Английский - русский
Перевод слова Convergence

Перевод convergence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвергенция (примеров 175)
Reducing Technical Barriers to Trade: regulatory convergence and harmonization: the case of the Telecommunications Industry Уменьшение технических барьеров в торговле: регулятивная конвергенция и гармонизация в телекоммуникационной отрасли
Internet-based convergence of new business services: In OECD economies over 60-70 percent of the GDP is being generated by the services sector. Конвергенция новых коммерческих услуг на основе Интернета: В странах ОЭСР свыше 60-70% ВВП создается сектором услуг.
The Democratic Convergence, for its part, accused Fanmi Lavalas of orchestrating the shootings and bombings as a pretext for cracking down on the opposition. «Демократическая конвергенция», со своей стороны, обвинила «Лавальяс фамий» в организации перестрелок и подрывов бомб в качестве предлога для подавления оппозиции.
Partial convergence and persistence of inequalities Частичная конвергенция и сохранение неравенства
Convergence, viral marketing. Конвергенция, вирусный маркетинг.
Больше примеров...
Сближение (примеров 272)
This would involve discussing how much convergence among substantive, procedural and enforcement policy aspects of competition laws and policies is necessary to further enforcement cooperation. Это включало бы изучение вопроса о том, в какой степени необходимо сближение основополагающих, процедурных и правоприменительных аспектов законодательства и политики в области конкуренции для дальнейшего укрепления сотрудничества в области правоприменительной деятельности.
But it does imply a certain convergence of norms, standards and practices, and a certain degree of transparency and predictability, for increased cooperation, trade and investment to flourish between ECE countries in liberalized energy markets. Однако это все же означает определенное сближение норм, стандартов и практики, а также некоторую степень транспарентности и предсказуемости, с тем чтобы создать условия для развития сотрудничества, торговли и инвестиций между странами ЕЭК в условиях либерализованных энергетических рынков.
In turn, this convergence enabled the Committee to include a number of individuals and entities subject to the Council's measures, which has meant that the number of tasks linked to the list has increased. В свою очередь, такое сближение позволило Комитету включить ряд лиц и субъектов в список Совета, что означает, что число задач, связанных с этим списком, возросло.
Iinvited UN ECE mMember States' delegations to inform their competent regulatory authorities about about the draft documents for the Telecom Initiative on regulatory convergence and request ask them to contribute actively to the enhancement and adoption of the proposed Common Regulatory Objectives (CROs). предложила делегациям государств - членов ЕЭК ООН проинформировать свои компетентные органы нормативного регулирования о проектах документов по телекоммуникационной инициативе, предусматривающих сближение нормативных требований, а также просить их активно содействовать совершенствованию предлагаемых Общих целей регулирования (ОЦР) и их принятию.
Harmonic convergence is almost upon us. Гармоническое сближение совсем близко.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 72)
The team has observed a convergence of national programme needs in this area. Группа отметила совпадение потребностей национальных программ в этой области.
An increasing convergence of interest between the United Nations and businesses for solving social, environmental and ethical issues is creating new opportunities for cooperation. Растущее совпадение интересов Организации Объединенных Наций и деловых кругов по решению социальных, экологических и этических задач создает новые возможности для сотрудничества.
More specifically, there is a convergence of interests and objectives between mine-action measures and those carried out in the wider context of human security. Говоря конкретнее, отмечается совпадение интересов и целей между деятельностью по разминированию и деятельностью, осуществляемой в более широком контексте безопасности людей.
There was a striking convergence between that paragraph and article 14 of the Covenant, which also required free, compulsory primary education, to which the Committee had devoted its general comment no. 11 on plans of action for primary education. Существует поразительное совпадение между этим пунктом и статьей 14 Пакта, в которой также требуется обеспечить бесплатное, обязательное начальное образование и которой Комитет посвятил свое Замечание общего порядка Nº 11 о планах мероприятий по начальному образованию.
And I think it's kind of a nice little cosmological convergence here that the Mola mola - its common name is sunfish - that its favorite food is the moon jelly. Есть милое космологическое совпадение в том, что обычное название Mola mola - это рыба-солнце, и что её любимая пища - медуза-луна.
Больше примеров...
Согласование (примеров 39)
Intensive negotiations are expected as from September to establish full modalities, convergence on which will likely be challenging. С сентября ожидаются активные переговоры по выработке полных положений, согласование которых будет, видимо, весьма трудным.
MERCOSUR is another as members have agreed to reach basic convergence in exchange regimes by June 1994. Другим примером такого подхода является МЕРКОСУР, члены которого договорились к июню 1994 года завершить согласование своих систем валютного контроля.
(a) Review the policies for and methodological approaches to the prevention, control and reduction of water-related disease, promote their convergence and strengthen transboundary and international cooperation in accordance with articles 10, 11, 12 and 13; а) осуществляют обзор политики и методологических подходов к предупреждению, ограничению и снижению степени распространения заболеваний, связанных с водой, поощряют их согласование и укрепляют трансграничное и международное сотрудничество в соответствии со статьями 10, 11, 12 и 13;
Therefore, in this process, due account should be taken of available resources and existing work as well as of the need to ensure coherence and, if possible, convergence between the Vienna and London processes. Поэтому в рамках такого процесса следует уделить надлежащее внимание имеющимся ресурсам и результатам проделанной работы, а также необходимости обеспечить согласование и, если это возможно, объединение венского и лондонского процессов.
It has been possible to forge links between education and health and to achieve convergence of areas of intervention in the Mopti region. В области Мопти удалось обеспечить координацию мероприятий по организации санитарного просвещения и согласование сфер приложения усилий.
Больше примеров...
Слияние (примеров 38)
International protection reflects the convergence of humanitarian and political interests. Принцип международной защиты отражает слияние гуманитарных и политических интересов.
A settlement must aim, through a rational approach and a common vision of the future, to preserve and uphold the character of the State as a working democracy and to ensure the reunification of society and the convergence of allegiances to common institutions. На основе рационального подхода и видения общего будущего урегулирование должно привести к сохранению и развитию характера государства как дееспособной демократии, а также обеспечить объединение общества и слияние идеалов и ценностей в рамках общих институтов.
The seminar confirmed that the rapid advances of science and technology and in particular the convergence of biology and chemistry may have legal as well as practical implications at the interface between the regimes of the CWC and BTWC. Семинар подтвердил, что быстрые темпы развития науки и технологии и, в частности, слияние биологии и химии, могут иметь как правовые, так и практические последствия в области, приходящейся на стык режимов КХО и КБТО.
Convergence of traffic streams: Where two carriageways converge to form one single carriageway, the integration of the two traffic streams shall be effected in safe conditions and shall not entail any significant reduction in the speeds of vehicles. Слияние потоков движения: В случаях, когда две проезжие части сливаются в одну, слияние двух потоков должно происходить безопасно и без значительного снижения скорости движения транспортных средств.
We shall also discuss other topics of special relevance, such as international financial flows and the coordination and convergence of economic integration arrangements in order to develop a common understanding of the significant processes and problems that are affecting our economies. Кроме того, мы рассмотрим другие важные вопросы, такие, как международные финансовые потоки и налаживание и слияние процессов экономической интеграции в целях выработки общего понимания в отношении крупных процессов и проблем, затрагивающих экономику наших стран.
Больше примеров...
Сходимости (примеров 40)
In general (under weaker conditions), the convergence rate is linear. В общем случае (при более слабых условиях), скорость сходимости может оказаться линейной.
Indeed, before joining the monetary union, the new member countries will need to make more progress toward the convergence criteria for interest rates, inflation, and public finances. Действительно, перед присоединением к денежному союзу новые государства-члены должны будут сделать большой прогресс к критериям сходимости процентных ставок, инфляции и общественных финансов.
An example of Bayesian convergence of opinion is in Nate Silver's 2012 book The Signal and the Noise: Why so many predictions fail - but some don't. Пример байесовской сходимости мнений представлен в книге Нейта Сильвера 2012 года «The Signal and the Noise: Why so many predictions fail - but some don't».
Stereotype space: a locally convex space satisfying a variant of reflexivity condition, where the dual space is endowed with the topology of uniform convergence on totally bounded sets. Стереотипные пространства: локально выпуклые пространства, удовлетворяющие условию рефлексивности, в котором сопряженное пространство наделяется топологией равномерной сходимости на вполне ограниченных множествах.
The power series converges absolutely at least for all complex numbers z with |z| <= 1; in many examples the radius of convergence is larger. Степенной ряд абсолютно сходится, по крайней мере, для всех комплексных чисел z, |z| <= 1; во многих примерах радиус сходимости больше.
Больше примеров...
Объединения (примеров 44)
In the case of regional or international bodies and institutions of the United Nations system, that long-term commitment requires a convergence of actions and an additional effort for coordination. В том, что касается региональных и международных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, такая долгосрочная приверженность требует объединения действий и дополнительных усилий к обеспечению их координации.
Given the extent of poverty and the spread of infectious diseases, which are occurring there at a greater scale than elsewhere, the need for a convergence of the peace and development agendas figures prominently, particularly in Africa. С учетом масштабов нищеты и распространения инфекционных заболеваний, которые отмечаются на этом континенте в бóльшей степени, чем в других регионах, необходимость объединения программ по установлению мира и развития занимает важное место, особенно в Африке.
The "swarm-and-surge" capacity (i.e. the convergence of volunteers to address a specific problem), access to local knowledge (including from the diaspora community) and the delivery speed of the products were also singled out as the main strengths and advantages of crowdsourcing. В качестве основных преимуществ и сильных сторон краудсорсинга упоминалась возможность объединения большого числа добровольцев для решения конкретной задачи, получение доступа к знаниям местного населения (в том числе к знаниям представителей определенной диаспоры), а также возможность быстрой подготовки требуемых продуктов.
To support the convergence of the sustainable development goals process and the post-2015 process, the following specific measures could be taken by Member States, the United Nations system and other stakeholders: Для поддержки объединения процесса определения целей в области устойчивого развития и процесса подготовки повестки дня на период после 2015 года государства-члены, система Организации Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны могли бы принять следующие конкретные меры:
Instead, the vocation of Europe in the course of the twenty-first century should be to become the lever of step-by-step inter-continental convergence and unification. Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения.
Больше примеров...
Сходимость (примеров 23)
Chronologically SPBV came first, with the project originally being conceived to address scalability and convergence of MSTP. Хронологически SPBV появился первым с проектом первоначально задумываемым, чтобы адресовать масштабируемость и сходимость MSTP.
Also, the convergence of the algorithm in higher dimensions with a finite number of the (or isolated) stationary points has been proved. Была доказана сходимость алгоритма для случаев высокой размерности с конечным числом (или изолированных) стационарных точек.
Convergence: ensures the replicated copies of the shared document be identical at all sites at quiescence (i.e., all generated operations have been executed at all sites). Сonvergence (Сходимость): гарантирует, что реплицированные копии общего документа будут идентичными на всех сайтах (то есть, все генерируемые операции будут выполнены на всех сайтах).
In addition, networks constructed using this model have unstable convergence because neuron inputs along favored paths tend to increase without bound, as this function is not normalizable. Кроме того, сети, построенные с использованием таковой модели, имеют нестабильную сходимость, поскольку возбуждение приоритетных входов нейронов стремится к безграничному увеличению, так как эта функция не нормализуема.
Furthermore, Greece would commit itself to an automatically implemented fiscal plan, specifying the long-run ratio of national debt to GDP, the convergence rate to this ratio, and the degree of fiscal counter-cyclicality. Кроме того, Греция бы взяла на себя обязательство по автоматической реализации фискального плана, указав долгосрочное соотношение государственного долга к ВВП, сходимость ставки с этим соотношением и степень фискальной контрцикличности.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 49)
In particular, Thailand fully supported the role of UNCTAD as a forum in which countries could enhance policy convergence on important global issues. В частности, Таиланд полностью поддерживает функцию ЮНКТАД как организации, дающей государствам возможность добиться большей согласованности их политики с важнейшими вопросами мирового значения.
A number of delegations were in favour of the Norwegian proposals, whereas others took the view that greater convergence should be ensured with the safety provisions in chapter 1.10, bearing in mind the exceptions listed in 1.1.3.6. Ряд делегаций поддержали предложения, сформулированные Норвегией, однако, по мнению других делегаций, следует в большей степени заботиться о согласованности с положениями по обеспечению безопасности, содержащимися в главе 1.10, учитывая при этом изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.6.
Those lessons can feed new normative/analytical work and lead to enhanced policy convergence at the regional level. На их основе может быть проделана новая нормотворческая/ аналитическая работа и достигнута более высокая степень согласованности политики на региональном уровне.
Such consistency and transparency are important for financial stability, in avoiding regulatory arbitrage, in increasing supervisory convergence in a region and in fostering investor confidence. Такие единообразие и прозрачность важны для финансовой стабильности, недопущения регулятивного арбитража, повышения согласованности надзорных действий в том или ином регионе и укрепления доверия инвесторов.
Proposals include provisions on regulatory coherence, whereby each member is required to have an institutional mechanism at the national government level to facilitate central coordination and review of new "covered regulatory measures", so as to promote convergence. В частности, предлагаются положения о согласованности мер регулирования, согласно которым каждый участник должен иметь институциональный механизм на уровне национального правительства для централизованной координации и обзора новых «охватываемых мер регулирования», с тем чтобы содействовать сближению.
Больше примеров...
Согласия (примеров 25)
(b) Increased number of papers indicating movement towards convergence between the parties within the full-fledged negotiation process Ь) Увеличение числа документов, свидетельствующих о прогрессе в достижении согласия между сторонами в рамках процесса полномасштабных переговоров
In addition, the Commission could be useful in situations where the Security Council is not able to engage effectively because of a lack of convergence among its members. Кроме того, деятельность Комиссии могла бы быть полезной в ситуациях, когда Совет Безопасности не может быть эффективно задействован в силу отсутствия согласия между его членами.
The adoption of a more flexible approach in the consideration of these issues would facilitate the Working Group's ability to advance its work on the ones in respect of which there is a high degree of convergence or consensus. Более гибкий подход к рассмотрению этих вопросов облегчил бы Рабочей группе возможность развивать успех в тех вопросах, в отношении которых имеется высокая степень согласия или консенсуса.
The funding and resources situation of the United Nations development system and of the funds and programmes continues to be a matter of grave concern, particularly at a time of growing consensus and convergence on global priorities centered around the time- bound eradication of poverty. Положение с финансированием и ресурсами системы развития Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ продолжает вызывать самую серьезную озабоченность, особенно в момент расширяющегося консенсуса и согласия в отношении глобальных приоритетов, сосредоточенных на искоренении нищеты в установленные сроки.
Executive Secretary of the National Forum on Convergence (FONAC) Секретарь-исполнитель Форума национального согласия (ФОНАК)
Больше примеров...
Сходство (примеров 13)
Recent developments in the international situation following the end of the cold war demonstrate a growing convergence among the interests of industrialized and developing countries, including in the area of drugs. Недавние события на международной арене после конца "холодной войны" указывают на все большее сходство интересов промышленно развитых и развивающихся стран, в том числе и по вопросу о наркотиках.
Ouranosaurus appears to represent an early specialized branch in this group, showing in some traits independent convergence with the hadrosaurids. Ouranosaurus - по-видимому, представляет собой раннюю форму развития в этой группе, показывая в некоторых чертах сходство с гадрозавридами.
What emerges is a clear convergence in our quest for integrated approaches to oceans issues as envisaged by the Convention. Возникает явное сходство позиций в нашем стремлении найти единый подход к проблемам Мирового океана, как это предусмотрено в Конвенции.
Despite some convergence on a number of practical issues, the parties remain diametrically opposed on substantive issues. Несмотря на некоторое сходство мнений по ряду практических вопросов, стороны сохраняют диаметрально противоположные точки зрения по вопросам существа.
The growing convergence among the traditional and the new or restored democracies on the central importance of democratization, good governance and sustainable development provides the basis for effective partnership and coordination to work on the democratization, development and governance links. Все большее сходство во мнениях стран традиционной демократии и стран новой или возрожденной демократии относительно решающего значения демократии, благого управления и устойчивого развития создает основу для эффективного партнерства и координации сотрудничества по вопросам демократизации, развития и управления.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 21)
The convergence of demographic and other trends is resulting in smaller households. ЗЗ. Сочетание демографических и других тенденций ведет к образованию меньших по численности домашних хозяйств.
A convergence of several recent developments and prevailing factors has increased the focus on deficiencies in international tax cooperation and the risks posed by these deficiencies to the international community. Сочетание нескольких произошедших недавно событий и превалирующих факторов заставило обратить повышенное внимание на недостатки международного сотрудничества в налоговых вопросах и обусловленные этими недостатками угрозы для международного сообщества.
Meanwhile, the convergence of climate change with demographic trends, rapid urbanization and increased competition over dwindling water and natural resources can result in social stresses with far-reaching implications for national, regional and international stability. При этом сочетание изменения климата и демографических тенденций, ускоренной урбанизации и обострения конкуренции за доступ ко все более скудным водным и природным ресурсам может привести к возникновению социальной напряженности с далеко идущими последствиями для национальной, региональной и международной стабильности.
This convergence also promises to make the knowledge base of humanity available anywhere, any time, in any language, at cost-effective prices and in an interactive format. Такое сочетание открывает также перспективу получения доступа к основам знаний, накопленных человечеством, в любой точке, в любое время, на любом языке по реалистичным ценам и в интерактивном режиме.
That is a basis for forging relations conducted in such a way that the region should see a convergence of interests, and our States are working tirelessly to achieve this. Это обстоятельство служит основой построения отношений таким образом, чтобы в регионе происходило сочетание интересов, для чего наши государства прилагают немало усилий.
Больше примеров...
Унификации (примеров 22)
Replacing the DOAR with a cash flow statement is one of the goals of convergence to IFRS. Замена ДОАР отчетом о движении денежных средств - одна из целей унификации с МСФО.
We will exercise strong oversight over credit-rating agencies, consistent with the agreed and strengthened international code of conduct, and take additional action to strengthen financial market transparency and enhance the convergence of global accounting standards. Мы будем осуществлять жесткий надзор за деятельностью кредитно-рейтинговых учреждений в соответствии с согласованным и усиленным международным кодексом поведения и примем дополнительные меры для повышения транспарентности финансового рынка и дальнейшей унификации глобальных стандартов отчетности.
Participants in the Workshop called for further dialogue on international regulatory cooperation and on promoting, whenever possible, regulatory convergence. Участники Рабочего совещания призвали к продолжению диалога о международном сотрудничестве в области регулирования и о мерах содействия, когда это возможно, унификации регламентов.
As domestic laws evolve over time and achieve a greater level of convergence and harmonization, the adoption of binding multilateral rules for enterprises could be considered. По мере развития национального законодательства и сближения и унификации законодательных норм различных стран может быть изучен вопрос о принятии обязательных многосторонних правил для предприятий.
to encourage effective co-operation between Governments, international and regional organizations and economic operators in searching for ways to create a greater convergence and harmonization of conformity assessment requirements; поощрять эффективное сотрудничество между правительствами, международными и региональными организациями и хозяйственными субъектами в поиске путей сближения и унификации требований в области оценки соответствия;
Больше примеров...
Планет (примеров 10)
When harmonic convergence comes, I will fuse with Vaatu. Когда начнется Парад планет, я сольюсь с Ваату.
If everything goes as planned, we'll all walk out together after harmonic convergence. Если всё пойдёт по плану, мы все выйдем вместе после Парада планет. А если нет...
When harmonic convergence comes, I will destroy you forever. Во время парада планет я уничтожу тебя, навсегда.
After all, this is my first harmonic convergence. В конце-концов, это мой первый парад планет.
Harmonic convergence is upon us again. Парад планет снова наступил.
Больше примеров...
Схождение (примеров 7)
Convergence and divergence, movement of the Earth's plates. Схождение, расхождение, движение континентальных платформ.
She doesn't know it yet, but she studies the Convergence as well. Она этого ещё не знает, но она тоже изучает Схождение.
Most algorithms are, therefore, heuristic, but algorithms that guarantee the convergence to at least local maximizers of the scoring functions, and are practical, have been developed. По этой причине большинство алгоритмов являются эвристическими, но всё же были разработаны практичные алгоритмы, которые гарантируют схождение хотя бы к локальной максимизации функции счёта.
Some intellectuals, such as Michael Ignatieff, argue that convergence of a general culture does not directly entail a similar convergence in ethnic identities. Некоторые интеллектуалы, такие как Михаил Игнатьев, утверждают, что схождение общей культуры не влечет за собой аналогичное сближение этнических идентичностей.
Convergence insufficiency or convergence disorder is a sensory and neuromuscular anomaly of the binocular vision system, characterized by a reduced ability of the eyes to turn towards each other, or sustain convergence. Недостаточность конвергенции или расстройство конвергенции - сенсорная и нервно-мышечная аномалия бинокулярной зрительной системы, характеризуется пониженной способностью глаз поворачиваться друг к другу, или поддерживать схождение.
Больше примеров...