Английский - русский
Перевод слова Continuous

Перевод continuous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 498)
Integrated global management is, however, a continuous process, to be nurtured and expanded to rationalize further conference-servicing operations. Между тем, комплексное глобальное управление - это постоянный процесс, который необходимо поддерживать и расширять в целях дальнейшей рационализации деятельности по конференционному обслуживанию.
If ports are always to be vital and efficient, changes, including institutional changes, and adaptation should be a continuous process. Для того чтобы порты всегда играли ключевую роль и оставались эффективными, процесс изменений, включая институциональные изменения, и адаптации должен носить постоянный характер.
Its law enforcement authorities were in continuous contact with various sectors, including the business communities, electronic service providers and authorities, to address emerging threats. В целях противодействия возникающим угрозам правоохранительные органы страны поддерживают постоянный контакт с различными секторами, включая бизнес-сообщества, поставщиков электронных услуг и органы власти.
It was important to remember that development was a complex and dynamic process calling for continuous and meaningful dialogue on the part of the international community. Тем не менее важно не забывать о том, что развитие является сложным и динамичным процессом, в связи с которым международному сообществу необходимо проводить постоянный и конструктивный диалог.
The continuous increase of the educational level of both male and female workers resulted to a rising share of employment in higher skilled occupations, such as managers, professionals and technicians, in total employment. Постоянный рост образовательного уровня как среди работающих мужчин, так и женщин привел к увеличению доли занятости в более квалифицированных специальностях, таких как управляющие, специалисты и технологи в общей структуре занятости.
Больше примеров...
Непрерывный (примеров 516)
Ultra DSL is a high speed internet connection, which provides continuous and fast access to any information on the Internet. Ultra DSL это высокоскоростное подключение интернета, которое обеспечивает непрерывный и быстрый доступ к интересующей вас информации.
The meeting of experts is a first step in what must ultimately become a continuous process of evaluation and reform. Совещание экспертов является в этой связи лишь первым шагом в цепи последующих мероприятий, которые в конечном счете должны превратиться в непрерывный процесс анализа и преобразований.
The main reason for this is the continuous growth of individual motorists who impact not only upon the railway, but public road transport as well. Основной причиной этого является непрерывный рост числа собственников индивидуальных транспортных средств, что отражается не только на железных дорогах, но и на общественном транспорте.
Continuous monitoring is also an important quality-control tool, ensuring that corrective actions are taken promptly. Непрерывный контроль также является одним из важных средств контроля качества, обеспечивающих оперативное принятие коррективных мер.
Before this broadcast, Fox promoted the 500th episode milestone by arranging an attempt to break the Guinness World Record for longest continuous television viewing. В честь выхода 500-го эпизода в эфир телеканал FOX устроил непрерывный марафон эпизодов сериала, дабы побить рекорд Книги рекордов Гиннесса «как самый длительный просмотр телевидения».
Больше примеров...
Непрерывность (примеров 34)
For its part, the traditional view emphasizes the routine and continuous nature of discrimination. Со своей стороны, при традиционном подходе упор делается на обычность и непрерывность характера дискриминации.
Throughout the period since the start of the Advisory Committee's review in February 2008, the Secretariat had followed established practice and ensured a continuous flow of documents. В течение всего этого периода, с самого начала проведения Консультативным комитетом обзора в феврале 2008 года, Секретариат придерживался сложившейся практики и обеспечивал непрерывность документооборота.
Questionnaire redesign and higher frequency of updating: the use of alternative sources will help establish a continuous process of data update. Ь) разработка нового формата вопросника и его более частое обновление: использование альтернативных источников поможет обеспечить непрерывность процесса обновления данных.
Continuous nationality and the transferability of claims Непрерывность гражданства и возможность передачи претензии
Education shall be a lifelong and continuous process; непрерывность и преемственность образования;
Больше примеров...
Продолжение (примеров 31)
"The parties agree that the national ownership of the peace process, political will and continuous dialogue are indispensable elements for sustainable peace. «Стороны согласны с тем, что национальная ответственность за мирный процесс, политическая воля и продолжение диалога являются неотъемлемыми элементами обеспечения устойчивого мира.
The continuous external support in turn will allow for further consolidation of political stability and provide a basis for long-lasting peace in the country. Продолжение оказания внешней помощи, со своей стороны, позволит обеспечить дальнейшее укрепление политической стабильности и заложит основу для долгосрочного мира в стране.
Continuous cooperation with Lebanese authorities aimed at maintaining peace and security in the Force's area of operation Продолжение сотрудничества с ливанскими органами власти в целях поддержания мира и безопасности в районе действия Сил
Continuous nuclear- weapon testing undermines the delicate balance and confidence established by States parties to the nuclear non-proliferation Treaty and poses a serious threat to international peace and security. Продолжение испытаний ядерного оружия подрывает хрупкий баланс и доверие, установившиеся в отношениях между государствами - участниками Договора о нераспространении, и представляет угрозу для международного мира и безопасности.
(a) Continue with the collection and sharing of country practices in energy statistics and provide a continuous input into the Statistics Division web page on country practice; а) продолжение деятельности по сбору и обмену информацией о страновом опыте в области статистики энергетики и обеспечение непрерывности обновления веб-страницы Статистического отдела с базой данных о практической деятельности в странах;
Больше примеров...
Сплошной (примеров 49)
6.21.7.1. Conspicuity markings shall be considered continuous if the distance between adjacent elements are as small as possible and do not exceed 50 per cent of the shortest adjacent element length. 6.21.7.1 Маркировка с улучшенными светоотражающими характеристиками считается сплошной, если расстояние между прилегающими элементами является по возможности минимальным и не превышает 50% длины самого короткого прилегающего элемента.
2.7.17.2. "Line marking" means a conspicuity marking intended to indicate the horizontal dimensions (length and width) of a vehicle by a continuous line. 2.7.17.2 "линейная маркировка" означает маркировку с улучшенными светоотражающими характеристиками, предназначенную для обозначения горизонтальных габаритов (длины и ширины) транспортного средства сплошной линией;
"Partial contour marking" means a contour marking that indicates the horizontal dimension of the vehicle by a continuous line, and the vertical dimension by marking the upper corners. 2.20.2.1.2 "частичная контурная маркировка" означает контурную маркировку, обозначающую горизонтальные габариты транспортного средства сплошной линией и вертикальные габариты при помощи маркировки верхних углов;
The biggest difficulty on one of these trailers is that when you're designing there's actually no logical place to stop and start materials because of the continuous form of the trailer. Главная сложность в дизайне этих трейлеров заключается в том, что, по сути, нет логической разбивки для расположения элементов из-за сплошной линии формы трейлера.
Although Josephus, who led the consolidation of the defense of Gamla, describes it as a fortress, archaeological findings show that in fact the walls were constructed in fragments, filling in the gaps between buildings to create a continuous line of fortifications. Хотя Флавий, руководивший укреплением обороны Гамлы, описывает её как крепость, археологические изыскания показывают, что фактически стены строились фрагментарно, заполняя промежутки между домами для создания сплошной линии укреплений, а некоторые дома, мешавшие строительству, даже были снесены.
Больше примеров...
Неизменную (примеров 50)
We strongly hope that United Nations Member States will once again express their continuous support for the draft resolutions. Мы искренне надеемся, что государства - члены Организации Объединенных Наций вновь выразят свою неизменную поддержку упомянутых проектов резолюций.
Provide continuous and adequate support for the defence and security forces, including housing and wages Предоставлять неизменную и надлежащую поддержку силам обороны и безопасности, включая их размещение и выплату жалования
Thanking UNICEF for its continuous support, he highlighted the need to increase the budget allocation for child protection, as the protection of children against violence, exploitation and abuse was a high priority. Поблагодарив ЮНИСЕФ за неизменную поддержку, он подчеркнул необходимость увеличения бюджетных ассигнований на защиту детей, поскольку защита детей от насилия, эксплуатации и злоупотреблений является одним из основных приоритетов.
We have enjoyed strong, continuous support from the Organization, in supporting our peace process, facilitating development cooperation and providing assistance when we have faced emergencies, as at the present time. Эта Организация оказывает нам решительную и неизменную поддержку в осуществлении мирного процесса в нашей стране, содействует расширению сотрудничества в целях развития и предоставляет помощь, когда мы оказываемся в таких чрезвычайных ситуациях, как сейчас.
UNCTAD provided continuous support to developing countries in the ongoing World Trade Organization (WTO) negotiations on trade facilitation through the UNCTAD trust fund project on capacity-building in developing countries and least developed countries, funded for the third consecutive year by the Governments of Sweden and Spain. ЮНКТАД оказывает неизменную поддержку развивающимся странам в продолжающихся в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) переговорах об упрощении процедур торговли с использованием проекта целевого фонда ЮНКТАД по расширению возможностей развивающихся стран, финансируемого третий год подряд правительствами Швеции и Испании.
Больше примеров...
Продолжающиеся (примеров 37)
All parties to the conflict are responsible for continuous forced taxation and misappropriation of land and houses. Все стороны, участвующие в конфликте, несут ответственность за продолжающиеся принудительное налогообложение и неправомерное присвоение земли и домов.
However the good thing is that she shows continuous improvements and we see new things week by week. Что хорошо, то, что она показывает нам продолжающиеся улучшения и мы видим новые события неделю за неделей.
Among the most severe are the continuous acts of terrorism designed to undermine the peace process and sow unrest and anarchy. Среди самых серьезных являются продолжающиеся акты терроризма, направленные на подрыв мирного процесса и на то, чтобы сеять семена беспорядков и анархии.
Continuous annual meetings without any substantive discussion or movement could no longer be justified. Уже нельзя объяснить продолжающиеся ежегодные заседания без какого-либо обсуждения вопросов существа или продвижения вперед.
The ongoing efforts to uphold human rights obligations and international assistance remained a continuous challenge to ensuring optimal policy coherence in international assistance and cooperation in combating poverty. Продолжающиеся усилия по соблюдению обязательств в области прав человека и международной помощи остаются неизменной задачей для обеспечения оптимальной последовательности в политике оказания международной помощи и сотрудничества в целях борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Продолжающееся (примеров 49)
I am also encouraged by the continuous collaboration between UNOGBIS and the United Nations country team. Мне хотелось бы также отметить продолжающееся сотрудничество между ЮНОГБИС и страновой группой Организации Объединенных Наций.
We are pleased to see the continuous strengthening of relations between Timor-Leste and Indonesia, proof of which was the recent visit of the Indonesian President to Timor-Leste. Мы с радостью отмечаем продолжающееся укрепление связей между Тимором-Лешти и Индонезией, доказательством чему - недавний визит индонезийского президента в Тимор-Лешти.
The Committee notes with concern the continuous decrease in public spending on health and the negative consequences thereof on the enjoyment of the right to health. Комитет с озабоченностью отмечает продолжающееся уменьшение государственных расходов на здравоохранение и связанные с этим негативные последствия для осуществления права на здоровье.
While the Committee notes with satisfaction the continuous decrease in national HIV prevalence, it is however concerned that: Хотя Комитет и отмечает с удовлетворением продолжающееся замедление распространения ВИЧ-инфекции в стране, он вместе с тем выражает свою обеспокоенность по поводу того, что:
The continuing social deterioration and lack of economic security which result from continuous political upheavals will undoubtedly impede economic development in the long term. Продолжающееся ухудшение социального положения и отсутствие экономической безопасности, что является результатом сохраняющихся политических беспорядков, несомненно, надолго затормозят экономическое развитие.
Больше примеров...
Продолжающейся (примеров 23)
The Committee expresses deep concern about the continuous recruitment and abduction of children, including girls by numerous non-State armed groups, and by community-based militias known as Local Defence Forces (LDF). Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу продолжающейся практики вербовки и похищения детей, в том числе девочек, многочисленными негосударственными вооруженными группами и общинными отрядами ополчений, известных как местные силы обороны (МСО).
In that regard, we regret the continuous loss of civilian life, but the ministers also expressed hope that, with concerted efforts, the peace process could be restarted. В этой связи мы сожалеем о продолжающейся гибели мирного населения, но наши министры выразили также надежду на то, что, благодаря согласованным усилиям, будет возможно возобновить мирный процесс.
The Intersecretariat Working Group (IWG: UNECE, CEMT and Eurostat) is involved in the continuous development of a Web-based Common Questionnaire that will enhance the efficiency of the transport data collection. Межсекретариатаская рабочая группа (МРГ: ЕЭК ООН, ЕКМТ и Евростат) участвует в продолжающейся разработке общего вебвопросника, использование которого будет способствовать повышению эффективности сбора транспортных данных.
While noting that the Ministry of Health and Welfare coordinates all policies on equality and non-discrimination, the Committee is concerned about the continuous restructuring of the national machinery for the advancement of women and the lack of a coordination mechanism with other bodies dealing with women's issues. Отмечая, что министерство здравоохранения и социального обеспечения координирует все стратегии в области обеспечения равенства и борьбы с дискриминацией, Комитет выражает обеспокоенность по поводу продолжающейся реорганизации национального механизма по улучшению положения женщин и отсутствия механизма координации с другими органами, занимающимися проблемами женщин.
In particular, the Committee is deeply concerned about the continuous high prevalence of child labour in the informal sector, unskilled work in the service sector and in agriculture, mostly in cotton fields. Комитет, в частности, серьезно обеспокоен продолжающейся высокой распространенностью детского труда в неформальном секторе, неквалифицированного труда в секторе услуг и в сельском хозяйстве, преимущественно на хлопковых полях.
Больше примеров...
Продолжающегося (примеров 38)
Given the continuous deterioration of the political, economic, social and security situation in the region, UNRWA services were necessary for the survival of many refugees. Ввиду продолжающегося ухудшения политического, экономического и социального положения в регионе, а также ситуации в отношении безопасности предоставляемые БАПОР услуги необходимы для выживания многих беженцев.
Most important of all, the CTC should improve its capacity to deepen its continuous dialogue with all United Nations Member States on key counter-terrorism issues under resolutions 1373 and 1456. И самое главное: КТК должен укрепить свой потенциал по углублению продолжающегося диалога со всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций по ключевым вопросам контртеррористических действий в соответствии с резолюциями 1373 и 1456.
The continuous suppression of freedom - overt or disguised - under the cloak of civil order or territorial integrity, must be tackled openly. Вопрос, касающийся продолжающегося подавления свободы - открыто или скрыто - под прикрытием охраны правопорядка или обеспечения территориальной целостности, необходимо обсуждать открыто.
Yemen's increasingly oil-dependent economy picked up slightly in 2003 owing to an increase in the value-added of agriculture and services with continuous stagnation in oil production. Экономика Йемена, во все большей степени зависящая от нефти, показала в 2003 году некоторый рост за счет увеличения стоимости продукции сельского хозяйства и услуг на фоне продолжающегося застоя в нефтедобыче.
The Committee appreciates the fact that the report shows continuous development in the protection of rights and allows the dialogue with the Committee to take place as an unbroken continuation of the examination of the initial and second reports. Комитет удовлетворен тем, что в докладе отражен непрерывный процесс улучшения положения дел в вопросах защиты прав и что он позволяет вести диалог с Комитетом в рамках продолжающегося рассмотрения первоначального и второго докладов.
Больше примеров...
Непрекращающиеся (примеров 26)
Outside of Bangui, a continuous cycle of provocations and reprisals by armed groups, either politically or criminally motivated, continued to adversely affect the safety and security of civilians. За пределами Банги непрекращающиеся провокации и репрессии со стороны вооруженных групп, носящие либо политический, либо уголовный характер, продолжали негативно сказываться на безопасности гражданского населения.
Mr. de Bustamante (European Union) said that continuous acts of violence against persons belonging to minorities throughout the world were alarming. Г-н де Бустаманте (Европейский союз) говорит, что непрекращающиеся акты насилия во всем мире в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, вызывают серьезную тревогу.
Barbaric air bombardment, rocket artillery shelling and continuous attacks on Agdam from three directions led to the fall of this large town in south-western Azerbaijan. Варварские бомбардировки с воздуха, ракетно-артиллерийские обстрелы и непрекращающиеся атаки на Агдам с трех направлений привели к падению крупного города на юго-западе Азербайджана.
The continuous eruption of armed conflicts throughout the world, particularly in the developing countries, is a source of concern to all of us. Нас продолжают беспокоить непрекращающиеся вспышки вооруженных конфликтов во всем мире, особенно в развивающихся странах.
The continuous aerial bombardment by F-16 warplanes and from unmanned drones and helicopters and the persistent shelling from sea and land terrorized the civilian population. Непрекращающиеся воздушные бомбардировки с самолетов Ф-16 и с неуправляемых разведывательных самолетов и вертолетов, а также постоянный обстрел с моря и с суши терроризировал гражданское население.
Больше примеров...
Продолжающихся (примеров 25)
The education and training initiatives of the Strategy build on continuous reforms addressing quality, equity, inclusiveness and portability and mobility. Инициативы в области образования и профессиональной подготовки Стратегии основаны на продолжающихся реформах, направленных на решение вопросов качества, равенства, всеохватности, переносимости и мобильности.
The overall inter-ethnic situation in Kosovo remains fragile due to continuous alleged inter-ethnic incidents. Общая межэтническая ситуация в Косово по-прежнему остается нестабильной по причине продолжающихся инцидентов на межэтнической почве.
In late March, Tarjem representatives peacefully demonstrated in Nyala against the continuous attacks by Rizeigat. В конце марта представители племени турджум провели мирную демонстрацию в Ньяле в знак протеста против продолжающихся нападений со стороны племени ризейгат.
However, our sense of responsibility and our maturity should not be considered as weaknesses, nor should they be a reason for continuous abuse from anyone, because we have dignity and pride. Однако наше чувство ответственности и нашу зрелость не следует рассматривать как проявление слабости, и тем более в качестве основания для продолжающихся злоупотреблений со стороны кого бы то ни было, поскольку мы обладаем чувством собственного достоинства и гордости.
The "ESSEFFE COLLECTION" fur line, based on skins of high quality, relies on continuous style research and update and offers prestigious creations with constantly renewed working techniques. Шубы линии "ESSEFFE COLLECTION" рождаются путем продолжающихся исследованний модельеров, сочетающихся с высококачественными материалами. Творения большого престижа и постоянно обновляющиеся в технике обработки сосредоточены на норках, каракуле, шиншилле, рыси, куницах и русских соболях.
Больше примеров...
Непрекращающихся (примеров 19)
However, for more than four decades, Cuba has been subjected to a policy of continuous hostility and aggression by the military super-Power. Однако в течение более четырех десятилетий Куба подвергается политике непрекращающихся враждебных актов и агрессии со стороны военной сверхдержавы.
In an interview, Salih has stated that his brothers are still in prison after more than 10 years, and under conditions of continuous torture. В одном из своих интервью Салих заявил, что его братья уже более 10 лет находятся в заключении в условиях непрекращающихся пыток.
Recently, several regions of Azerbaijan suffered flooding as a result of continuous rainfall, which inflicted serious damage on the economy and the people. Совсем недавно ряд районов республики подвергся наводнениям в результате непрекращающихся дождей, которые нанесли серьезный урон хозяйствам и населению.
Many communities expressed their doubts to OHCHR/UNAMA about ANSF's capability of keeping law and order effectively, due to the growing insecurity and continuous attacks by insurgent groups, even in guarded city centres. Многие сообщества выразили УВКПЧ/МООНСА свои сомнения по поводу способности АНСБ эффективно поддерживать правопорядок ввиду растущей уязвимости и непрекращающихся нападений со стороны повстанческих групп, которые происходят даже в охраняемых городских центрах.
However, this does not deprive states of the right to make use of other measures like special debates, statements or resolutions in cases of grave or continuous human rights violations. Вместе с тем это не лишает государств права использовать другие меры, например специальные дебаты, заявления или резолюции, в случаях грубых или непрекращающихся нарушений прав человека.
Больше примеров...
Длительный (примеров 17)
The approach adopted in the framework of ORSAT led to a single, instantaneous fragmentation event at an altitude of 78 km, whereas the SCARAB approach caused a more continuous fragmentation regime that reached a peak at an altitude of 60-80 km. Подход, принятый в программе ORSAT, моделирует разовую мгновенную фрагментацию на высоте 78 км, а подход, принятый в программе SCARAB, моделирует более длительный режим фрагментации, достигающий предела на высоте 60-80 км.
Before this broadcast, Fox promoted the 500th episode milestone by arranging an attempt to break the Guinness World Record for longest continuous television viewing. В честь выхода 500-го эпизода в эфир телеканал FOX устроил непрерывный марафон эпизодов сериала, дабы побить рекорд Книги рекордов Гиннесса «как самый длительный просмотр телевидения».
Reiterates its concern that the continuous trend of hiring staff retirees for extended periods of time increased in the last biennium; З. вновь с озабоченностью заявляет, что за прошедший двухгодичный период усилилась сохраняющаяся тенденция к найму на длительный срок вышедших на пенсию сотрудников;
Accordingly, if traditional accounting rules were applied, the particular financial structure of such projects would need to be recorded in the project company's accounts as a period of continuous negative results followed by a long period of net profit. Соответственно, если применять традиционные правила отчетности, то особую финансовую структуру таких проектов потребуется отражать в счетах проектной компании в качестве периода получения неизменно отрицательных результатов, за которым следует длительный период получения чистой прибыли.
Long-term status (for project personnel with appointments or continuous service of five years or more) Долгосрочный контракт (для персонала по проектам, имеющего назначения на срок пять лет или более длительный срок или непрерывно работающего в течение таких сроков)
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 18)
Landsat is the oldest continuous Earth observing satellite imaging program. Программа Landsat - наиболее продолжительный проект по получению спутниковых фотоснимков планеты Земля.
When continuous background noise exceeds 55 dB, people have to raise their voice to maintain good communication. Когда продолжительный фоновый шум превышает 55 дБ, люди, чтобы нормально общаться, должны повышать голос.
It needs to be one continuous cut, and it has to be precise, because we don't know what we're dealing with, here. Эбби: Нужно сделать один продолжительный разрез, и он должен быть аккуратным, потому что мы не знаем с чем мы тут имеем дело.
The longer period results from a break in the period under an active IMF programme, while the shorter periods reflect "credit" given for earlier, continuous years of adjustment. Более продолжительный период обусловлен перерывом в периоде активного осуществления программы МВФ, а более короткие периоды обусловлены учетом более ранних непрерывных периодов осуществления перестройки.
Yet I could see soiled nappies, and I could see that someof the children were distressed, but the only noise was a low, continuous moan. Хотя у многих были запачканы пелёнки, многие былибеспокойны. Однако лишь тихий, продолжительный стон нарушалтишину.
Больше примеров...
Беспрерывный (примеров 3)
This gives us a continuous stream of material that we can put into almost any shape, though today we're making corner blocks. Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, хотя сегодня мы делаем угловые блоки.
All second opinions are given by doctors with higher professional qualifications or with at least three years' continuous experience in the speciality and who are appointed especially for that purpose by the Secretary for Health and Welfare. Второе медицинское заключение предоставляется медицинскими работниками, имеющими более высокий профессиональный уровень, или имеющими, по крайней мере, трехлетний беспрерывный стаж в данной области, и специально назначаемыми для этой цели министром по здравоохранению и благосостоянию.
Admission to a course for retraining and development of new job skills, participation in paid community service, and receipt of unemployment benefit and material assistance for aggregate and continuous service включение периода переподготовки и обучения новым профессиям, участия в оплачиваемых общественных работах, получения помощи по безработице и материальной помощи по безработице в общий трудовой стаж, а также в беспрерывный трудовой стаж;
Больше примеров...