Английский - русский
Перевод слова Contingent

Перевод contingent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контингент (примеров 622)
A contingent of five hundred knights was also sent by the King of Portugal. Контингент из 500 рыцарей был послан королем Португалии.
The savings were slightly offset by a higher troop rotation cost than budgeted for one contingent. Полученная экономия отчасти компенсировалась более высокими расходами на замену военного персонала по сравнению с ассигнованиями по бюджету, в котором предусматривался один контингент.
The Nigerian contingent has improved its holding of patrol vehicles from 35 per cent of the draft memorandum of understanding approved quantity to 83 per cent. Нигерийский контингент расширил свой парк патрульных автомобилей с 35 процентов утвержденного в проекте меморандума о взаимопонимании их количества до 83 процентов.
The contingent in question had received its packs from the food contractor on 31 August 2007, as scheduled. Контингент, о котором идет речь, получил партию пайков от поставщика продовольствия 31 августа 2007 года в соответствии с установленным графиком.
Following the usual consultations, it is my intention to include Mongolia, which has agreed to provide a military contingent for the protection of the Special Court for Sierra Leone, on the list of countries contributing troops to UNMIL. Проведя обычные консультации, я намереваюсь включить Монголию, которая согласилась предоставить военный контингент для обеспечения безопасности Специального суда по Сьерра-Леоне, в список стран, предоставляющих войска для МООНЛ.
Больше примеров...
Условных (примеров 143)
Reduction in the number and total amount of provisions and contingent liabilities compared to the previous period Сокращение объемов и общей суммы резервов и условных обязательств по сравнению с предыдущим периодом
As indicated in paragraph 13 of the report, there continue to be difficulties in estimating the value of the UNPA contingent liability for stamps that have been sold and will be presented for mailing in the future. Как указано в пункте 13 доклада, по-прежнему возникают трудности с определением ориентировочного размера условных обязательств ЮНПА в связи с использованием марок, которые были проданы и будут предъявлены для оплаты почтовых отправлений в будущем.
Against this approach, Rorty advocated for a novel form of American pragmatism, sometimes called neopragmatism, in which scientific and philosophical methods form merely a set of contingent "vocabularies" which people abandon or adopt over time according to social conventions and usefulness. В противовес ей он выступал за новую форму американского прагматизма, иногда называемую неопрагматизмом, в котором научные и философские методы образуют набор условных «словарей», от которых люди со временем отказываются или принимают их в соответствии с социальными условиями и практической пользой.
Approximately $8 million (22 per cent) of the total amount of contingent liabilities related to claims that had been verified by the Department of Peacekeeping Operations, confirming them as valid liabilities. Условные обязательства на сумму примерно 8 млн. долл. США (22 процента от общего объема условных обязательств) были связаны с требованиями, действительность которых была удостоверена Департаментом операций по поддержанию мира.
The Secretary-General recommends approval of the creation of a reserve for contingent liabilities for previously issued UNPA stamps to be financed from the net income achieved by UNPA until the reserve reaches a level of $3.3 million. Генеральный секретарь рекомендует одобрить создание резерва для покрытия условных обязательств в связи с ранее выпущенными ЮНПА марками, который будет финансироваться из чистых поступлений ЮНПА до тех пор, пока резерв не достигнет уровня 3,3 млн. долл. США.
Больше примеров...
Условные (примеров 105)
These contingent assets are not recorded in the statement of financial position but are disclosed since the inflow of resources is probable. Такие условные активы не отражаются в отчете о финансовом положении, но в связи с вероятностью поступления ресурсов информация о них раскрывается.
Those treated as contingent assets usually represent "conditional claims" on unfunded pension schemes managed by general government, including social security schemes. Условные активы, как правило, представляют собой "условные требования" к распределительным государственным пенсионным программам, в том числе к фондам социального обеспечения.
Petroleum quantities classified as Reserves, Contingent Resources or Prospective Resources should not be aggregated with each other without due consideration of the significant differences in the criteria associated with their classification. Количества нефти и газа, классифицируемые как запасы, условные ресурсы и перспективные ресурсы не следует агрегировать друг с другом без надлежащего учета значительных различий в критериях, связанных с их классификацией.
20.6 Contingent liabilities - The contingent liabilities of the Organizations consist of appeal cases pending at the Administrative Tribunal of International Labour Organization (ILOAT) by both current and separated staff members. 20.6 Условные обязательства - условные обязательства Организации включают в себя апелляции действующих и бывших сотрудников, еще не рассмотренные Административным трибуналом Международной организации труда (АТМОТ).
It also means, however, that the Government has a potentially significant contingent liability arising from UETCL's PPAs with independent generators. Вместе с тем это означает и то, что правительство берет на себя потенциально значительные условные обязательства, вытекающие из СПЭ между УКТЭ и независимыми генерирующими компаниями.
Больше примеров...
Военнослужащих (примеров 558)
Rations requisitions were based on actual authorized strength but did not exclude personnel absent from contingent locations. Закупка пайков осуществляется исходя из фактической утвержденной численности персонала за вычетом военнослужащих, отсутствующих в местах дислокации контингента.
The provision excludes requirements for the repatriation of contingent personnel from neighbouring African countries owing to the utilization of MONUA aircraft for this purpose. В смете не учтены потребности в ресурсах на репатриацию военнослужащих контингентов из соседних африканских стран ввиду использования для этой цели воздушных средств МНООНА.
As in the previous period, UNFICYP utilized regularly scheduled commercial flights for the rotation of military contingent personnel, which had proven to be more cost-effective than charter flights. Как и в предыдущий период, сотрудники ВСООНК использовали регулярные коммерческие рейсы для обеспечения ротации военнослужащих, что оказалось более экономичным, чем использование чартерных рейсов.
Provision was made in the cost estimates of the previous mandate period for the acquisition of 600 prefabricated dormitory modules for the accommodation of contingent personnel, 100 of which were to be transferred from completed missions at no cost except freight charges. В смете расходов на предыдущий период действия мандата предусматривались ассигнования на приобретение 600 сборных спальных модулей для размещения военнослужащих контингентов, 100 из которых должны были быть доставлены из завершивших свою деятельность миссий бесплатно, за исключением расходов на доставку.
This estimate is based on an average strength for 908 contingent personnel (775 infantry personnel and 133 support personnel) and takes into account an overlap factor of 0.5 per cent. Смета исчислялась исходя из средней численности персонала контингентов в размере 908 человек (775 военнослужащих пехотных подразделений и 133 человека вспомогательного персонала) и с учетом коэффициента совпадения сроков пребывания в размере 0,5 процента.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 27)
Large stocks of foreign reserves and the possible emergence of contingent liabilities also suggest that debt sustainability can no longer be examined with sole reference to public debt; it must also involve the assessment of all assets and liabilities of the public sector. Крупные золотовалютные резервы и возможность возникновения потенциальных обязательств также свидетельствуют о том, что для определения приемлемого уровня задолженности теперь уже недостаточно проанализировать государственный долг: теперь для этого также требуется провести оценку всей совокупности государственных активов и пассивов.
New policies put in place in 2007 restrict such usage by bulk mailers and thus will reduce the contingent liability of the United Nations, which was previously estimated to be approximately $3.3 million. Введенные в 2007 году новые правила ограничивают такое использование средств для целей оптовой почтовой рассылки, в результате чего сократится сумма потенциальных обязательств Организации Объединенных Наций, которая прежде была оценена приблизительно в 3,3 млн. долл. США.
The Inspector also reviewed the possible impact of two major contingent liabilities in WMO, i.e., the liabilities for after-service medical benefits and for accrued annual leave of staff. Инспектор также рассмотрел возможное влияние двух главных потенциальных обязательств ВМО, т. е. обязательства по пособиям на медицинское обслуживание после окончания службы и обязательства по накопленным ежегодным отпускам персонала.
While recognizing the accrued annual leave and repatriation costs as net contingent liability as reflected in the notes to the financial statement, UNICEF had not developed a mechanism for funding these or contingent termination-related liabilities. Признавая накопленный ежегодный отпуск и расходы на репатриацию в качестве чистых потенциальных обязательств, как это отражено в примечаниях к финансовым ведомостям, ЮНИСЕФ все же не разработал механизм для финансирования этих или потенциальных обязательств, связанных с прекращением службы.
A central element of the review of Fund financial facilities was the modification of the Contingent Credit Line to make it more attractive to potential users. Центральным элементом обзора финансовых механизмов Фонда стало изменение Механизма кредитования на случай непредвиденных обстоятельств, с тем чтобы сделать его более привлекательным для потенциальных пользователей.
Больше примеров...
Условного (примеров 22)
However, when the realization of income is virtually certain, then the related asset is not a contingent asset and its recognition is appropriate. Однако, когда имеется практически полная уверенность в получении дохода, соответствующий актив не рассматривается в качестве условного и он может быть показан в отчетности.
Where it is not probable that a present obligation exists, an enterprise discloses a contingent liability, unless the possibility of an outflow of resources embodying economic benefits is remote (see paragraph 8.19). В тех случаях, когда отсутствует вероятность наличия текущего обязательства, предприятие сообщает о наличии условного обязательства за исключением случаев, когда выбытие ресурсов, имеющих экономическую ценность, считается маловероятным (см. пункт 8.19).
I think that part of the reason must be that the problem was poorly understood then, so that contingent capital could not be well articulated and lacked the force of argument that would allow it to be impressed upon government policy makers. Думаю, частично это объясняется тем, что данную проблему тогда не очень хорошо понимали, поэтому никто и не смог чётко сформулировать идею «условного капитала» и ей не хватило весомости для того, чтобы ею воспользовались политики.
In issuing contingent capital, banks would have to pay a higher interest rate than they would on ordinary long-term debt, because debt investors will face the true cost of capital, not the government-subsidized cost. При выпуске условного капитала банки будут вынуждены платить более высокие процентные ставки, чем они платили бы в случае стандартных долгосрочных долговых обязательств, потому что инвесторы в долговые инструменты столкнутся с реальной стоимостью капитала, а не со стоимостью, субсидированной правительством.
If it becomes probable that a contingent liability will be realized, a provision is recorded during the period in which the change of probability occurs (see note 33, Contingencies). Если становится вероятным, что исполнение условного обязательства будет иметь место, то в период, в течение которого происходит такое изменение вероятности, указывается резерв на его покрытие (см. примечание ЗЗ «Условные активы и обязательства»).
Больше примеров...
Подразделение (примеров 41)
The Australian signals contingent withdrew from the mission on 20 May 1994. Австралийское подразделение связи было выведено из состава Миссии 20 мая 1994 года.
Fourthly, a Ukrainian UNIFIL contingent is undertaking mine clearance in an area bordering the Blue Line, where it plans to clear some 1,000 fields contaminated by more than 250,000 mines. В-четвертых, украинское подразделение в составе ВСООНЛ осуществляет разминирование в районе, прилегающем в «голубой линии», где оно планирует разминировать около 1000 полей, на которых находится более 250000 мин.
The first contingent was illegally brought into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in July 1997, and the first Mujahedin unit was infiltrated in May 1998 to the village of Donji Prekaz. Первая группа была нелегально доставлена на территорию Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в июле 1997 года, а в мае 1998 года первое подразделение моджахедов проникло в населенный пункт Дони-Преказ.
A five-man strong United Kingdom Movement Control Element has deployed for a period of three months who are temporary part of the United Kingdom military observer contingent. Подразделение транспортного контроля Соединенного Королевства численностью пять человек направляется на три месяца на временной основе в составе контингента военных наблюдателей Соединенного Королевства.
Namibia was happy to have contributed polling officers and a staffed contingent of reinforced vehicles, called wolves, to UNTAC. Намибия с удовольствием представила ЮНТАК специалистов по подсчету голосов и подразделение на бронетранспортерах, прозванное "волками".
Больше примеров...
Случай непредвиденных обстоятельств (примеров 18)
By including poverty and social exclusion as recognized conditions, social protection aims to address both deficits in basic needs (basic social security) and protection in times of adversity (contingent social security). В результате учета бедности и социальной изоляции в качестве признанных условий социальная защита предназначается для ликвидации соответствующих пробелов в деле удовлетворения базовых потребностей (базовое социальное обеспечение) и обеспечения защиты в трудные времена (социальное обеспечение на случай непредвиденных обстоятельств).
At the international level IMF's Contingent Credit Lines (CCL) was introduced in April 1999 on an experimental basis. В апреле 1999 года на международном уровне в порядке эксперимента был введен механизм кредитования на случай непредвиденных обстоятельств (МКНО) МВФ.
They encourage further progress towards voluntary arrangements for private sector participation before crises arise, such as through contingent credit lines, embedded call options, and debt-service insurance. Они призывают к дальнейшему прогрессу в деле разработки таких добровольных договоренностей об участии частного сектора до начала кризисов, как механизмы кредитования на случай непредвиденных обстоятельств, заранее предусмотренные опционы на покупку и страхование выплат в счет обслуживания долга.
A central element of the review of Fund financial facilities was the modification of the Contingent Credit Line to make it more attractive to potential users. Центральным элементом обзора финансовых механизмов Фонда стало изменение Механизма кредитования на случай непредвиденных обстоятельств, с тем чтобы сделать его более привлекательным для потенциальных пользователей.
For those countries that do not qualify for the flexible credit line but have only moderate vulnerabilities there have been proposals to develop an effective contingent crisis-prevention instrument with elements of predictability and automaticity by modifying the existing high access precautionary arrangement. Для тех стран, которые не получают права пользования гибкой кредитной линией, но при этом характеризуются лишь умеренными факторами уязвимости, предлагается разработать эффективный антикризисный инструмент на случай непредвиденных обстоятельств с элементами предсказуемости и автоматизма посредством изменения существующего широкодоступного страховочного механизма.
Больше примеров...
Условной (примеров 11)
Interest in the contingent valuation method (CVM) has increased over the last decade or so. За последние приблизительно десять лет интерес к методу условной оценки (МУО) возрос.
Further, the contingent valuation data submitted by Kuwait do not provide a sufficiently reliable basis for estimating the value of any lost recreational opportunities. Кроме того, представленные Кувейтом данные условной оценки не обеспечивают достаточно надежной основы для стоимостной оценки тех или иных утраченных рекреационных возможностей.
The Panel finds that Krupp's claim for the "subsidiary motion" is a contingent claim. Группа считает заявленный компанией "Крупп" "дополнительный иск" условной претензией.
Contingent valuation method (a consumer's Метод условной оценки (предполагаемая
Contingent valuation method (CVM): constructs a hypothetical market to elicit respondents' WTP Метод условной оценки: позволяет создать модель гипотетического рынка для выявления ГУР респон-дентов
Больше примеров...
Условное (примеров 15)
If it becomes probable that a contingent liability will be realized, a provision is recognized in the year in which the change of probability occurs. Если становится вероятным, что условное обязательство будет реализовано, то резерв признается в финансовой отчетности того года, в котором произошло изменение вероятности.
However, it is important to bear in mind that due to its "indirect" approach, contingent ranking does not necessarily provide true estimates of WTP. Вместе с тем важно учитывать, что по причине "косвенного" подхода условное ранжирование не всегда дает точную оценку ГУР.
A contingent liability is a potential obligation arising from past events that exists at the balance sheet date, but whose outcome will be confirmed only on the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events that are outside the control of the enterprise. Условное обязательство - это потенциальное обязательство, которое вытекает из происшедших в прошлом событий и числится за предприятием на дату составления баланса, но конечный исход которого подтвердится только в случае наступления или ненаступления одного или более из неопределенных будущих событий, неподконтрольных предприятию.
Note 8: Contingent liability - staff benefits Примечание 8: Условное обязательство - пособия, выплачиваемые персоналу
Since they are puttable, there is a contingent obligation for the entity to repay the instrument. Когда имеется опцион на продажу, у компаний возникает условное обязательство возместить его стоимость.
Больше примеров...
Условным (примеров 10)
Every mint stamp that is sold but not yet utilized for mailing purposes constitutes a contingent liability for the United Nations. Любая негашеная марка, которая продана, но еще не использована для почтовых целей, является для Организации Объединенных Наций условным обязательством.
In addition to the above contingent liabilities there is a liability for pension plan costs for the elected members of the Tribunal. В дополнение к вышеперечисленным условным обязательствам существует обязательство по покрытию расходов пенсионного плана для членов Трибунала, занимающих выборные должности.
If it has become virtually certain that an asset is no longer contingent and that its value can be measured reliably, the asset and the related revenue are recognized in the year in which the change occurs. Если возникает практически несомненная уверенность, что актив больше не является условным и его стоимость может быть достоверно определена, то актив и соответствующие поступления учитываются в финансовой отчетности за тот год, в котором произошло изменение.
This reinforces the need to pay more attention to contingent liabilities and balance sheet effects associated with debt structure. Этот факт дополнительно подтверждает необходимость уделять более пристальное внимание условным обязательствам и последствиям структуры задолженности для государственного бюджета.
If such a contingent-capital structure had been in place before the crisis, troubled banks would have been recapitalized by the contingent debt holders while avoiding the complications and legal posturing inevitable in formal bankruptcy. Если бы такая структура с условным капиталом существовала до кризиса, банки, испытывающие трудность, были бы рекапитализированы держателями условных долговых инструментов, при этом избегая осложнений и юридических игр, неизбежных при формальном банкротстве.
Больше примеров...
Резервного (примеров 14)
A mechanism for advancing the cause of small island developing States in multilateral institutions, including contingent lines of credit for small, disaster-prone States, was suggested. Было предложено создать механизм для отстаивания интересов малых островных развивающихся государств в многосторонних учреждениях, в том числе для предоставления малым государствам, уязвимым для стихийных бедствий, резервного кредитования.
Over the past several years, there have been attempts to develop some form of contingent financing that can be mobilized quickly and on a sufficiently large scale to provide financial support for middle-income countries that face potential capital account crisis. На протяжении ряда последних лет предпринимаются попытки разработать тот или иной механизм резервного финансирования, который можно было бы быстро и достаточно широко задействовать для оказания финансовой поддержки странам со средним уровнем дохода, состояние счета движения капитала платежных балансов которых способно вызвать кризисную ситуацию.
Over the past several years, there have been attempts to develop some form of contingent financing that can be mobilized quickly, on a sufficiently large scale to provide financial support for middle-income countries that face potential capital account crises. На протяжении последних нескольких лет предпринимались попытки создать определенный вид резервного финансирования, позволяющий быстро и в относительно больших объемах мобилизовать финансовые средства в поддержку стран со средним уровнем дохода, которым угрожает резкое ухудшение состояния счета движения капитала.
One proposal of the group was that a form of contingent capital for banks should be encouraged by regulators; another was that a part of executive salaries should not be paid for a number of years when firms had received Government bailouts. Одно из предложений данной группы заключается в том, чтобы регуляторные меры способствовали созданию своего рода резервного капитала для банков; другое предложение предусматривает невыплату руководителям фирм части их заработной платы в течение тех лет, когда они получали финансовую помощь от правительства.
In an effort to contain the violence in Jonglei State between Murle and Lou Nuer, military forces from sector III and the force reserve battalion, both from the Indian contingent, have been deployed since 10 May to two temporary operating bases in Akobo and Pibor. Для того чтобы не допустить вспышек насилия в штате Джонглий между племенами мурле и лу-нуэр, с 10 мая на двух временных пунктах базирования в Акобо и Пиборе дислоцированы военнослужащие индийского контингента из сектора III и резервного батальона Сил.
Больше примеров...
Командующих (примеров 33)
During the reporting period, the ONUB code of conduct officer, accompanied by my Special Representative and Force Commander, conducted briefings for all contingent commanders and senior officers. В течение отчетного периода сотрудник ОНЮБ по кодексу поведения, которого сопровождали мой Специальный представитель и Командующий силами, организовывал брифинги для всех командующих контингентами и старших сотрудников.
As of 27 March 2008, a total of 1,529 United Nations police officers (75 women, including 3 contingent commanders), from 40 police-contributing countries, were deployed in all districts of Timor-Leste. По состоянию на 27 марта 2008 года во всех округах Тимора-Лешти было развернуто в общей сложности 1529 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций (75 женщин, включая 3 командующих контингентами) из 40 стран предоставляющих полицейские силы.
The report stated that peacekeeping operations should support contingent commanders' preferences to maintain leave centres in or outside the mission area. В докладе отмечается, что миротворческие операции должны поддерживать стремление командующих контингентами к созданию таких центров в пределах или за пределами района действия миссий.
Periodic meetings could be convened by the Secretariat with the participation of former force commanders and national contingent commanders in its effort to develop validation mechanisms for lessons learned and best practices. Секретариат мог бы проводить периодические совещания с участием бывших командующих силами и командующих национальными контингентами для выработки механизмов оценки практических уроков и передового опыта.
Assess requests for mission factor reviews received from a field mission, contingent commanders or Permanent Missions to the United Nations and make a recommendation to the Military Adviser/Police Adviser as to whether a review should be undertaken. Рассматривают поступающие от миссий или командующих контингентами запросы на пересмотр коэффициентов для миссии и готовят рекомендации военному советнику/Полицейскому советнику относительно целесообразности такого пересмотра.
Больше примеров...
Воинских (примеров 338)
The additional requirements resulted mainly from higher costs for medical services for military contingent personnel, some of which included surgical procedures. Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены главным образом повышением расходов на медицинское обслуживание личного состава воинских контингентов, в которое, в частности, входило проведение хирургических операций.
The main causes of the variance were a reduced military contingent requirement because of longer tours of duty and delayed deployment of some contingents, and increased requirements for international staff because faster deployment had resulted in lower-than-expected vacancy rates. Разница обусловлена в основном сокращением потребностей в воинских контингентах по причине увеличения срока службы и задержек с развертыванием ряда контингентов, а также ростом расходов на международных сотрудников, поскольку их ускоренное развертывание привело к снижению доли вакантных должностей.
(c) At UNAMSIL, members of a military contingent were siphoning and selling fuel and overdrawing fuel entitlements. с) в МООНСЛ военнослужащие воинских контингентов сливали и продавали топливо и допускали перерасход горючего.
Additional requirements in the amount of $58,100 were incurred under welfare for postage for military contingent personnel which was not provided for in the cost estimates. Возникли дополнительные расходы в размере 58100 долл. США по статье «Обеспечение жизни и быта» в связи с покрытием расходов на почтовые отправления персонала воинских контингентов, которые не предусматривались в смете расходов.
Military contingent numbers in 2007/08 were forecast to be 107 per cent higher than in 2002/03, and the number of military observers was forecast to be 50 per cent higher in 2007/08 than in 2002/03. Численность воинских контингентов в 2007/08 году прогнозируется на уровне 107 процентов от показателя 2002/03 года, а численность военных наблюдателей в 2007/08 году превысит уровень 2002/03 года на 50 процентов.
Больше примеров...
При условии (примеров 11)
ECNs will have various available volume, at different prices, in its market depth; As a Market Maker, FXOpen, will almost always fill orders at requested prices contingent that the market is still trading at that price. В стакане заявок для ECN платформы Вы увидите различные объемы доступные по определенным ценам. На маркет-мейкер счетах Ваш ордер почти наверняка будет исполнен в полном объеме и по запрошенной цене при условии, что рынок еще торгует по этой цене.
A first contingent of five observers will shortly be placed in Bujumbura, subject to the receipt of pledged contributions. Первый контингент в составе пяти наблюдателей будет вскоре размещен в Бужумбуре при условии получения обещанных средств.
Once a decision has been made to award the premium to a specific contingent, disbursement would be made to the Government at the same time as the regular troop cost payments, subject to availability of cash in mission accounts. Предполагается, что после принятия решения об установлении надбавки для определенного контингента соответствующая сумма будет перечисляться правительству одновременно с регулярной выплатой компенсации расходов на воинские контингенты при условии наличия денежных средств на счетах миссии.
This forecast is contingent, however, on maintenance of the level of oil production and international oil prices, continued implementation of recently introduced economic reforms, expansion of private investment and continuation of the peace process. Вместе с тем этот прогноз может оправдаться лишь при условии сохранения уровней добычи нефти и мировых цен на нефть, дальнейшего проведения начатых недавно экономических реформ, расширения частных инвестиций и продолжения мирного процесса.
It was also indicated that the presence of the United Nations military contingent would be necessary during the election and transition period, at least, until the end of February 1996, provided that the elections are held in a safe and secure environment. Также было отмечено, что присутствие воинского контингента Организации Объединенных Наций будет необходимо в ходе выборов и в переходный период по крайней мере до конца февраля 1996 года при условии, что выборы пройдут в безопасной и спокойной обстановке.
Больше примеров...