name its "provisional government" on the second occasion, the Democratic Convergence refrained from doing so in order, it said, not to harm the chance of talks with Fanmi Lavalas. | Хотя «Демократическая конвергенция» объявила ранее, что она назначит свое «временное правительство» на втором мероприятии, она решила этого не делать, с тем чтобы сохранить шансы на проведение переговоров с «Лавальяс фамий». |
There has been a remarkable convergence of developing country policies. | В последнее время произошло заметное сближение политики, проводимой развивающимися странами. |
The emphasis on convergence and coordination of HDI-E project activities would be primarily at the village and village tract levels, where such processes are already taking place. | Основной упор на сближение направленности и координацию мероприятий по проектам в рамках ИРЛ-П будет сделан в первую очередь на уровне деревень и сельских районов, где эти процессы уже налажены. |
The strategy on GEF and GM complementarity and cooperation outlines the increasing convergence between the GEF and the GM's interventions under Integrated Financing Strategies (IFSs) to increase co-finance for GEF projects and sustain resource mobilization efforts for sustainable land management. | Стратегией обеспечения взаимодополняемости и сотрудничества между ГЭФ и ГМ предусматривается более тесное сближение направленности действий ГЭФ и ГМ в рамках комплексных стратегий финансирования (КСФ) для увеличения объемов совместного финансирования проектов ГЭФ и поддержания усилий по мобилизации ресурсов на цели устойчивого управления земельными ресурсами. |
Convergence is a long-term goal under the Protocol. | Сближение является согласно положениям Протокола долгосрочной целью. |
By connecting with the original Avatar, Korra learned that to stop Unalaq she must close the spirit portal before harmonic convergence, which is only weeks away! | Связавшись с первым Аватаром, Корра узнала, что необходимо закрыть портал Духов до того, как начнётся Гармоническое сближение, а до него остались считанные недели! |
It is a substantive mechanism that reflects the convergence of the nuclear policies of Brazil and Argentina and their integration in that area. | Это существенный механизм, который отражает совпадение ядерной политики Бразилии и Аргентины и их интеграцию в этой области. |
On trade policies, structural adjustment and economic reform, a broad convergence emerged on a number of conclusions. | Сформировалось широкое совпадение позиций по ряду выводов, касающихся торговой политики, структурной перестройки и экономической реформы. |
The team has observed a convergence of national programme needs in this area. | Группа отметила совпадение потребностей национальных программ в этой области. |
The recent convergence of crises had weakened the improved capacities previously attained. | Недавнее совпадение кризисов привело к ослаблению окрепшего ранее потенциала. |
Good overall convergence with core results. | Совпадение общих результатов страновых программ с основными результатами |
It consists of three phases: convergence of initiatives and consultations; pre-negotiations; and negotiations. | Он включает в себя три этапа: согласование инициатив и консультации; допереговорный этап и сами переговоры. |
The United States of America expressed a desire to see the CTIED focus on the core issues of standards and regulatory convergence and harmonization, and not on issues such as youth unemployment, which are being addressed by other competent organizations. | По мнению Соединенных Штатов Америки, КРТПП следует сосредоточить внимание на таких ключевых вопросах, как согласование и гармонизация стандартов и норм регулирования, а не на таких проблемах, как безработица среди молодежи, которыми занимаются другие компетентные организации. |
From a rights perspective, it becomes important for programme strategies, including those of the partners in the United Nations system, to achieve convergence between efforts for the realization of the rights of children and of women. | С правозащитной точки зрения становится важно обеспечить согласование усилий в интересах реализации прав детей и женщин в рамках программных стратегий, включая стратегии партнеров в системе Организации Объединенных Наций. |
This assistance will include regional and interregional information meetings and both formal and informal meetings aimed at improving understanding of the issues and a convergence of interregional views on major issues. | Такая помощь будет охватывать проведение региональных и межрегиональных информационных совещаний, а также официальных и неофициальных совещаний, призванных обеспечить более глубокое понимание существующих проблем и согласование межрегиональных мнений в отношении основных вопросов. |
In Africa, the COMESA-EAC-SADC Tripartite Initiative is having a notable effect on inducing convergence of subregional transport policies and institutional frameworks. | В Африке заметное влияние на согласование транспортной политики на субрегиональном уровне и гармонизацию соответствующей институциональной инфраструктуры оказывает трехсторонняя инициатива КОМЕСА-ВАС-САДК. |
The experiences are indescribable: enthusiasm, the convergence of hopes and yearnings, an awakening of the senses. | Переживаемое неописуемо: энтузиазм, слияние надежд и устремлений, пробуждение чувств. |
While access to ICT services remains key, the convergence of business models, regulatory approaches, and the mainstreaming of ICTs across economic sectors have become increasingly important also. | Хотя доступ к ИКТ-услугам по-прежнему имеет основное значение, все бóльшую важность также приобретает слияние бизнес-моделей, нормативно-регулирующие позиции и широкое внедрение ИКТ в масштабах целых экономических секторов. |
(c) More emphasis on the convergence of initiatives by the United Nations and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; | с) больший упор на слияние инициатив, с которыми выступают Организация Объединенных Наций и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры; |
The current convergence of telecommunications, computer and broadcasting technologies had an even greater impact on the way information was transmitted. | Сегодня слияние телекоммуникационных, компьютерных и вещательных технологий оказывает все возрастающее влияние на способы передачи информации, в результате чего в мире происходят стремительные изменения, способствующие сокращению расстояний и экономии времени. |
Although there is not yet final agreement on the treaty text dealing with scope, a clear convergence of the positions of nuclear-weapon States on this issue is emerging. | Хотя еще и не достигнута окончательная договоренность по той части текста договора, которая касается его охвата, намечается вполне определенное слияние позиций обладающих ядерным оружием государств по данному вопросу. |
Note that the n-4/5 rate is slower than the typical n-1 convergence rate of parametric methods. | Заметим, что скорость n-4/5 меньше, чем типичная скорость сходимости n-1 параметрических методов. |
Indeed, before joining the monetary union, the new member countries will need to make more progress toward the convergence criteria for interest rates, inflation, and public finances. | Действительно, перед присоединением к денежному союзу новые государства-члены должны будут сделать большой прогресс к критериям сходимости процентных ставок, инфляции и общественных финансов. |
The values of the functions fn need not be real numbers, but may be in any topological space, in order that the concept of pointwise convergence make sense. | Значения функции fn не должны обязательно быть действительными, а могут принадлежать любому топологическому пространству с тем, чтобы концепция поточечной сходимости имела смысл. |
Although the mean shift algorithm has been widely used in many applications, a rigid proof for the convergence of the algorithm using a general kernel in a high dimensional space is still not known. | Хотя алгоритм сдвига среднего значения широко используется во многих приложениях, строгое доказательство сходимости алгоритма, использующего ядро общего вида в пространствах высокой размерности, отсутствует. |
In studies that used standardized definitions of Convergence insufficiency, investigators have reported a prevalence of 4.2% to 6% in school and clinic settings. | В исследованиях, в которых используются стандартные определения недостаточности сходимости, исследователи сообщают, что распространенность от 4,2 % до 6 % в школьных и клинических условиях. |
It is also a difficult undertaking because it can be successful only given a convergence of efforts and an accumulation of the experience acquired. | Эта задача трудна еще и потому, что ее можно решить лишь в условиях объединения усилий и эффективного применения накопленного опыта. |
Agreed on the need for convergence and coordination of all these initiatives under African Union-United Nations lead; | достигли согласия в отношении необходимости объединения и координации всех указанных инициатив под руководством Африканского союза-Организации Объединенных Наций; |
In the case of regional or international bodies and institutions of the United Nations system, that long-term commitment requires a convergence of actions and an additional effort for coordination. | В том, что касается региональных и международных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, такая долгосрочная приверженность требует объединения действий и дополнительных усилий к обеспечению их координации. |
Instead, the vocation of Europe in the course of the twenty-first century should be to become the lever of step-by-step inter-continental convergence and unification. | Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения. |
Convergence of inflation rates as measured by CPIs is one of the four convergence criteria required for the establishment of an Economic and Monetary Union, as laid down in the Maastricht Treaty on European Union. | Выравнивание темпов инфляции, выражаемых через ИПЦ, является одним из четырех критериев объединения, необходимых для создания экономического и валютного союза, как это предусмотрено в Маастрихтском договоре о Европейском союзе. |
Both SPBV and SPBM inherit the rapid convergence of a link state control plane. | И SPBV и SPBM унаследовали быструю сходимость состояния ссылки управляющей плоскости. |
Chronologically SPBV came first, with the project originally being conceived to address scalability and convergence of MSTP. | Хронологически SPBV появился первым с проектом первоначально задумываемым, чтобы адресовать масштабируемость и сходимость MSTP. |
Here only the convergence of the power series is considered, and it might well be that (a - R, a + R) extends beyond the domain I of f. | Здесь мы только рассмотрели сходимость степенного ряда, и не исключено, что область (а - R, a + R) расширяется за пределы области определения I функции f. |
Convergence can readily be shown by computing the variances of truncated terms of the summation, and showing that the variance can be made arbitrarily small by choosing a sufficient number of terms. | Сходимость легко может быть показана путём расчёта разницы в ограниченных условиях суммирования, и свидетельствует о том, что разницу можно сделать сколь угодно малой при выборе достаточного количества условий. |
Large or infinite variance will make the convergence slower, but the LLN holds anyway. | Большая или бесконечная дисперсия замедляет сходимость, но ЗБЧ выполняется в любом случае. |
However, some difficulties in fostering programmatic convergence led to a lower level of resource commitment by IFAD. | Однако ряд трудностей с обеспечением согласованности программ привел к тому, что объем выделяемых МФСР ресурсов снизился. |
The adoption of competition laws in a growing number of countries and a degree of convergence in national competition regimes would also promote security and stability for | Принятие законов о конкуренции все большим числом стран и определенная степень согласованности национальных режимов в области конкуренции будут также способствовать созданию большей |
The MTR concluded that promoting convergence in the work of intervening agencies is more practical than integration. | В рамках среднесрочного обзора был сделан вывод о том, что содействие согласованности в деятельности участвующих в работе учреждений является более практичным подходом, чем интеграция. |
At a later point in her presentation, she would inform the Commission of the steps being taken to achieve consistency and convergence between the two projects. | Позднее в своем сообщении оратор проинформирует Комиссию о шагах, предпринимаемых для достижения согласованности и последовательности содержания этих двух проектов. |
We remain in fully aware that through mutual convergence and collaboration among peoples we can concretely pursue the ideals of equality and justice, progress and coherence in order to obtain better equilibrium between the North and the South, developed and depressed areas or areas currently under development. | Мы убеждены в том, что благодаря взаимодействию и сотрудничеству между народами можно конкретно реализовать идеалы равенства и справедливости, прогресса и согласованности в целях достижения сбалансированности между Севером и Югом, развитыми и отсталыми или развивающимися районами. |
I hope that we can achieve the necessary degree of convergence in December and agree, on the basis of consensus, on how to proceed. | Надеюсь, что в декабре мы сможем добиться необходимой степени согласия и на основе консенсуса согласовать дальнейшие действия. |
Executive Secretary of the National Forum on Convergence (FONAC) | Секретарь-исполнитель Форума национального согласия (ФОНАК) |
We sincerely hope that with new initiatives and efforts the atmosphere of convergence will prevail over divergence and the current stalemate on the work programme can be circumvented. | И мы искренне надеемся, что, благодаря новым инициативам и усилиям, над разногласиями возобладает атмосфера согласия и нам удастся выйти из нынешнего тупика в вопросе о программе работы КР. |
The speaker underlined significant points of recent convergence between the United Nations and the Bretton Woods institutions in their responses to the world financial and economic crisis. | Оратор особо отметил недавнее достижение согласия между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями по наиболее важным моментам в контексте принимаемых ими мер реагирования в связи с мировым финансовым и экономическим кризисом. |
We invite all sectors of that sister nation to work tirelessly to build a society that gives pride of place to dialogue and promotes convergence as the basis of a future of certainty, concord and development. | Мы призываем все слои населения этой братской страны неустанно трудиться во имя построения такого общества, которое уделяло бы приоритетное внимание диалогу и содействовало бы конвергенции как основе будущего под знаком уверенности, согласия и развития. |
At this point there emerges a clear convergence between French and German thinking. | В этой точке прослеживается явное сходство между мышлением Франции и Германии. |
Recent developments in the international situation following the end of the cold war demonstrate a growing convergence among the interests of industrialized and developing countries, including in the area of drugs. | Недавние события на международной арене после конца "холодной войны" указывают на все большее сходство интересов промышленно развитых и развивающихся стран, в том числе и по вопросу о наркотиках. |
None the less, CCAQ(FB) considers that there is much more convergence than divergence, and that the different rules and procedures have not prevented active collaboration by organizations in a number of duty stations. | Несмотря на это, ККАВ (ФБВ) считает, что между такими правилами и процедурами сходство значительно сильнее, чем различия и что само существование различий не мешает организациям активно сотрудничать между собой в целом ряде мест службы. |
The existing diversity of approaches to this issue creates considerable uncertainty and undermines the effective application of national insolvency laws. However, as the differences between insolvency laws increasingly narrow and greater convergence emerges, there are fewer reasons for maintaining the territorial approach. | Однако по мере того, как различия между законодательствами о несостоятельности сокращаются и растет сходство, становится все меньше причин для сохранения территориального подхода. |
His delegation was encouraged to note a high level of convergence on issues related to LDCs, particularly regarding the lack of integration of these issues into the policy and analytical work of UNCTAD. | Его делегация с удовлетворением отмечает сходство точек зрения на проблемы НРС, в первую очередь в отношении их недостаточной интеграции в политическую и аналитическую деятельность ЮНКТАД. |
The convergence is largely a result of the recovery from recession in Brazil and Peru, and the deceleration from the very high rates achieved in 1992 in the Southern Cone by Argentina and Chile. | Такое сочетание в основном обусловлено оживлением после спада в Бразилии и Перу и снижением зафиксированных в 1992 году чрезвычайно высоких темпов роста в таких странах южной части континента, как Аргентина и Чили. |
The convergence of crises has affected developing countries to differing degrees depending upon their economic structures, their degree of integration into the global economy and their vulnerability to the crises. | Сочетание кризисов в разной степени сказалось на развивающихся странах в зависимости от их экономических структур, степени их интеграции в мировую экономику и их уязвимости перед лицом кризисов. |
This had become even more imperative as a result of serious mitigating factors inhibiting development, including the convergence of global crises - energy, food and financial - and their culmination in the global economic meltdown that has since plunged the entire world into a deep economic recession. | Это стало еще более необходимым вследствие влияния серьезных факторов, мешающих развитию, включая сочетание целого ряда мировых кризисов - энергетического, продовольственного и финансового, которые в конечном счете привели к мировому экономическому спаду, вызвавшему после этого глубокий экономический кризис во всем мире. |
The convergence of extremely high HIV rates in sub-Saharan Africa, the epicentre of the HIV pandemic, and disasters, particularly drought, is having a direct impact on household coping mechanisms and food security. | Сочетание крайне высоких коэффициентов заболеваемости ВИЧ в странах Африки к югу от Сахары, которые представляют собой эпицентр пандемии ВИЧ, и бедствий, особенно засухи, оказывает прямое воздействие на механизмы самообеспечения домашних хозяйств и на продовольственную безопасность. |
HP Chief Technology Officer, Phil McKinney, stated that "2010 is the optimal year... there is now this convergence of low cost, low power processors, with an Operating System - Windows 7 that is touch aware." | Фил МакКинни, главный технический директор НР, заявил, что «2010 год оптимален... теперь есть удачное сочетание недорогих, энергоэффективных процессоров, и операционной системы - Windows 7, которая оптимизирована для работы с сенсорными экранами.» |
Finance leases represent one of the difficult accounting problems in Brazil, particularly with respect to achieving convergence between Brazilian standards and IFRS. | Финансовый лизинг представляет собой одну из сложных бухгалтерских проблем в Бразилии, в частности в отношении достижения унификации между бразильскими стандартами и МСФО. |
Replacing the DOAR with a cash flow statement is one of the goals of convergence to IFRS. | Замена ДОАР отчетом о движении денежных средств - одна из целей унификации с МСФО. |
that differences in regulatory and non-regulatory conformity assessment requirements and in their application, resulting from an insufficient level of international convergence in this area, constitute one of the major obstacles to international trade in goods and services; | что различия в нормативных и ненормативных требованиях к оценке соответствия и их применению, вызванные недостаточным уровнем международной унификации в этой области, представляют собой одно из важнейших препятствий в международной торговле товарами и услугами; |
Participants in the Workshop called for further dialogue on international regulatory cooperation and on promoting, whenever possible, regulatory convergence. | Участники Рабочего совещания призвали к продолжению диалога о международном сотрудничестве в области регулирования и о мерах содействия, когда это возможно, унификации регламентов. |
to encourage effective co-operation between Governments, international and regional organizations and economic operators in searching for ways to create a greater convergence and harmonization of conformity assessment requirements; | поощрять эффективное сотрудничество между правительствами, международными и региональными организациями и хозяйственными субъектами в поиске путей сближения и унификации требований в области оценки соответствия; |
When harmonic convergence comes, I will destroy you forever. | Во время парада планет я уничтожу тебя, навсегда. |
Harmonic convergence is upon us again. | Парад планет снова наступил. |
Harmonic convergence isn't here yet. | Парад планет еще не наступил. |
The harmonic convergence is about to begin. | Пусть же начнется парад планет. |
The harmonic convergence is only weeks away. | Парад планет начнется через неделю |
She doesn't know it yet, but she studies the Convergence as well. | Она этого ещё не знает, но она тоже изучает Схождение. |
Most algorithms are, therefore, heuristic, but algorithms that guarantee the convergence to at least local maximizers of the scoring functions, and are practical, have been developed. | По этой причине большинство алгоритмов являются эвристическими, но всё же были разработаны практичные алгоритмы, которые гарантируют схождение хотя бы к локальной максимизации функции счёта. |
Some intellectuals, such as Michael Ignatieff, argue that convergence of a general culture does not directly entail a similar convergence in ethnic identities. | Некоторые интеллектуалы, такие как Михаил Игнатьев, утверждают, что схождение общей культуры не влечет за собой аналогичное сближение этнических идентичностей. |
Convergence insufficiency or convergence disorder is a sensory and neuromuscular anomaly of the binocular vision system, characterized by a reduced ability of the eyes to turn towards each other, or sustain convergence. | Недостаточность конвергенции или расстройство конвергенции - сенсорная и нервно-мышечная аномалия бинокулярной зрительной системы, характеризуется пониженной способностью глаз поворачиваться друг к другу, или поддерживать схождение. |
There's a wonderful Thomas Hardy poem called The Convergence Of The Twain, and it takes the point of view of the iceberg and the Titanic, and the two converge. | Есть прекрасная поэма Томаса Харди называется "Схождение двоих", и оно рассматривает их сближение с точки зрения айсберга и Титаника, и они приближаются друг к другу. |