Английский - русский
Перевод слова Continuous

Перевод continuous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 498)
Providing continuous oversight of expendable property management, the Office of the Chief of Integrated Support Services has implemented quarterly independent inventory spot checks. Осуществляя постоянный надзор за деятельностью в области управления расходуемым имуществом, канцелярия начальника объединенных вспомогательных служб проводила ежеквартальные независимые выборочные инвентарные проверки.
043 This function shall also permanently monitor the continuous driving time and the cumulative break time of the driver. 043 Эта функция также обеспечивает постоянный контроль за непрерывным временем управления и совокупным временем перерывов в работе водителя.
We therefore believe that a constructive partnership and continuous dialogue, involving Governments, the business sector, civil society and other stakeholders, is crucial to address this disease that affects all segments of our societies. Поэтому мы считаем, что конструктивное партнерство и постоянный диалог с участием правительств, деловых кругов, гражданского общества и других заинтересованных сторон имеет критически важное значение для борьбы с этой болезнью, поражающей все слои наших обществ.
The information provided is well accepted by the local populations and the continuous availability of first-hand information contributes to both the reduction of exposures and to the build-up and maintenance of confidence in official information. Распространяемая информация находит широкий отклик у местного населения, а постоянный доступ к информации из первых рук способствует как снижению воздействия, так и укреплению доверия к официальным данным.
What makes relationships between people are more or less fluid is the degree of trust between them and my hope is that we can maintain a continuous link of fruit the frankness with which I write and perform. Что делает отношения между людьми, более или менее жидкости, степень доверия между ними и я надеюсь, что мы можем поддерживать постоянный контакт фруктов откровенность, с которой я пишу и выполнять.
Больше примеров...
Непрерывный (примеров 516)
National action plans should not be seen as a one-off exercise, but as a continuous process subject to review. Национальные планы действий должны рассматриваться не как разовое мероприятие, а как непрерывный процесс, подлежащий пересмотру.
There has also been continuous progress in meeting the growing demand for higher food quality and safer agricultural production. Также наблюдался непрерывный прогресс в деле удовлетворения растущего спроса на продукты питания более высокого качества и улучшения методов сельскохозяйственного производства.
The CGE noted that the updating of the training materials is a continuous process and that including some of the comments made may be beyond the scope of the current terms of reference developed for the revision of the training materials. КГЭ отметила, что обновление учебных материалов представляет собой непрерывный процесс и что включение некоторых комментариев, возможно, выходит за пределы сферы охвата существующего круга ведения для пересмотра учебных материалов.
Several participants stressed the importance of making reporting an effective instrument to instigate change at the national level, and that reporting should be viewed as a continuous and periodic process, rather than a one-time event. Ряд участников подчеркнули важность того, чтобы представление докладов стало важным инструментом инициирования преобразований на национальном уровне и чтобы представление докладов рассматривалось как непрерывный и периодический процесс, а не как разовое мероприятие.
Both the President and the Director of the Special Unit for TCDC assured the delegations that there would be continuous dialogue with members to address emerging problems and that the Special Unit would play a proactive role in South-South cooperation. Как Председатель, так и Директор Специальной группы по ТСРС заверили делегации в том, что с членами будет проводиться непрерывный диалог в целях решения возникающих проблем и что Специальная группа будет играть еще более активную роль в области сотрудничества по линии Юг-Юг.
Больше примеров...
Непрерывность (примеров 34)
UNIDO is committed to a successful implementation of BPR and will ensure a continuous business process improvement cycle. ЮНИДО нацелена на успешное осуществление РРП и обеспечит непрерывность цикла совершенствования рабочих процессов.
Its short-term nature does not lend itself to effective management of a system where standards must remain reliable and credible over the long-term so that continuous time series are assured. Краткосрочный мандат Группы не позволит осуществлять эффективное руководство системой, в рамках которой необходимо в течение длительного времени применять надежные и достоверные стандарты, с тем чтобы обеспечить непрерывность временных рядов данных.
It is thus necessary to widen and accelerate present efforts towards self-evaluation in order to provide a continuous flow of information on results achieved, difficulties encountered and remedies proposed. Administration Таким образом, необходимо расширить и активизировать предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на переход к самооценке, с тем чтобы обеспечить непрерывность потока информации о достигнутых результатах, встретившихся трудностях и предлагаемых коррективных мерах.
Continuous engagement with civil society builds trust in the relationship, a delegation noted. Как подчеркнула одна делегация, непрерывность взаимодействия с гражданским обществом укрепляет доверие в их отношениях.
Pursuant to article 20 of the Act, children with disabilities who are permanently hospitalized must be provided with continuous education and tuition by the hospital as an integral part of efforts to equip them for life in society and for employment. Согласно статье 20 рассматриваемого Закона, детям-инвалидам, постоянно пребывающим в стационарных учреждениях, обеспечивается этими учреждениями непрерывность воспитания и образования в органической связи с социально-бытовой и трудовой адаптацией.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 31)
Recognizes the number of management change initiatives underway in UNDP, and looks forward to continuous dialogue in order to understand how these initiatives are complementary and how and when they will be implemented; отмечает ряд инициатив по изменению системы управления, осуществляемых в ПРООН, и надеется на продолжение диалога, с тем чтобы понять, каким образом эти инициативы дополняют друг друга и как и когда они будут реализованы;
Continuous attacks on civilians in Colombia have contributed to the displacement of an estimated 700 people a day in recent months. Продолжение нападений на мирных граждан в Колумбии способствовало тому, что за последние месяцы число перемещенных лиц достигло, по оценкам, около 700 человек в день.
Continuous work on enhancing the capacity of criminal justice system to process information through assistance to Governments in computerisation of the administration of criminal justice. Продолжение работы, ориентированной на расширение возможностей органов уголовного правосудия по обработке информации, посредством оказания помощи правительствам в компьютеризации управленческой деятельности этих органов.
Pursuing continuous advocacy and awareness-raising to eliminate over time disability-related stigma and discrimination; а) продолжение ведения просветительской и пропагандистской работы, направленной на искоренение связанных с инвалидностью предрассудков и дискриминации;
An analytic continuation of Davis' continuous form of the Spiral of Theodorus which extends in the opposite direction from the origin is given in (Waldvogel 2009). Аналитическое продолжение непрерывной функции Дэвиса для спирали Феодора, которая простирается в противоположном направлении от начала координат, дано в (Waldvogel 2009).
Больше примеров...
Сплошной (примеров 49)
Until that night his life was continuous spree. До этой ночи его жизнь была сплошной гулянкой.
Thereafter, the continuous Sphagnum cover collapsed and vascular species increased in abundance. После ее истечения исчез сплошной покров Sphagnum и увеличилось обилие видов сосудистых растений.
2nd sentence: replace "continuous sheathing" with "a jacket". Второе предложение: заменить "сплошной обшивки" на "наружного кожуха".
In 1953 he defended his doctoral dissertation on the topic "On some methods of the theory of functions in the mechanics of a continuous medium". В 1953 году защитил докторскую диссертацию на тему «О некоторых методах теории функций в механике сплошной среды».
Insert a new paragraph 1.3., to read: "1.3. The illuminating surface may, or may not, be continuous. Включить новый пункт 1.3 следующего содержания: "1.3 Освещающая поверхность может быть сплошной или несплошной.
Больше примеров...
Неизменную (примеров 50)
I would also like to express our deep appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his continuous vision, leadership and efforts to revitalize and reform the United Nations. Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его неизменную прозорливость, организаторские способности и усилия по активизации деятельности и реформированию Организации Объединенных Наций.
Let me conclude by extending our continuous appreciation to Ambassador Kamal of Pakistan, our Coordinator for improved and effective functioning, not only for the successful deliberations he has led, but also for the ability of allowing them to be a highly enjoyable exercise. В заключение позвольте мне выразить нашу неизменную признательность Координатору по вопросу о совершенствовании и повышении эффективности функционирования послу Пакистана Камалю не только за успешно проведенные обсуждения, но и за умение превратить их в весьма интересную работу.
The Government of Liberia is therefore beholden to the international community, with gratitude for its continuous assistance and support in the search for peace and security in Liberia and the West African subregion. Поэтому правительство Либерии выражает международному сообществу благодарность за его неизменную помощь и поддержку, оказанную в процессе восстановления мира и безопасности в Либерии и западноафриканском субрегионе.
The Group of African States had introduced the draft resolution to express its continuous support for the important work of the Council and looked forward to the adoption of the draft resolution by consensus, which would provide a message of strong support to the Council. Группа африканских государств представила проект резолюции, чтобы выразить свою неизменную поддержку важной работе Совета и надеется, что проект резолюции будет принят консенсусом, что даст сигнал относительно твердой поддержке работы Совета.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights appreciates the continuous support of the international community for the human rights programme in Cambodia, especially through the generous financial contributions to the United Nations Trust Fund for a Human Rights Education Programme in Cambodia. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека выражает международному сообществу признательность за его неизменную поддержку программы в области прав человека в Камбодже, особенно за внесение щедрых финансовых взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для программы просвещения в области прав человека в Камбодже.
Больше примеров...
Продолжающиеся (примеров 37)
"continuous gross violations of human and indigenous rights of the people of East Timor". «продолжающиеся серьезные нарушения прав человека коренного народа Восточного Тимора».
The prevailing insecurity, the political impasse, the continuous violation of human rights and the severe contraction of the economy have led to a serious and precarious humanitarian situation. Существующая обстановка небезопасности, политический тупик, продолжающиеся нарушения прав человека и значительный спад экономики привели к возникновению опасной и нестабильной гуманитарной ситуации.
taking into account the continuous changes in the socio-economic frameworks which have caused changes in the social tissue thus affecting personal and inter-personal relationships, принимая во внимание продолжающиеся перемены в социально-экономических рамках, вызывающие в свою очередь перемены в социальной структуре и тем самым сказывающиеся на личных и межличностных отношениях,
We appreciate, as well, the continuous effort of the International Criminal Tribunal for Rwanda to conduct judicial trials as efficiently as possible by utilizing the courtrooms at their full capacity. Мы также признательны Международному уголовному трибуналу по Руанде за продолжающиеся усилия, направленные на проведение судебных процессов с максимальной эффективностью благодаря использованию судебных помещений на полную мощность.
My brother David said to me Doo-dah, doo-dah - Continuous sound will give you flow. "Братишка Дэвид мне сказал, ду-да, ду-да..." Продолжающиеся звуки дадут голосу текучесть.
Больше примеров...
Продолжающееся (примеров 49)
The Committee is also concerned about the continuous decline in the standard of living and life expectancy. Комитет также тревожит продолжающееся сокращение уровня и продолжительности жизни.
They argue that its direct and continuous participation in the violation of the right to life of their son is manifest. Они заявляют о том, что его прямое и продолжающееся участие в нарушении права их сына на жизнь является очевидным.
With the rapid growth of the world's population and the continuous expansion of the global economy, the demand for energy is increasing throughout the world. Стремительный прирост населения в мире и продолжающееся расширение глобальной экономики увеличивают энергетические потребности во всем мире.
We are pleased to see the continuous strengthening of relations between Timor-Leste and Indonesia, proof of which was the recent visit of the Indonesian President to Timor-Leste. Мы с радостью отмечаем продолжающееся укрепление связей между Тимором-Лешти и Индонезией, доказательством чему - недавний визит индонезийского президента в Тимор-Лешти.
However, a continuous influx of new arrivals of IDPs from the south-central region, piracy and human trafficking are challenging the stability of Puntland. В то же время продолжающееся прибытие новых ВПЛ из южно-центрального региона, пиратство и незаконная торговля людьми представляют угрозу для стабильности "Пунтленда".
Больше примеров...
Продолжающейся (примеров 23)
The Committee is concerned about reports of continuous trafficking of women and children, both nationals and foreigners (art. 5). Комитет обеспокоен сообщениями о продолжающейся торговле женщинами и детьми, как из числа граждан страны, так и из числа иностранцев (статья 5).
In addition, the Committee concluded that there was a lack of adequate transparency in consideration of aspects relating to children in the negotiations with illegal armed groups, and that that resulted in continuous impunity for those responsible for recruitment of child soldiers. Комитет также пришел к выводу об отсутствии достаточной прозрачности в рассмотрении аспектов, касающихся детей, в ходе переговоров с незаконными вооруженными группировками, и о том, что это приводит к продолжающейся безнаказанности лиц, ответственных за вербовку детей-солдат.
The Jordanian armed forces have acquired considerable expertise in dealing with minefields, scattered mines and other explosive devices through their continuous work in the area for some 40 years or more. Вооруженные силы Иордании накопили значительный опыт по разминированию минных полей и обезвреживанию отдельных мин и других взрывчатых устройств в результате продолжающейся вот уже более 40 лет работы в этой области.
In particular, the Committee is deeply concerned about the continuous high prevalence of child labour in the informal sector, unskilled work in the service sector and in agriculture, mostly in cotton fields. Комитет, в частности, серьезно обеспокоен продолжающейся высокой распространенностью детского труда в неформальном секторе, неквалифицированного труда в секторе услуг и в сельском хозяйстве, преимущественно на хлопковых полях.
The continuous casting ratio edged up to 98.3 percent as a result of ongoing facility modernization. В результате продолжающейся модернизации оборудования удельный вес технологии непрерывной разливки составил 98,3%.
Больше примеров...
Продолжающегося (примеров 38)
Given the continuous deterioration of the political, economic, social and security situation in the region, UNRWA services were necessary for the survival of many refugees. Ввиду продолжающегося ухудшения политического, экономического и социального положения в регионе, а также ситуации в отношении безопасности предоставляемые БАПОР услуги необходимы для выживания многих беженцев.
Mr. Dzundev (The former Yugoslav Republic of Macedonia): I would like to thank you, Sir, for organizing consultations as part of the continuous preparation process of the 2005 summit. Г-н Джундев (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за организацию консультаций в рамках продолжающегося процесса подготовки к саммиту 2005 года.
Recent years have seen the continuous development of our economy, with an average annual growth rate of 8.2 per cent, an annual increase in exports of 20 per cent, and a 40 per cent annual increase in foreign investment. В последние годы мы явились свидетелями продолжающегося развития нашей экономики, когда средний ежегодный прирост составил 8,2 процента, ежегодный прирост экспорта - 20 процентов, а ежегодный прирост иностранных инвестиций - 40 процентов.
The Monitoring Group has noted that, because of the continuous flow of arms, military materiel and financial support entering Somalia - regardless of the fundamental source - the process of militarization continues to feed the general pattern of instability and insecurity. Группа контроля отметила, что вследствие продолжающегося притока оружия, военной техники и финансовой помощи в Сомали - независимо от первоисточника - процесс милитаризации продолжает порождать нестабильность и отсутствие безопасности.
In 2003, the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) basket price reached $28.10, the highest nominal average since 1984, although in real terms the purchasing power of the barrel diminished owing to continuous weakening of the United States dollar against the euro. В 2003 году средняя цена сырой нефти Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК) достигла 28,10 долл. США за баррель и была самой высокой с 1984 года, хотя в реальном выражении покупательная способность барреля нефти сократилась в результате продолжающегося падения американского доллара по отношению к евро.
Больше примеров...
Непрекращающиеся (примеров 26)
Accepted-in-part: The national authorities are implementing continuous measures in order to ensure the respect of human rights for all. Принимается частично: национальные власти принимают непрекращающиеся меры, имеющие целью обеспечить уважение прав человека для всех.
More generally, it is suggested that business "privately and publicly condemn systematic and continuous human rights abuses". В более общем плане предлагается, чтобы деловые круги "в частном порядке и публично осудили систематические и непрекращающиеся нарушения прав человека".
The south-central region of Somalia, which has witnessed continuous armed conflicts for almost two decades, remains out of bounds. Южный и центральный районы Сомали, в которых почти два десятилетия продолжаются непрекращающиеся вооруженные конфликты, остаются недоступными.
Third, a continuous effort by the international community is required for the promotion of cultural interaction, dialogue and community engagement at different tiers that emphasizes commonalities and abhors divisions. В-третьих, необходимы непрекращающиеся усилия со стороны международного сообщества, содействующие культурному взаимодействию, диалогу и участию в жизни общин на разных уровнях, что способствовало бы общности и исключало бы разногласия.
The continuous allegation by the Government of South Sudan, accusing the Republic of Sudan of aerial bombardment inside their territory is nothing but a pretext to disguise and to justify their aggression against Sudan. Непрекращающиеся заявления правительства Южного Судана о том, что Республика Судан проводит бомбардировки ее территории с воздуха, - это не что иное, как попытка завуалировать и оправдать собственную агрессию против Судана.
Больше примеров...
Продолжающихся (примеров 25)
This low rate of growth can be credited in part to the continuous effort at biennialization or triennialization. Незначительность этого увеличения можно отнести отчасти за счет продолжающихся усилий по рассмотрению отдельных пунктов раз в два или три года.
During its visit to Geneina, the Panel was informed by various sources of the continuous harassment by the Chadian rebel forces based in Geneina, which has disrupted commercial activity in the market and throughout the town. Находясь в Генейне, члены Группы были поставлены в известность различными источниками о продолжающихся притеснениях мирного населения чадскими повстанцами, базирующимися в Генейне, которые привели к дезорганизации торговли на рынке и повсеместно в городе.
However, our sense of responsibility and our maturity should not be considered as weaknesses, nor should they be a reason for continuous abuse from anyone, because we have dignity and pride. Однако наше чувство ответственности и нашу зрелость не следует рассматривать как проявление слабости, и тем более в качестве основания для продолжающихся злоупотреблений со стороны кого бы то ни было, поскольку мы обладаем чувством собственного достоинства и гордости.
According to some analyses, this divide was already evident in the continuous and increasingly violent polemics in which these two political camps had been engaging for a very long time and which were denounced by the CEI and the High Media Authority in a joint press communiqué. Согласно отдельным анализам эта двойственность уже проявлялась в продолжающихся и усиливающихся нападениях, которые совершали представители этих двух политических тенденций на протяжении длительного времени, нападениях, которые были осуждены Независимой избирательной комиссией и Высшим советом по средствам массовой информации в совместном коммюнике для печати.
The "ESSEFFE COLLECTION" fur line, based on skins of high quality, relies on continuous style research and update and offers prestigious creations with constantly renewed working techniques. Шубы линии "ESSEFFE COLLECTION" рождаются путем продолжающихся исследованний модельеров, сочетающихся с высококачественными материалами. Творения большого престижа и постоянно обновляющиеся в технике обработки сосредоточены на норках, каракуле, шиншилле, рыси, куницах и русских соболях.
Больше примеров...
Непрекращающихся (примеров 19)
The continuous search and arrest operations in the West Bank maintain the number of prisoners at a very high level. В результате непрекращающихся обысков и арестов на Западном берегу численность заключенных остается крайне высокой.
Recently, several regions of Azerbaijan suffered flooding as a result of continuous rainfall, which inflicted serious damage on the economy and the people. Совсем недавно ряд районов республики подвергся наводнениям в результате непрекращающихся дождей, которые нанесли серьезный урон хозяйствам и населению.
Only a shrinking minority in Western Sahara still saw the United Nations as an inspiration for freedom; that distrust had been born of years of disappointment and continuous human rights violations. Все меньше и меньше людей в Западной Сахаре продолжают видеть в Организации Объединенных Наций источник вдохновения в борьбе за свободу; это недоверие стало результатом многих лет разочарований и непрекращающихся нарушений прав человека.
Many communities expressed their doubts to OHCHR/UNAMA about ANSF's capability of keeping law and order effectively, due to the growing insecurity and continuous attacks by insurgent groups, even in guarded city centres. Многие сообщества выразили УВКПЧ/МООНСА свои сомнения по поводу способности АНСБ эффективно поддерживать правопорядок ввиду растущей уязвимости и непрекращающихся нападений со стороны повстанческих групп, которые происходят даже в охраняемых городских центрах.
During two days of nearly continuous fighting, the Polish forces assisted by artillery-fire, managed to hold off counter-attacks by seven German divisions in hand-to-hand fighting. В течение двух дней непрекращающихся боёв, польские войска, используя заградительный огонь артиллерии смогли задержать контрнаступление частей семи немецких дивизий.
Больше примеров...
Длительный (примеров 17)
Since reform is a continuous process, we hope and believe that the new Council members will continue to expedite the process of making the Council more responsive to the expectations of the membership during their term on the Council. Поскольку реформа - это длительный процесс, мы надеемся и верим, что новые члены Совета в ходе своего срока полномочий в Совете будут содействовать тому, чтобы Совет в большей степени отвечал ожиданиям государств-членов.
The approach adopted in the framework of ORSAT led to a single, instantaneous fragmentation event at an altitude of 78 km, whereas the SCARAB approach caused a more continuous fragmentation regime that reached a peak at an altitude of 60-80 km. Подход, принятый в программе ORSAT, моделирует разовую мгновенную фрагментацию на высоте 78 км, а подход, принятый в программе SCARAB, моделирует более длительный режим фрагментации, достигающий предела на высоте 60-80 км.
Notes with concern the continuous trend of hiring staff retirees for extended periods of time; с озабоченностью отмечает сохраняющуюся тенденцию к найму вышедших на пенсию сотрудников на длительный срок;
Accordingly, if traditional accounting rules were applied, the particular financial structure of such projects would need to be recorded in the project company's accounts as a period of continuous negative results followed by a long period of net profit. Соответственно, если применять традиционные правила отчетности, то особую финансовую структуру таких проектов потребуется отражать в счетах проектной компании в качестве периода получения неизменно отрицательных результатов, за которым следует длительный период получения чистой прибыли.
The longest continuous amount of time that any human has spent in space is in the vicinity of 12 to 14 months. Самый длительный срок непрерывного пребывания человека в космосе сейчас составляет около 12-14 месяцев.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 18)
Landsat is the oldest continuous Earth observing satellite imaging program. Программа Landsat - наиболее продолжительный проект по получению спутниковых фотоснимков планеты Земля.
Stalking is a continuous process, consisting of a series of actions, each of which may be entirely legal in itself. Сталкинг - это продолжительный процесс, состоящий из серии действий, каждая из которых может быть легальной по отдельности.
Such grounds were only likely to be invoked when the circumstance of being a "substantial burden" was of a person's own making or continuous. На такие основания, по всей видимости, следует ссылаться только в тех случаях, когда подобное "значительное бремя" создается самим заинтересованным лицом или носит продолжительный характер.
Therefore, whereas when using the 'continuous time' criterion the attention is on a longer period of time, in the 'most-of-the-time' approach the focus is on a precise time frame of one year. Таким образом, при использовании критерия "непрерывности" подразумевается более продолжительный период времени, а при использовании выражения "большая часть времени" внимание сосредотачивается на точном сроке в пределах одного года.
Yet I could see soiled nappies, and I could see that someof the children were distressed, but the only noise was a low, continuous moan. Хотя у многих были запачканы пелёнки, многие былибеспокойны. Однако лишь тихий, продолжительный стон нарушалтишину.
Больше примеров...
Беспрерывный (примеров 3)
This gives us a continuous stream of material that we can put into almost any shape, though today we're making corner blocks. Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, хотя сегодня мы делаем угловые блоки.
All second opinions are given by doctors with higher professional qualifications or with at least three years' continuous experience in the speciality and who are appointed especially for that purpose by the Secretary for Health and Welfare. Второе медицинское заключение предоставляется медицинскими работниками, имеющими более высокий профессиональный уровень, или имеющими, по крайней мере, трехлетний беспрерывный стаж в данной области, и специально назначаемыми для этой цели министром по здравоохранению и благосостоянию.
Admission to a course for retraining and development of new job skills, participation in paid community service, and receipt of unemployment benefit and material assistance for aggregate and continuous service включение периода переподготовки и обучения новым профессиям, участия в оплачиваемых общественных работах, получения помощи по безработице и материальной помощи по безработице в общий трудовой стаж, а также в беспрерывный трудовой стаж;
Больше примеров...