Английский - русский
Перевод слова Continuous

Перевод continuous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 498)
There is continuous cooperation between chemical weapons storage facilities and the regional units of the Russian secret service, as well as a continuous exchange of information with the law-enforcement agencies regarding the situation in individual regions. Организовано постоянное взаимодействие между объектами по хранению химического оружия и региональными органами российских спецслужб, проводится постоянный обмен информацией с правоохранительными органами об обстановке в регионах.
By definition, "massively multiplayer" games are always online, and most require some sort of continuous revenue (such as monthly subscriptions and advertisements) for maintenance and development purposes. По своему определению, действие всех «массовых многопользовательских» игр происходит онлайн, и для их существования требуется постоянный доход в какой-то форме (продажа месячной подписки или демонстрация пользователям рекламных материалов) для поддержки и дальнейшей разработки.
A key aspect in addressing these potential failures in cooperation and coordination is effective communication. Effective communication requires that everyone be kept informed and briefed at all times and that there is a continuous sharing of information, especially between armed contingents and UNMOs. Одним из важнейших аспектов мер по предотвращению таких возможных срывов в сфере сотрудничества и координации является эффективная коммуникация, которая означает, что каждый человек должен постоянно получать всю необходимую информацию и что должен происходить постоянный обмен информацией, особенно между вооруженными контингентами и военными наблюдателями.
We are not against this, a priori, but we remain convinced that other investigations are pointless as long as we do not set up a permanent international mechanism that could guarantee continuous monitoring for follow-up of sanctions as decreed by the Security Council. Мы не против этого решения в принципе, но мы по-прежнему убеждены в том, что другие расследования не имеют смысла до тех пор, пока не будет создан постоянный международный механизм, который мог бы гарантировать постоянный мониторинг выполнения санкций, введенных Советом Безопасности.
There's a continuous dialogue between the two hemispheres of the brain channeled through this immense bundle of nerve fibers which is called the corpus callosum. Два полушария мозга ведут постоянный диалог через канал, состоящий из огромного сплетения нервных волокон, которое называют мозолистым телом.
Больше примеров...
Непрерывный (примеров 516)
This means that education and training of the police is a continuous process. Это означает, что обучение и профессиональная подготовка сотрудников полиции представляют собой непрерывный процесс.
83.30. The legislative reform in Sudan is a continuous process. 83.30 законодательные реформы в Судане представляют собой непрерывный процесс.
In each Force there is a sectors responsible for the continuous review of military doctrines, which includes the need to assess the legality of new methods and means of warfare. В каждом виде ВС имеются секторы, ответственные за непрерывный разбор военных доктрин, что включает необходимость экспертизы законности новых методов и средств ведения войны.
As an example, for the sample company in the attached form, the text file should be submitted as follows (continuous text): Например, компания, приводимая в прилагаемой форме в качестве примера, должна представить текстовый файл в следующем виде (непрерывный текст):
I-64 Continuous water main through the tunnel: permanently filled or dry pipe Непрерывный магистральный водопровод, проложенный по всему туннелю: постоянно заполненный или сухой трубопровод.
Больше примеров...
Непрерывность (примеров 34)
UNIDO is committed to a successful implementation of BPR and will ensure a continuous business process improvement cycle. ЮНИДО нацелена на успешное осуществление РРП и обеспечит непрерывность цикла совершенствования рабочих процессов.
While initially envisaged as a tool for the drafting of the Administrator's report, the brief has become a publication that enhances the dialogue among country offices and ensures a continuous exchange between those offices and headquarters. Хотя первоначально он рассматривался в качестве инструмента для подготовки доклада Администратора, впоследствии он приобрел характер публикации, которая способствует укреплению диалога между страновыми отделениями и обеспечивает непрерывность обмена информацией между этими отделениями и штаб-квартирой.
(a) There is a need for continuous and sustained capacity-building in the coming years, because more complex and analytical methodologies and tools will become available at the time that many Parties will start preparing their third national communications. а) необходимо обеспечить непрерывность и устойчивость процесса укрепления потенциала в предстоящие годы с учетом того, что к тому времени, когда многие страны приступят к подготовке своих третьих национальных сообщений, появятся более сложные аналитические методологии и инструменты.
Continuous nationality and the transferability of claims Непрерывность гражданства и возможность передачи претензии
Education shall be a lifelong and continuous process; непрерывность и преемственность образования;
Больше примеров...
Продолжение (примеров 31)
So did this pounding start this morning, or was it continuous? Так это забивание началось этим утром, или это было продолжение?
Continuous reliance on temporary staff was neither cost-effective nor conducive to efficient performance. Продолжение использования временного персонала является неэффективным с финансовой точки зрения и не способствует результативному выполнению работы.
Continue following-up on steps taken to eliminate discrimination against women, including through awareness-raising and continuous strengthening of the relevant legal and institutional frameworks. Принимать последующие меры в продолжение шагов, которые были предприняты в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин, в том числе путем повышения уровня осведомленности и непрерывного укрепления соответствующих правовых и институциональных рамок.
An analytic continuation of Davis' continuous form of the Spiral of Theodorus which extends in the opposite direction from the origin is given in (Waldvogel 2009). Аналитическое продолжение непрерывной функции Дэвиса для спирали Феодора, которая простирается в противоположном направлении от начала координат, дано в (Waldvogel 2009).
Continuous monitoring of the situation of food and nutrition in the society. 243.11 Продолжение мониторинга ситуации с питанием в обществе;
Больше примеров...
Сплошной (примеров 49)
D = Observation distance from and from beyond which the illuminating surface appears to be continuous D = Расстояние, начиная с которого освещающая поверхность кажется наблюдателю сплошной
In West Africa, the 500 km of coastline between Accra (Ghana) and the Niger delta (Nigeria) is expected to become a continuous urban megalopolis of more than 50 million inhabitants by 2020. В Западной Африке 500 км береговой полосы между Аккрой (Гана) и дельтой реки Нигер (Нигерия) предположительно превратятся к 2020 году в сплошной мегаполис с населением в 50 млн. человек.
2.5. If the illuminated surface is not continuous, the number of separate retro-reflecting optical units including the corner units shall not be less than four on each side of the triangle. 2.5 Если освещающая поверхность не является сплошной, то число отдельных светоотражающих оптических устройств не может быть меньше четырех на каждой стороне треугольника, включая светоотражающие оптические устройства, находящиеся на углах.
The wind power plant comprises the following, secured on supports: an inlet device having channels that are separated by lateral members, a continuous lower surface and an upper surface with a central opening; and a radial-axial wind turbine with blades. Ветроэнергетическая установка содержит закрепленные на опорах входное устройство с каналами, разделенными боковыми элементами, и нижней сплошной и верхней поверхностью с центральным отверстием радиально осевую ветротурбину с лопастями.
The illuminating surface of a retro-reflecting device shall be considered to be continuous if the edges of the illuminating surfaces of adjacent separate optical units are parallel and if the said optical units are evenly distributed over the whole solid surface of the triangle. 2.4 Освещающая поверхность светоотражающего приспособления считается сплошной, если края освещающих поверхностей отдельных смежных светоотражающих оптических элементов параллельны и если эти элементы распределены равномерно на всей сплошной поверхности треугольника.
Больше примеров...
Неизменную (примеров 50)
Donors at the Conference confirmed their previous and continuous commitment to the reform of the Justice and Rule of Law sector. Участвовавшие в работе Конференции доноры подтвердили свою предыдущую и неизменную приверженность проведению реформы сектора правосудия и правопорядка.
(a) Thanked the expert panels for their continuous support of the work of the Task Force, and emphasized the need to secure the continuity of the expert panels' inputs in the future; а) выразила признательность группам экспертов за их неизменную поддержку деятельности Целевой группы и особо подчеркнула необходимость обеспечить преемственность вклада групп экспертов в будущую работу;
The Special Representative respectfully welcomes most particularly the continuous support voiced by His Majesty the King of Cambodia for a high measure of freedom of expression in Cambodia as a necessary element in a society committed to political and economic progress. Специальный представитель выражает особую признательность Его Величеству за неизменную поддержку мер по предоставлению камбоджийцам большей свободы слова в качестве неотъемлемого элемента общества, стремящегося к достижению политического и экономического прогресса.
The Board expressed its appreciation to Ji Chaozhu, Under-Secretary-General, Department for Development Support and Management Services, Guido Bertucci and the Executive Officer for their continuous support provided to the Institute. Совет выразил благодарность заместителю Генерального секретаря Цзи Чаочжу, Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию, Гвидо Бертуччи и сотруднику административной канцелярии за неизменную поддержку деятельности Института.
We have enjoyed strong, continuous support from the Organization, in supporting our peace process, facilitating development cooperation and providing assistance when we have faced emergencies, as at the present time. Эта Организация оказывает нам решительную и неизменную поддержку в осуществлении мирного процесса в нашей стране, содействует расширению сотрудничества в целях развития и предоставляет помощь, когда мы оказываемся в таких чрезвычайных ситуациях, как сейчас.
Больше примеров...
Продолжающиеся (примеров 37)
However the good thing is that she shows continuous improvements and we see new things week by week. Что хорошо, то, что она показывает нам продолжающиеся улучшения и мы видим новые события неделю за неделей.
Furthermore, the continuous violations of human rights in Kosovo, Sandjak and Vojvodina will have to be taken into account. Более того, продолжающиеся нарушения прав человека в Косово, Санджаке и Воеводине также должны приниматься во внимание.
Political instability, continuous labour strikes as well as high costs of living and air travel present the main challenges for the Territory's tourism sector. Политическая нестабильность и продолжающиеся забастовки трудящихся, а также высокая стоимость жизни и воздушные перелеты являются основными проблемами для сектора туризма территории.
A clear confirmation that Mr. Izetbegovic and his party never departed from these aims, despite rhetorical calls for "the preservation of a multi-ethnic and multi-religious Bosnia and Herzegovina", is a continuous drive towards the full Islamization of Bosnian society. Еще одним явным подтверждением того факта, что г-н Изетбегович и его партия никогда не отходили от вышеуказанного курса, несмотря на высокопарные призывы к "сохранению полиэтнической и полирелигиозной Боснии и Герцеговины", являются продолжающиеся попытки всеобщей исламизации боснийского общества.
UNIDO's active role in inter-agency consultations and support to the "One United Nations" pilots were commendable and its continuous reform efforts could serve as an example to other agencies. Активная роль ЮНИДО в проведении межучрежденческих консультаций и в оказании поддержки экспериментальным проектам под девизом "одна Организация Объединенных Наций" заслуживают одобрения, а ее продолжающиеся усилия в области реформы являются примером для подражания других учреждений.
Больше примеров...
Продолжающееся (примеров 49)
They argue that its direct and continuous participation in the violation of the right to life of their son is manifest. Они заявляют о том, что его прямое и продолжающееся участие в нарушении права их сына на жизнь является очевидным.
However, a continuous influx of new arrivals of IDPs from the south-central region, piracy and human trafficking are challenging the stability of Puntland. В то же время продолжающееся прибытие новых ВПЛ из южно-центрального региона, пиратство и незаконная торговля людьми представляют угрозу для стабильности "Пунтленда".
The Committee appreciates the continuous cooperation since 2002 between the State party and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and is pleased to see that such cooperation has become closer over the years. Комитет положительно оценивает продолжающееся с 2002 года сотрудничество государства-участника с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и приветствует тот факт, что с годами оно становится все теснее.
The continuous development of the Sangachal terminal was considered ancillary to the offshore hydrocarbon production or to the operation of the large-diameter oil and gas pipeline (see para. 24 above). Продолжающееся развитие Сангачальского терминала было сочтено деятельностью, дополняющей морскую добычу углеводородов или эксплуатацию нефте- и газопровода большого диаметра (см. пункт 24 выше).
In particular, workshop participants noted with satisfaction the ongoing collaboration among members of systems of ground-based worldwide instrument arrays, a collaboration that had resulted in the supply of a continuous data-taking capability, which was essential for understanding objects such as the ionosphere. В частности, на Практикуме с удовлетворением было отмечено продолжающееся сотрудничество между участниками сетей наземных контрольно-измерительных приборов в разных районах мира, благодаря которому стало возможно осуществлять непрерывный сбор данных, необходимых для понимания процессов проходящих, в частности, в ионосфере.
Больше примеров...
Продолжающейся (примеров 23)
However, we are gravely concerned at the continuous, ever increasing escalation of violence in the occupied territories, which aggravates the already fragile negotiations. Однако мы серьезно обеспокоены продолжающейся нарастающей эскалацией насилия на оккупированных территориях, которая осложняет и без того сложные переговоры.
The Intersecretariat Working Group (IWG: UNECE, CEMT and Eurostat) is involved in the continuous development of a Web-based Common Questionnaire that will enhance the efficiency of the transport data collection. Межсекретариатаская рабочая группа (МРГ: ЕЭК ООН, ЕКМТ и Евростат) участвует в продолжающейся разработке общего вебвопросника, использование которого будет способствовать повышению эффективности сбора транспортных данных.
(a) The continuous trafficking of children from rural to urban areas for forced labour, and at the fate of abducted or disappeared children; а) продолжающейся торговли детьми из сельских в городские районы для целей принудительного труда, а также участи похищенных или исчезнувших детей;
Concerned by the continuous marginalization of the poor and the disadvantaged in an era of a globalized world, which has led to decreasing trust in government by citizens, будучи обеспокоен продолжающейся маргинализацией бедных и обездоленных слоев населения в нынешнюю эпоху глобализации, что ведет к снижению доверия граждан к правительству,
In particular, the Committee is deeply concerned about the continuous high prevalence of child labour in the informal sector, unskilled work in the service sector and in agriculture, mostly in cotton fields. Комитет, в частности, серьезно обеспокоен продолжающейся высокой распространенностью детского труда в неформальном секторе, неквалифицированного труда в секторе услуг и в сельском хозяйстве, преимущественно на хлопковых полях.
Больше примеров...
Продолжающегося (примеров 38)
Prevention, conflict resolution and reconstruction are three elements of a continuous process and cannot be addressed separately: an integrated approach should permeate the Organization's culture of peace. Предупреждение, разрешение конфликтов и восстановление являются тремя составляющими продолжающегося процесса и не должны рассматриваться в отрыве друг от друга: комплексный подход должен пронизывать культуру мира Организации.
It concerned information on one case and on the continuous dialogue with the Syrian counterpart in the framework of the Committee established to address disappearance. Оно касалось информации по одному случаю и продолжающегося диалога с сирийскими оппонентами в рамках Комитета, который был создан для прояснения обстоятельств этого исчезновения.
IS2.5 The Advisory Committee recalls that in paragraph IS2.4 of its previous report,3 it had expressed concern about the continuous decline in income from television and similar services and requested that information on the possibility of recovering the considerable investments made be provided in the next budget submission. Консультативный комитет напоминает, что в пункте РП2.4 своего предыдущего доклада3 он выразил озабоченность по поводу продолжающегося сокращения объема поступлений от предоставления телевизионных и аналогичных услуг и просил представить в следующем бюджетном документе информацию о возможности восполнения значительных затрат на соответствующие капиталовложения.
Taking into account the conclusions of the "Dobris +3 Report" regarding continuous degradation of the European environment, especially with respect to the state of biodiversity; учитывая выводы, сделанные в докладе "Добржишская оценка - З года спустя", относительно продолжающегося ухудшения состояния окружающей среды в Европе, в особенности в области биоразнообразия;
The establishment of the Register itself is a continuous process, which will most likely take several years, given the thousands of potential claim forms and the continued construction of the Wall, which may result in new damage claims. Создание самого Реестра представляет собой непрерывный процесс, который, скорее всего, займет несколько лет с учетом тысяч потенциальных требований и продолжающегося строительства стены, что может привести к поступлению новых требований о возмещении ущерба.
Больше примеров...
Непрекращающиеся (примеров 26)
The continuous attacks on our border have the potential to escalate an already tense situation and further destabilize the region. Непрекращающиеся нападения на нашу границу способны привести к эскалации и без того напряженной обстановки и вызвать дальнейшую дестабилизацию региона.
Third, a continuous effort by the international community is required for the promotion of cultural interaction, dialogue and community engagement at different tiers that emphasizes commonalities and abhors divisions. В-третьих, необходимы непрекращающиеся усилия со стороны международного сообщества, содействующие культурному взаимодействию, диалогу и участию в жизни общин на разных уровнях, что способствовало бы общности и исключало бы разногласия.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia considers that the continuous violations in Abkhazia will lead to the most dramatic consequences and will not promote the settlement of the conflict. Министерство иностранных дел Грузии считает, что непрекращающиеся насильственные действия в Абхазии приведут к самым драматическим последствиям и не будут способствовать урегулированию конфликта.
The Non-Aligned Movement notes with growing concern the continuous attempts on the part of the Security Council to encroach upon other principal organs of the United Nations and their subsidiary bodies with respect to issues that clearly fall within the functions and powers of those latter structures. Движение неприсоединения с растущей тревогой отмечает непрекращающиеся посягательства со стороны Совета Безопасности на функции других органов Организации Объединенных Наций и их вспомогательных структур и вопросы, которые относятся исключительно к сфере компетенции этих органов.
In total, the number of females infected with HIV is lower than that of males and the continuous prevention efforts, made in the form of campaigns to raise the awareness of women, played an important role for this. В целом число женщин, инфицированных ВИЧ, меньше, чем число инфицированных мужчин, и важную роль в этом играют непрекращающиеся усилия по проведению профилактических мероприятий, организуемых в форме кампаний по повышению информированности женщин.
Больше примеров...
Продолжающихся (примеров 25)
They are attacking the ambulances constantly not to mention the continuous killing. Они постоянно атакуют машины скорой помощи, не говоря уже о продолжающихся убийствах.
The insurgency, combined with continuous harassment by the FARDC units, caused the displacement of 50,000 persons to Kanyabayonga and seriously undermined the credibility of FARDC among the civilian population. В результате действий повстанцев, а также продолжающихся притеснений со стороны подразделений ВСДРК 50000 человек перебрались в Каньябайонгу, что привело к серьезному подрыву доверия к ВСДРК среди гражданского населения.
Expressing concern at reports of continuous violations of the Somali and United Nations ban on charcoal exports, welcoming the President of Somalia's task force on this issue, and recognizing the need to assess urgently, and provide recommendations on, resolving the charcoal issue, выражая озабоченность в связи с сообщениями о продолжающихся нарушениях введенного Сомали и Организацией Объединенных Наций запрета на экспорт древесного угля, приветствуя создание президентом Сомали целевой группы по этому вопросу и признавая необходимость срочного анализа путей решения вопроса о торговле древесным углем и представления соответствующих рекомендаций,
In late March, Tarjem representatives peacefully demonstrated in Nyala against the continuous attacks by Rizeigat. В конце марта представители племени турджум провели мирную демонстрацию в Ньяле в знак протеста против продолжающихся нападений со стороны племени ризейгат.
According to some analyses, this divide was already evident in the continuous and increasingly violent polemics in which these two political camps had been engaging for a very long time and which were denounced by the CEI and the High Media Authority in a joint press communiqué. Согласно отдельным анализам эта двойственность уже проявлялась в продолжающихся и усиливающихся нападениях, которые совершали представители этих двух политических тенденций на протяжении длительного времени, нападениях, которые были осуждены Независимой избирательной комиссией и Высшим советом по средствам массовой информации в совместном коммюнике для печати.
Больше примеров...
Непрекращающихся (примеров 19)
The preparation for the elections has faced a number of political and procedural challenges, which have been managed and resolved through continuous negotiations. В ходе подготовки к выборам возникали определенные политические и процедурные проблемы, которые регулировались и разрешались на основе непрекращающихся переговоров.
In an interview, Salih has stated that his brothers are still in prison after more than 10 years, and under conditions of continuous torture. В одном из своих интервью Салих заявил, что его братья уже более 10 лет находятся в заключении в условиях непрекращающихся пыток.
Many communities expressed their doubts to OHCHR/UNAMA about ANSF's capability of keeping law and order effectively, due to the growing insecurity and continuous attacks by insurgent groups, even in guarded city centres. Многие сообщества выразили УВКПЧ/МООНСА свои сомнения по поводу способности АНСБ эффективно поддерживать правопорядок ввиду растущей уязвимости и непрекращающихся нападений со стороны повстанческих групп, которые происходят даже в охраняемых городских центрах.
The continuous international efforts aimed at assisting the peoples of the region to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East have resulted, at different periods, in progress and setbacks, in successes and failures. В непрекращающихся международных усилиях, направленных на то, чтобы помочь народам региона добиться всеобъемлющего, справедливого и прочного мира, в разные периоды времени имели место прогресс и движение вспять, успехи и неудачи.
Requests the Secretary-General of the United Nations to send a fact-finding mission to Azad Jammu and Kashmir to make an on-the-spot assessment of the losses caused by continuous violations of the line of control by the Indian armed forces. просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций направить в Азад-Джамму и Кашмир миссию по установлению фактов для проведения на месте оценки ущерба, причиненного в результате непрекращающихся нарушений линии контроля индийскими вооруженными силами.
Больше примеров...
Длительный (примеров 17)
While reform was a continuous process, it must also be recognized that a cash-starved Organization could not be effective or efficient. Хотя реформа представляет собой процесс длительный, необходимо также признать, что Организация, страдающая дефицитом наличных средств, не может работать эффективно и действенно.
Since reform is a continuous process, we hope and believe that the new Council members will continue to expedite the process of making the Council more responsive to the expectations of the membership during their term on the Council. Поскольку реформа - это длительный процесс, мы надеемся и верим, что новые члены Совета в ходе своего срока полномочий в Совете будут содействовать тому, чтобы Совет в большей степени отвечал ожиданиям государств-членов.
The approach adopted in the framework of ORSAT led to a single, instantaneous fragmentation event at an altitude of 78 km, whereas the SCARAB approach caused a more continuous fragmentation regime that reached a peak at an altitude of 60-80 km. Подход, принятый в программе ORSAT, моделирует разовую мгновенную фрагментацию на высоте 78 км, а подход, принятый в программе SCARAB, моделирует более длительный режим фрагментации, достигающий предела на высоте 60-80 км.
Reiterates its concern that the continuous trend of hiring staff retirees for extended periods of time increased in the last biennium; З. вновь с озабоченностью заявляет, что за прошедший двухгодичный период усилилась сохраняющаяся тенденция к найму на длительный срок вышедших на пенсию сотрудников;
The longest continuous amount of time that any human has spent in space is in the vicinity of 12 to 14 months. Самый длительный срок непрерывного пребывания человека в космосе сейчас составляет около 12-14 месяцев.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 18)
The first part had allowed a preliminary exchange of views with the experts appointed to elaborate complementary standards, followed by continuous dialogue with the Committee. В ходе первой части состоялся предварительный обмен мнениями с экспертами, которым было поручено разработать дополнительные стандарты, за чем последовал продолжительный диалог с членами Комитета.
10.2 The authors claim that their mandatory detention upon arrival and its continuous and indefinite character for security reasons is unlawful and arbitrary, thus constituting a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. 10.2 Авторы утверждают, что их обязательное задержание по прибытию в страну, а также его продолжительный и бессрочный характер, обусловленный соображениями безопасности, является незаконным и произвольным и, следовательно, представляет собой нарушение пункта 1 статьи 9 Пакта.
It needs to be one continuous cut, and it has to be precise, because we don't know what we're dealing with, here. Эбби: Нужно сделать один продолжительный разрез, и он должен быть аккуратным, потому что мы не знаем с чем мы тут имеем дело.
After three years of continuous clearance operations, deminers and key staff took an extended period of leave for training. После непрерывного проведения операций по разминированию в течение трех лет саперы и основные сотрудники взяли продолжительный отпуск для целей подготовки.
Therefore, whereas when using the 'continuous time' criterion the attention is on a longer period of time, in the 'most-of-the-time' approach the focus is on a precise time frame of one year. Таким образом, при использовании критерия "непрерывности" подразумевается более продолжительный период времени, а при использовании выражения "большая часть времени" внимание сосредотачивается на точном сроке в пределах одного года.
Больше примеров...
Беспрерывный (примеров 3)
This gives us a continuous stream of material that we can put into almost any shape, though today we're making corner blocks. Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, хотя сегодня мы делаем угловые блоки.
All second opinions are given by doctors with higher professional qualifications or with at least three years' continuous experience in the speciality and who are appointed especially for that purpose by the Secretary for Health and Welfare. Второе медицинское заключение предоставляется медицинскими работниками, имеющими более высокий профессиональный уровень, или имеющими, по крайней мере, трехлетний беспрерывный стаж в данной области, и специально назначаемыми для этой цели министром по здравоохранению и благосостоянию.
Admission to a course for retraining and development of new job skills, participation in paid community service, and receipt of unemployment benefit and material assistance for aggregate and continuous service включение периода переподготовки и обучения новым профессиям, участия в оплачиваемых общественных работах, получения помощи по безработице и материальной помощи по безработице в общий трудовой стаж, а также в беспрерывный трудовой стаж;
Больше примеров...