Английский - русский
Перевод слова Convergence

Перевод convergence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвергенция (примеров 175)
At the other end of the continuum, convergence could mean a fully harmonized structure and nomenclature at the most detailed levels with the same industries, same numbers and identical content. На другом конце континуума конвергенция могла бы означать полностью согласованную структуру и номенклатуру на самых детализированных уровнях с одинаковыми отраслями промышленности, одинаковыми цифровыми данными и идентичным содержанием.
The interplay between and convergence among multiple causes, risk factors and diseases, as well as participating institutions and their contributions, and the availability of various hard and soft diplomatic and legal instruments require increased attention to coherence across sectoral policies and institutions. Взаимосвязь и конвергенция между многочисленными причинами, факторами риска и заболеваниями, а также участвующими учреждениями и их вкладами и наличие различных жестких и мягких дипломатических и правовых инструментов требуют уделения большего внимания согласованности между секторальными политическими курсами и институтами.
The person with hyperopia, in an attempt to "accommodate" or focus the eyes, converges the eyes as well, as convergence is associated with activation of the accommodation reflex. При дальнозоркости, попытка «аккомодации» или фокусировки глаза, вызывает конвергенцию глаз, так как конвергенция связана с активацией рефлекса аккомодации.
It is typically found that the degree of convergence is very high in terms of foreign trade, capital flows, and banking sector integration, while cyclical convergence and labor mobility have been low so far. Обычно оказывается, что степень конвергенции очень высока в сфере внешней торговли, потоков капитала и интеграции банковского сектора, в то время как циклическая конвергенция и мобильность рабочей силы остается низкой.
But most accession countries have already achieved substantial progress in lowering inflation and nominal interest rates. Moreover, many empirical analyses show that real convergence should not be a serious obstacle to enlargement. Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения.
Больше примеров...
Сближение (примеров 272)
Tenzin, harmonic convergence is almost here. Тензин, вот-вот начнётся Гармоническое сближение!
iInvited UNECE member States delegations to inform their competent regulatory authorities about the proposal for an EMM Initiative on regulatory convergence; предложила делегациям государств членов ЕЭК ООН проинформировать их компетентные органы нормативного регулирования о предложении в отношении инициативы ТЗР, предусматривающей сближение нормативных требований;
The ICC was presently working to bring together the views of the business community at the international level on issues such as cooperation between competition authorities, convergence of competition systems and linkages between competition and trade. В настоящее время МТП предпринимает усилия по изучению точек зрения деловых кругов на международном уровне по таким вопросам, как сотрудничество между органами по вопросам конкуренции, сближение систем регулирования конкуренции и связи между конкуренцией и торговлей.
The convergence will definitely be beneficial. Их сближение определенно принесет пользу.
Is there a Bangkok Consensus or a Bangkok Convergence? Бангкок: консенсус или сближение позиций?
Больше примеров...
Совпадение (примеров 72)
They spoke about the convergence in the design of strategies for the UNDAF and the goals. Они отметили совпадение разрабатываемых стратегий в отношении РПООНПР и поставленных целей.
An increasing convergence of interest between the United Nations and businesses for solving social, environmental and ethical issues is creating new opportunities for cooperation. Растущее совпадение интересов Организации Объединенных Наций и деловых кругов по решению социальных, экологических и этических задач создает новые возможности для сотрудничества.
The high-level segment of the Economic and Social Council in 1993 had provided an analysis of the causes and effects of social development problems and had highlighted a large measure of convergence of viewpoints. Этап заседаний высокого уровня, проведенный Экономическим и Социальным Советом в 1993 году, позволил проанализировать причины и последствия тех проблем, которые тормозят процесс социального развития, и выявить совпадение точек зрения.
If there is a broad convergence of spirit and approach, Luxembourg attaches, nevertheless, great importance to the idea that its partner countries should shoulder their proper share of the responsibility in implementing common endeavours. Несмотря на значительное совпадение взглядов и подходов, Люксембург, тем не менее, придает важное значение идее о необходимости принятия на себя странами, которые являются ее партнерами, надлежащей доли ответственности за осуществление общих проектов.
Since possible convergence need not necessarily affect all indicators in the same way, it should, in principle, be possible to identify an international core set of common, national-level indicators for sustainable forest management. Поскольку вероятное совпадение показателей вряд ли затронет все из них, в принципе возможно определить международный основной набор общих национальных показателей устойчивого лесопользования.
Больше примеров...
Согласование (примеров 39)
Intensive negotiations are expected as from September to establish full modalities, convergence on which will likely be challenging. С сентября ожидаются активные переговоры по выработке полных положений, согласование которых будет, видимо, весьма трудным.
MERCOSUR is another as members have agreed to reach basic convergence in exchange regimes by June 1994. Другим примером такого подхода является МЕРКОСУР, члены которого договорились к июню 1994 года завершить согласование своих систем валютного контроля.
From a rights perspective, it becomes important for programme strategies, including those of the partners in the United Nations system, to achieve convergence between efforts for the realization of the rights of children and of women. С правозащитной точки зрения становится важно обеспечить согласование усилий в интересах реализации прав детей и женщин в рамках программных стратегий, включая стратегии партнеров в системе Организации Объединенных Наций.
This assistance will include regional and interregional information meetings and both formal and informal meetings aimed at improving understanding of the issues and a convergence of interregional views on major issues. Такая помощь будет охватывать проведение региональных и межрегиональных информационных совещаний, а также официальных и неофициальных совещаний, призванных обеспечить более глубокое понимание существующих проблем и согласование межрегиональных мнений в отношении основных вопросов.
Approximation of legislation and regulatory convergence. Согласование законодательства и сближение нормативных положений.
Больше примеров...
Слияние (примеров 38)
It may be noted that a gradual convergence of important dimensions in both systems seems to be occurring through procedural reform efforts in national criminal law. Можно отметить, что благодаря усилиям по проведению процессуальных реформ в национальном уголовном праве, как представляется, происходит постепенное слияние важных аспектов обеих систем.
The convergence of telecommunications and computing, and to some extent broadcasting, and the increased number of applications and tools that rely upon such infrastructure require constant monitoring of operations, capacity and usage, at all duty stations and between duty stations. Слияние средств электросвязи и компьютерной техники и - до некоторой степени - средств вещания, а также увеличение числа прикладных программ и инструментария, которые задействуют такую инфраструктуру, требуют постоянного контроля за эксплуатацией, потенциалом и формами использования во всех местах службы и между различными местами службы.
There is also a strong convergence of positions to the effect that there should be expansion of the membership of the Council from its present 15 members to a range in the mid-20s. Налицо также прочное слияние позиций на тот счет, что численность членского состава Совета следует увеличить с нынешних 15 членов до приблизительно 25.
(c) More emphasis on the convergence of initiatives by the United Nations and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; с) больший упор на слияние инициатив, с которыми выступают Организация Объединенных Наций и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры;
The Government confirmed its commitment to pursue that track aggressively in accordance with the Tripoli consensus, which called for the convergence of all regional initiatives into the process led by the African Union and the United Nations. Правительство подтвердило свою приверженность активному движению по этому пути в соответствии с Трипольским консенсусом, предусматривающим слияние всех региональных инициатив в один процесс под руководством африканского союза и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сходимости (примеров 40)
So the radius of convergence of any probability generating function must be at least 1, by Abel's theorem for power series with non-negative coefficients. Таким образом, радиус сходимости любой производящей функции вероятностей должен быть как минимум 1, по теореме Абеля для степенных рядов с неотрицательными коэффициентами.
Essentially he realised that there was no rigorous methods to deal with the convergence of series, and Arbogast's career reached new heights. По сути, он понял, что не существует строгих методов определения сходимости рядов, и карьера Арбогаста достигла новых высот.
Partially for this reason, spectral methods have excellent error properties, with the so-called "exponential convergence" being the fastest possible, when the solution is smooth. Отчасти по этой причине спектральные методы имеют превосходные свойства так называемой «экспоненциальной сходимости», которая наиболее быстрая из возможных, если решение является гладким.
The rate of convergence is quadratic, meaning roughly that the number of bits of accuracy doubles on each iteration (so improving a guess from 1 bit to 64 bits of precision requires only 6 iterations). Метод имеет квадратичную скорость сходимости - это означает, что число верных разрядов в ответе удваивается с каждой итерацией (то есть увеличение точности нахождения ответа с 1 до 64 разрядов требует всего лишь 6 итераций).
The order of convergence of Muller's method is approximately 1.84. Скорость сходимости метода Мюллера составляет примерно 1.84.
Больше примеров...
Объединения (примеров 44)
These ARCs serve as growth centers or convergence centers for partnerships in implementation of programs for the development of ARBs and ARB organizations. Эти ОАР служат центрами развития или объединения партнерских групп в целях реализации программ формирования БАР и их организаций.
It is also a difficult undertaking because it can be successful only given a convergence of efforts and an accumulation of the experience acquired. Эта задача трудна еще и потому, что ее можно решить лишь в условиях объединения усилий и эффективного применения накопленного опыта.
Instead, the vocation of Europe in the course of the twenty-first century should be to become the lever of step-by-step inter-continental convergence and unification. Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения.
In terms of synergy with regional or international bodies and with institutions of the United Nations system, a long-term commitment requires the convergence of action and additional coordination efforts. Что касается объединения сил с региональными и международными органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, то долгосрочная приверженность требует согласования действий и дополнительных усилий по координации.
With the convergence of these mutually supportive actions, and benefiting from the renewed commitment of Governments to accelerate progress in these areas, there is an undeniable potential to enhance children's protection from violence and to prevent its occurrence in work-related settings. В случае действенного объединения этих взаимодополняющих усилий и выполнения вновь заявленных правительствами обязательств по ускорению прогресса в этих областях существуют несомненные возможности для укрепления защиты детей от насилия и предупреждения его возникновения в ситуациях, связанных с трудовой деятельностью.
Больше примеров...
Сходимость (примеров 23)
Both SPBV and SPBM inherit the rapid convergence of a link state control plane. И SPBV и SPBM унаследовали быструю сходимость состояния ссылки управляющей плоскости.
Convergence can readily be shown by computing the variances of truncated terms of the summation, and showing that the variance can be made arbitrarily small by choosing a sufficient number of terms. Сходимость легко может быть показана путём расчёта разницы в ограниченных условиях суммирования, и свидетельствует о том, что разницу можно сделать сколь угодно малой при выборе достаточного количества условий.
This guarantees the rapid convergence of the method. Это гарантирует быструю сходимость метода.
Large or infinite variance will make the convergence slower, but the LLN holds anyway. Большая или бесконечная дисперсия замедляет сходимость, но ЗБЧ выполняется в любом случае.
Convergence is not gated by incremental discovery of a bridge's place on a multicast tree by the use of separate signaling transactions. Сходимость не пропущена инкрементным открытием места моста на многоадресном дереве при помощи отдельных сигнальных транзакций.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 49)
Although the integration of early childhood interventions shows enormous promise, UNICEF is still grappling with the difficulties of promoting practical convergence across sectors and among partners. Хотя интеграция мероприятий в области развития детей раннего возраста является чрезвычайно многообещающей с точки зрения потенциальных результатов, ЮНИСЕФ по-прежнему сталкивается с трудностями в деле обеспечения согласованности практических мероприятий различных секторов и партнеров.
The adoption of competition laws in a growing number of countries and a degree of convergence in national competition regimes would also promote security and stability for Принятие законов о конкуренции все большим числом стран и определенная степень согласованности национальных режимов в области конкуренции будут также способствовать созданию большей
The common objectives of the draft guide and the World Bank Principles were noted and a cooperative approach to achieve convergence was strongly recommended. Было указано на общность целей проекта руководства и Принципов Всемирного банка и было настоятельно рекомендовано исходить из духа сотрудничества для обеспечения согласованности этих документов.
This will strengthen the Organization's role in advancing policy coherence and convergence of standards, as well as create greater synergies with other initiatives. Тем самым будет усилена роль Организации в поощрении согласованности политики и сближения стандартов и созданы более тесные синергетические связи с другими инициативами.
Proposals include provisions on regulatory coherence, whereby each member is required to have an institutional mechanism at the national government level to facilitate central coordination and review of new "covered regulatory measures", so as to promote convergence. В частности, предлагаются положения о согласованности мер регулирования, согласно которым каждый участник должен иметь институциональный механизм на уровне национального правительства для централизованной координации и обзора новых «охватываемых мер регулирования», с тем чтобы содействовать сближению.
Больше примеров...
Согласия (примеров 25)
(b) Increased number of papers indicating movement towards convergence between the parties within the full-fledged negotiation process Ь) Увеличение числа документов, свидетельствующих о прогрессе в достижении согласия между сторонами в рамках процесса полномасштабных переговоров
Executive Secretary of the National Forum on Convergence (FONAC) Секретарь-исполнитель Форума национального согласия (ФОНАК)
Also in Honduras, the United Nations system has supported the Democracy Trust Fund, which with the National Forum on Convergence succeeded in securing three ground-breaking agreements between political parties and civil society. Также в Гондурасе система Организации Объединенных Наций оказала поддержку Целевому фонду по развитию демократии, который совместно с Форумом национального согласия смог обеспечить достижение трех решающих договоренностей между политическими партиями и гражданским обществом.
The situation remains polarized, especially between the representatives of the Fanmi Lavalas party and those of the Convergence Démocratique, supported by the new group of 184 which has taken a position in support of the departure of President Aristide before the end of his term. В настоящее время обстановка в стране характеризуется поляризацией сил, особенно в том, что касается сторонников партии «Лавальяс фамий» и Демократического согласия, которое опирается на поддержку нового объединения, требующего досрочной отставки президента Аристида.
We invite all sectors of that sister nation to work tirelessly to build a society that gives pride of place to dialogue and promotes convergence as the basis of a future of certainty, concord and development. Мы призываем все слои населения этой братской страны неустанно трудиться во имя построения такого общества, которое уделяло бы приоритетное внимание диалогу и содействовало бы конвергенции как основе будущего под знаком уверенности, согласия и развития.
Больше примеров...
Сходство (примеров 13)
At this point there emerges a clear convergence between French and German thinking. В этой точке прослеживается явное сходство между мышлением Франции и Германии.
This points to a certain convergence in terms of (a) the key measurable factors that influence technological capabilities, and (b) the methodologies used to measure and aggregate those variables. Это указывает на определенное сходство а) ключевых поддающихся измерению факторов, влияющих на технологический потенциал, и Ь) методологий, используемых для измерения и агрегирования этих переменных.
None the less, CCAQ(FB) considers that there is much more convergence than divergence, and that the different rules and procedures have not prevented active collaboration by organizations in a number of duty stations. Несмотря на это, ККАВ (ФБВ) считает, что между такими правилами и процедурами сходство значительно сильнее, чем различия и что само существование различий не мешает организациям активно сотрудничать между собой в целом ряде мест службы.
This is - it's actually really this remarkable convergence between the devices that we use to compute in computers, and the devices that our brains use to compute. Проблема в этом - действительно прослеживается заметное сходство между устройствами, которые мы используем для выполнения вычислений в компьютерах, и теми элементами, которые используются для этой цели мозгом.
The existing diversity of approaches to this issue creates considerable uncertainty and undermines the effective application of national insolvency laws. However, as the differences between insolvency laws increasingly narrow and greater convergence emerges, there are fewer reasons for maintaining the territorial approach. Однако по мере того, как различия между законодательствами о несостоятельности сокращаются и растет сходство, становится все меньше причин для сохранения территориального подхода.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 21)
The convergence of those elements is fundamental for the success of peacekeeping operations. Сочетание этих элементов имеет основополагающее значение для успеха миротворческих операций.
Present-day globalization is a unique convergence of technological, economic and political forces of daunting power and influence, having a massive impact on all aspects of public and private life in economic, social, political and cultural affairs at the global, national and local levels. В нынешних условиях процесс глобализации представляет собой уникальное сочетание технологических, экономических и политических сил, обладающих огромной мощью и влиянием, и имеет широкомасштабные последствия для всех аспектов общественной и личной жизни в экономической, социальной, политической и культурной сферах на глобальном, национальном и местном уровнях.
A convergence of several recent developments and prevailing factors has increased the focus on deficiencies in international tax cooperation and the risks posed by these deficiencies to the international community. Сочетание нескольких произошедших недавно событий и превалирующих факторов заставило обратить повышенное внимание на недостатки международного сотрудничества в налоговых вопросах и обусловленные этими недостатками угрозы для международного сообщества.
The convergence of telecommunications, computers, satellites and fibre-optics technologies is critical to the knowledge-based economy of the future. Для экономики будущего, в основе которой лежит знание, исключительно важное значение имеет сочетание средств дальней связи, компьютеров, спутников и технологий волоконной оптики.
The convergence of extremely high HIV rates in sub-Saharan Africa, the epicentre of the HIV pandemic, and disasters, particularly drought, is having a direct impact on household coping mechanisms and food security. Сочетание крайне высоких коэффициентов заболеваемости ВИЧ в странах Африки к югу от Сахары, которые представляют собой эпицентр пандемии ВИЧ, и бедствий, особенно засухи, оказывает прямое воздействие на механизмы самообеспечения домашних хозяйств и на продовольственную безопасность.
Больше примеров...
Унификации (примеров 22)
Participants in the Workshop called for further dialogue on international regulatory cooperation and on promoting, whenever possible, regulatory convergence. Участники Рабочего совещания призвали к продолжению диалога о международном сотрудничестве в области регулирования и о мерах содействия, когда это возможно, унификации регламентов.
As domestic laws evolve over time and achieve a greater level of convergence and harmonization, the adoption of binding multilateral rules for enterprises could be considered. По мере развития национального законодательства и сближения и унификации законодательных норм различных стран может быть изучен вопрос о принятии обязательных многосторонних правил для предприятий.
Despite the setback, the Central American Monetary Council has made efforts towards the harmonization and convergence of credit, monetary and exchange rate policies. Несмотря на эту неудачу, Центральноамериканский валютный союз предпринимает усилия по унификации и согласованию кредитной, денежно-финансовой и валютной политики.
The initial European strategy towards harmonised accounting regulations through convergence of national requirements did not succeed fully in meeting the needs of companies that wished to raise capital on pan-European or international securities markets. Первоначальная общеевропейская стратегия унификации правил бухгалтерского учета посредством сближения национальных требований не смогла в полной мере удовлетворить потребности компаний, стремящихся мобилизовывать капитал на общеевропейских или международных фондовых рынках.
Efforts to deepen regional integration should not only focus on tariff and non-tariff barriers but should also promote coherent macroeconomic and exchange-rate policies, together with regulatory convergence, harmonized standards and the development of regional financial centres. Усилия по углублению региональной интеграции должны быть направлены не только на устранение тарифных и нетарифных барьеров, но и на содействие осуществлению согласованной макроэкономической политики и политики обменного курса в дополнение к сближению регулирующих положений, унификации стандартов и развитию региональных финансовых центров.
Больше примеров...
Планет (примеров 10)
After 10,000 years, Harmonic convergence is here again, And the dark spirit vaatu is free. После 10000 лет, вновь произошел парад планет, и темный дух Ваату освободился.
If everything goes as planned, we'll all walk out together after harmonic convergence. Если всё пойдёт по плану, мы все выйдем вместе после Парада планет. А если нет...
When harmonic convergence comes, I will destroy you forever. Во время парада планет я уничтожу тебя, навсегда.
Harmonic convergence is upon us again. Парад планет снова наступил.
The harmonic convergence is about to begin. Пусть же начнется парад планет.
Больше примеров...
Схождение (примеров 7)
Convergence and divergence, movement of the Earth's plates. Схождение, расхождение, движение континентальных платформ.
She doesn't know it yet, but she studies the Convergence as well. Она этого ещё не знает, но она тоже изучает Схождение.
To this end, the gallery contains approximately 80 monitoring locations designed to measure parameters such as convergence, the pressure exerted by the ground on the lining, and the circumferential deformation of the lining with respect to two sections of the tunnel bore. Для этого в штольне насчитывается около 80 секций для зондирования в двух диаметрах, которые будут осуществлять замеры таких параметров, как схождение пластов, давление грунта на обшивку и ее деформация по периметру.
Some intellectuals, such as Michael Ignatieff, argue that convergence of a general culture does not directly entail a similar convergence in ethnic identities. Некоторые интеллектуалы, такие как Михаил Игнатьев, утверждают, что схождение общей культуры не влечет за собой аналогичное сближение этнических идентичностей.
There's a wonderful Thomas Hardy poem called The Convergence Of The Twain, and it takes the point of view of the iceberg and the Titanic, and the two converge. Есть прекрасная поэма Томаса Харди называется "Схождение двоих", и оно рассматривает их сближение с точки зрения айсберга и Титаника, и они приближаются друг к другу.
Больше примеров...