Английский - русский
Перевод слова Contingent

Перевод contingent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контингент (примеров 622)
With effect from 16 April, the Ukrainian engineering and demining contingent was replaced by a contingent from China. Начиная с 16 апреля украинский инженерно-саперный контингент был заменен контингентом из Китая.
This contingent is still only partially deployed, but should be fully deployed over the next few weeks. Этот контингент пока развернут лишь частично, однако он будет развернут полностью в ближайшие недели.
Moreover, my country has made a substantial contribution to all international efforts by sending its contingent to Afghanistan. Кроме того, наша страна внесла существенный вклад во все международные усилия, направив в Афганистан свой контингент.
In view of the refusal of RCD to permit the Moroccan contingent to land in Kisangani, they and their equipment were diverted to Bangui on 15 April. В связи с отказом КОД предоставить разрешение на прибытие марокканского контингента в Кисангани, этот контингент и их снаряжение 15 апреля прибыли в Банги.
Peru has a contingent in the United Nations Stabilization Mission in Haiti and is coordinator of the Group of Friends of Haiti, which is responsible for helping the Security Council in monitoring this case. Перу имеет свой контингент в составе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и является координатором Группы друзей Гаити, которая помогает Совету Безопасности следить за тем, что происходит в этой стране.
Больше примеров...
Условных (примеров 143)
As such, there are no remaining contingent liabilities pertaining to these accounts. В настоящий момент по этим счетам никаких условных обязательств нет.
He wondered whether that figure included any expenses for contingent liability and requested an update on the Postal Administration's net income picture for 2008. Оратор интересуется, входят ли в эту сумму какие-либо расходы, связанные с покрытием условных обязательств, и просит предоставить последнюю информацию о чистой прибыли Почтовой администрации за 2008 год.
It would like further information on the modalities of the proposal to establish a reserve for UNPA contingent liabilities and on the impact of that proposal on the Financial Regulations and Rules. Она хотела бы получить дополнительную информацию о механизмах реализации предложения о создании резерва для покрытия условных обязательств ЮНПА и о последствиях этого предложения для Финансовых положений и правил.
According to the Secretary-General, this policy has resulted in a continuing reduction in the estimate of the contingent liability for stamps sold in prior periods being presented for posting. Как указывает Генеральный секретарь, эта политика позволила дополнительно уменьшить оценочную величину условных обязательств, связанных с использованием почтовых марок, проданных в прошлые периоды, для оплаты почтовых отправлений в текущем периоде.
Staff separation cost estimates as per the accounting policy on contingent liabilities (note 2 (c)) согласно методам учета условных обязательств [примечание 2 с)]
Больше примеров...
Условные (примеров 105)
8.4 An enterprise should not recognize a contingent liability. 8.4 Предприятие не должно учитывать условные обязательства.
As recommended in the 2008 SNA, pension entitlements of households under government schemes can be recorded either as financial assets in the national accounts or as contingent assets. Как рекомендуется в СНС 2008, пенсионные требования домашних хозяйств к государственным фондам могут учитываться в национальных счетах как финансовые или как условные активы.
These stamps constitute a contingent liability inasmuch as there is the theoretical possibility that such stamps could be presented for mailing at any time at UNPA post offices. Эти марки представляют собой условные обязательства, поскольку существует теоретическая возможность того, что они могут быть в любой момент предъявлены для оплаты почтовых отправлений через почтовые отделения ЮНПА.
Moreover, the Agency was unable to undertake certain planned activities and could not fund the provision for termination indemnities, although the indemnities represented a contingent liability on the Agency. (See also paras. 26, 39 and 56.) Более того, Агентство не смогло провести ряд запланированных мероприятий и оказалось не в состоянии обеспечить выплату выходных пособий, хотя они и составляли условные обязательства Агентства (см. также пункты 26, 39 и 56).
The contingent liabilities on those appeals amounted to approximately $1,082,419 as at 31 December 2003. По состоянию на 31 декабря 2003 года, условные обязательства по этим жалобам составили приблизительно 1082419 долл. США.
Больше примеров...
Военнослужащих (примеров 558)
Provision is made for the rental of hotel accommodation for 11 military contingent personnel at an estimated cost of $43,200 per month. Предусматриваются ассигнования на аренду гостиничных помещений для 11 военнослужащих сметной стоимостью 43200 долл. США в месяц.
The majority of troops engaged in the operation were from the Indian contingent, while vital support was provided by units from Ghana and Nigeria. Б льшую часть военнослужащих, задействованных в операции, предоставил индийский контингент, а подразделения из Ганы и Нигерии обеспечивали жизненно важную поддержку.
Chile noted with concern, lastly, that Latin America and the Caribbean were poorly represented in the Mission's international civilian staff at around 6 per cent, while providing nearly 60 per cent of its military contingent. В заключение Чили с обеспокоенностью отмечает, что страны Латинской Америки и Карибского бассейна занимают в этой Миссии лишь 6 процентов гражданских должностей международного уровня, обеспечивая при этом 60 процентов военнослужащих.
Military contingent personnel (average strength) Число военнослужащих (средняя численность)
The increased requirements for travel on emplacement, rotation and repatriation stem from higher travel costs for military contingent personnel and staff officers under both commercial travel and letter-of-assist arrangements. Увеличение потребностей в ресурсах по статье поездок в связи с доставкой на место, заменой и репатриацией вызвано возросшими расходами на поездки военнослужащих в составе воинских контингентов и штабных офицеров как на коммерческих условиях, так и в соответствии с положениями писем-заказов.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 27)
The fund and the percentage charge will be reviewed periodically against assessment of contingent liability. Впоследствии будет проводиться периодический обзор состояния фонда и процентных отчислений на основе оценки потенциальных обязательств.
Prudent government debt management, along with sound policies for managing contingent liabilities, can make countries less susceptible to contagion and financial risk. Разумное регулирование государственного долга в сочетании с эффективной политикой регулирования потенциальных обязательств может повысить степень устойчивости стран перед лицом распространяющегося кризиса и финансовых рисков.
The net contingent liability for staff benefits as at 31 December 2001 is estimated at $56,479,000, consisting of the following: There is no provision in the accounts for the above amount. Чистая сумма потенциальных обязательств в отношении пособий, выплачиваемых персоналу, по состоянию на 31 декабря 2001 года оценивается в 56479000 долл. США и включает: Ассигнования для покрытия этой суммы в счетах не предусматриваются.
The issue was not only the aggregate level of debt; it was also a question of balance between private and public sector debt, their maturity structure, the level of contingent liabilities, reserve management and pursuit of macroeconomic policies consistent with development objectives. Вопрос заключался не только в совокупном объеме задолженности, но и в соотношении между задолженностью частного и государственного секторов, структуре погашения долговых обязательств, объеме потенциальных обязательств, управлении резервами и проведении макроэкономической политики в соответствии с целями в области развития.
A central element of the review of Fund financial facilities was the modification of the Contingent Credit Line to make it more attractive to potential users. Центральным элементом обзора финансовых механизмов Фонда стало изменение Механизма кредитования на случай непредвиденных обстоятельств, с тем чтобы сделать его более привлекательным для потенциальных пользователей.
Больше примеров...
Условного (примеров 22)
The matter is disclosed as a contingent liability unless the probability of any outflow is regarded as remote. Эта проблема отражается в виде условного обязательства за исключением случаев, когда какое-либо выбытие ресурсов считается маловероятным.
The contingent ranking method has obvious merits in the context of evaluating alternative land-use options. Метод условного ранжирования имеет очевидное преимущество в контексте оценки альтернативных путей землепользования.
Cross-checking of both contingent ranking and other CVM methods may be required in order to provide an indication of the reliability of the value estimates produced. Для определения степени надежности полученных оценок ценности может потребоваться перекрестная проверка результатов, полученных с помощью условного ранжирования и других методов МУО.
I think that part of the reason must be that the problem was poorly understood then, so that contingent capital could not be well articulated and lacked the force of argument that would allow it to be impressed upon government policy makers. Думаю, частично это объясняется тем, что данную проблему тогда не очень хорошо понимали, поэтому никто и не смог чётко сформулировать идею «условного капитала» и ей не хватило весомости для того, чтобы ею воспользовались политики.
Contingent capital, a device that grew from financial engineering, is a major new idea that might fix the problem of banking instability, thereby stabilizing the economy - just as devices invented by mechanical engineers help stabilize the paths of automobiles and airplanes. Идея условного капитала, возникшая в результате финансового проектирования, является важнейшей из последних идей, которые способны решить проблему банковской нестабильности, тем самым стабилизировав экономику, - подобно тому, как устройства, проектируемые инженерами-механиками, помогают стабилизировать траекторию движения автомобилей и самолётов.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 41)
We have also sent an infantry contingent to help with the humanitarian activities of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). Мы также направили подразделение пехоты в целях оказания помощи в проведении гуманитарной операции Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ).
Japan is also preparing to dispatch an engineer contingent to UNMISS, as I mentioned earlier. Как я уже отмечал ранее, Япония также готовится направить свое инженерное подразделение в состав МООНЮС.
The Indian contingent had to face two serious incidents during the same week. On 22 August, an Indian unit escorting a supply convoy was ambushed by armed militia near Burlego, on the Baledogle-Baidoa road. Индийскому контингенту пришлось столкнуться с двумя серьезными инцидентами, происшедшими за одну неделю. 22 августа индийское подразделение, сопровождавшее колонну с грузами, попало в засаду, устроенную вооруженными ополченцами вблизи Бурлего, на дороге Баледогле-Байдоа.
If possible, the mission's Military Police Unit should be from a contingent other than one of those being supervised. Подразделение военной полиции миссии, по-возможности, должно быть из состава контингента, отличного от поднадзорных контингентов.
The Spanish contingent will comprise a national liaison component and signals, helicopter, bomb disposal and aviation deployment support units, supported by a Logistics Support Unit. Контингент Испании будет включать национальный компонент связи взаимодействия и инженерное подразделение, подразделение связи, вертолетное подразделение, саперное подразделение и подразделение авиационного обеспечения, которым будет оказывать поддержку подразделение тылового обеспечения.
Больше примеров...
Случай непредвиденных обстоятельств (примеров 18)
National entities for contingent financing can be established in developing countries with the support of the international community. В развивающихся странах можно было бы создать при поддержке международного сообщества национальные образования для финансирования на случай непредвиденных обстоятельств.
At the international level IMF's Contingent Credit Lines (CCL) was introduced in April 1999 on an experimental basis. В апреле 1999 года на международном уровне в порядке эксперимента был введен механизм кредитования на случай непредвиденных обстоятельств (МКНО) МВФ.
The new financing mechanisms in IMF, the Contingent Credit Lines and New Arrangements to Borrow, had increased the availability of international financial resources to prevent and deal with crises. Новые механизмы финансирования в рамках МВФ - кредитные линии на случай непредвиденных обстоятельств и Новое соглашение о займах - расширили доступность международных финансовых ресурсов для целей предупреждения кризисов и ликвидации их последствий.
For those countries that do not qualify for the flexible credit line but have only moderate vulnerabilities there have been proposals to develop an effective contingent crisis-prevention instrument with elements of predictability and automaticity by modifying the existing high access precautionary arrangement. Для тех стран, которые не получают права пользования гибкой кредитной линией, но при этом характеризуются лишь умеренными факторами уязвимости, предлагается разработать эффективный антикризисный инструмент на случай непредвиденных обстоятельств с элементами предсказуемости и автоматизма посредством изменения существующего широкодоступного страховочного механизма.
A description of the policy and of the nature of such expenses is necessary because contingent contract services accounted for $2.46 billion for the year. Описание порядка учета и характера таких расходов представляется необходимым с учетом того, что объем расходов на услуги по контрактам на случай непредвиденных обстоятельств составил за год 2,46 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Условной (примеров 11)
The monetary value of the loss was valued using "contingent valuation", a survey-based valuation technique. Денежная стоимость потерь оценивалась с использованием метода "условной оценки", основанного на обследованиях.
The entire amount for which National seeks compensation is a contingent loss as National says that it has not repaid the purchasers. Вся сумма, в отношении которой корпорация "Нэшнл" ходатайствует о компенсации, является условной потерей, так как, по ее утверждению, она не возместила покупателям их издержек.
4.8 Lessees should disclose for finance leases, for each class of asset, the net carrying amount at the balance sheet date and the basis on which contingent rents have been recognized in the income statement. 4.8 В случае финансовой аренды арендаторы должны представлять по каждой категории активов информацию о чистой балансовой стоимости на дату балансового отчета и об использованном методе начисления условной арендной платы в отчете о прибылях и убытках.
Contingent valuation method (a consumer's Метод условной оценки (предполагаемая
Contingent valuation method (CVM): constructs a hypothetical market to elicit respondents' WTP Метод условной оценки: позволяет создать модель гипотетического рынка для выявления ГУР респон-дентов
Больше примеров...
Условное (примеров 15)
Thus, the external debt of private banks is a contingent external liability of the public sector. Таким образом, внешний долг частных банков представляет собой условное внешнее обязательство государственного сектора.
If it becomes probable that a contingent liability will be realized, a provision is recognized in the year in which the change of probability occurs. Если становится вероятным, что условное обязательство будет реализовано, то резерв признается в финансовой отчетности того года, в котором произошло изменение вероятности.
The IMF will play a central role not just by providing contingent financing, but also by monitoring more closely and offering technical assistance to individual countries so as to ensure that their policies accord with the international consensus for reform. МВФ будет играть ключевую роль, не просто предоставляя условное финансирование, но также более тщательно осуществляя мониторинг и предлагая отдельным странам техническую помощь с тем, чтобы гарантировать соответствие политики страны международному консенсусу о реформах.
Note 8: Contingent liability - staff benefits Примечание 8: Условное обязательство - пособия, выплачиваемые персоналу
Contingent ranking (CR): ranks and scores relative preferences for amenities in qualitative rather than monetary terms Cost-based valuation Условное ранжирование: позволя-ет определить и измерить относи-тельную предпочтительность тех или иных активов с качественной, а не с денежной точки зрения
Больше примеров...
Условным (примеров 10)
Every mint stamp that is sold but not yet utilized for mailing purposes constitutes a contingent liability for the United Nations. Любая негашеная марка, которая продана, но еще не использована для почтовых целей, является для Организации Объединенных Наций условным обязательством.
In most missions, the deputy military commander is a contingent appointment normally of 12 months' duration. В большинстве миссий назначение на должность заместителя командующего является условным назначением на срок, обычно составляющий 12 месяцев.
If it has become virtually certain that an asset is no longer contingent and the asset's value can be measured reliably, the asset is recognized during the period in which the change occurs (see note 34 below). Если на практике можно с уверенностью утверждать, что какой-либо актив перестал быть условным и что его стоимость может быть надежно оценена, то учет этого актива происходит в тот период, в который такое изменение происходит (см. примечание 34 ниже).
Arrived Brovkin calls Lyubasha from her home with a contingent nightingale whistle, as he used to before the army. Приехавший Бровкин вызывает Любашу из дома условным свистом соловья, как некогда вызывал до армии.
This reinforces the need to pay more attention to contingent liabilities and balance sheet effects associated with debt structure. Этот факт дополнительно подтверждает необходимость уделять более пристальное внимание условным обязательствам и последствиям структуры задолженности для государственного бюджета.
Больше примеров...
Резервного (примеров 14)
In this regard, there is a need for more effective and less burdensome and intrusive surveillance, backed by lending facilities offering emerging markets some form of contingent insurance that can be mobilized quickly and on a sufficiently large scale if a need arises. В этой связи необходимо обеспечить более эффективное и менее обременительное и навязчивое наблюдение наряду с наличием механизмов кредитования, предоставляющих странам с формирующейся рыночной экономикой возможность резервного страхования в той или иной форме, позволяющего оперативно и в достаточно широких масштабах мобилизовывать средства при возникновении необходимости.
The World Bank committed US$25 million in 2008 in contingent financing; new opportunities have arisen with the creation of the World Bank's Climate Investment Fund. В 2008 году Всемирный банк обязался выделить 25 млн. долл. США в рамках резервного финансирования; благодаря созданию Фонда борьбы с изменением климата Всемирного банка открылись новые возможности.
One proposal of the group was that a form of contingent capital for banks should be encouraged by regulators; another was that a part of executive salaries should not be paid for a number of years when firms had received Government bailouts. Одно из предложений данной группы заключается в том, чтобы регуляторные меры способствовали созданию своего рода резервного капитала для банков; другое предложение предусматривает невыплату руководителям фирм части их заработной платы в течение тех лет, когда они получали финансовую помощь от правительства.
The new facilities, the Supplemental Reserve Facility (SRF) and the Contingent Credit Line (CCL), were introduced in 1997 and 1999, respectively. Новые механизмы - Механизм дополнительного резервного финансирования и Чрезвычайная кредитная линия - были учреждены, соответственно, в 1997 и 1999 годах.
Work is currently under way on how to define institutions that are systemically important based on criteria such as size, interconnectedness and substitutability, and how to determine the capital surcharges, contingent capital and other elements to limit systemic fallout. В настоящее время проводится работа по определению учреждений, которые можно считать системообразующими, на основе таких критериев, как размер, взаимосвязанность и устойчивость, и установлению размера дополнительных начислений на капитал, объема резервного капитала и других элементов для ограничения последствий их банкротства для финансовой системы.
Больше примеров...
Командующих (примеров 33)
These briefings emphasized the personal responsibility and accountability of contingent commanders and senior managers. На этих брифингах была особо подчеркнута личная ответственность и подотчетность командующих контингентами и старших руководителей.
The efforts of contingent commanders to enforce discipline were also found to be inadequate. Усилия командующих контингентами по обеспечению дисциплины были также найдены недостаточными.
The HIV/AIDS Policy Officer will advise the Special Representative of the Secretary-General on all HIV/AIDS-related issues and will provide advice to contingent commanding officers on implementation of their national programmes. З. Сотрудник по разработке стратегии борьбы с заболеваниями ВИЧ/СПИДа консультирует Специального представителя Генерального секретаря по всем связанным с ВИЧ/СПИДом вопросам, а также консультирует командующих контингентами по вопросам осуществления их национальных программ.
As of 27 March 2008, a total of 1,529 United Nations police officers (75 women, including 3 contingent commanders), from 40 police-contributing countries, were deployed in all districts of Timor-Leste. По состоянию на 27 марта 2008 года во всех округах Тимора-Лешти было развернуто в общей сложности 1529 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций (75 женщин, включая 3 командующих контингентами) из 40 стран предоставляющих полицейские силы.
The Department of Peacekeeping Operations observes that the existing Force Commanders' directives contain ample stipulations aimed at holding contingent commanders personally accountable for the maintenance of discipline of the troops under their command. Департамент операций по поддержанию мира отмечает, что в действующих в настоящее время директивах для командующих силами четко говорится о личной ответственности командиров воинских контингентов за поддержание дисциплины в воинских подразделениях, находящихся под их командованием.
Больше примеров...
Воинских (примеров 338)
The Committee recalls that an estimate of $34 million was requested for the period ending 30 June 2000 for non-recurrent expenditure of which $5.9 million was for military contingent emplacement. Комитет напоминает, что на период, закончившийся 30 июня 2000 года, для единовременных расходов была испрошена сумма в размере 34 млн. долл. США, из которых 5,9 млн. долл. США были предназначены на размещение воинских контингентов.
The additional requirements were offset by reduced requirements for the rotation travel of military contingent personnel, owing to delays in the rotation of one contingent, and for rations, owing to the rationalization of food requirements. Увеличение потребностей по указанным статьям компенсировалось сокращением потребностей в ресурсах по статье поездок, связанных с заменой персонала воинских контингентов, по причине задержек с заменой одного контингента, а также по статье продовольственного довольствия благодаря оптимизации продовольственных потребностей.
Implemented as part of the 2008/09 budget, which includes the reduction in deployment of military contingent personnel, in line with current deployment patterns and the application of delayed deployment factors. Выполнено в рамках составления бюджета на 2008/09 год, в котором предусматривается сокращение численности развертываемого персонала воинских контингентов с учетом текущих показателей развертывания и практики применения показателей задержки с развертыванием.
The Committee has no objection to the Secretary-General's proposal that the methodology followed for contingent and formed police personnel be applied to military observers, civilian police officers and other seconded uniformed personnel. Комитет не имеет возражений против предложения Генерального секретаря о том, чтобы методология, действующая в отношении персонала воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, применялась и в отношении военных наблюдателей, сотрудников гражданской полиции и прочего прикомандированного персонала в форме.
For example, for major equipment of the contingent-owned equipment for military contingent and formed police unit personnel, the model uses a non-deployment factor of zero per cent. Например, в отношении принадлежащего контингентам основного имущества, предназначенного для воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, в стандартизированной модели финансирования предусматривается, что коэффициент неразмещения равен 0.
Больше примеров...
При условии (примеров 11)
UNDP, in close cooperation with the African Union police contingent, has also restarted the training of trainers and is in the process of selecting 2,000 additional recruits for training within the next three months in Somalia, subject to confirmation of funding availability for stipend payment. В тесном сотрудничестве с полицейским контингентом Африканского союза ПРООН возобновила подготовку полицейских инструкторов и в настоящее время занимается планированием и отбором еще 2000 кандидатов для их подготовки в течение последующих трех месяцев непосредственно в Сомали при условии подтверждения наличия финансовых средств для выплаты пособий.
I believe the situation would be much better if the entire contingent of the United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) forces was deployed, and the peace talks between the rebels and the Government of Sudan were resumed and concluded. Убежден, что при условии развертывания всего контингента Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и успешном завершении возобновленных переговоров между повстанцами и правительством Судана ситуация станет намного лучше.
It was also indicated that the presence of the United Nations military contingent would be necessary during the election and transition period, at least, until the end of February 1996, provided that the elections are held in a safe and secure environment. Также было отмечено, что присутствие воинского контингента Организации Объединенных Наций будет необходимо в ходе выборов и в переходный период по крайней мере до конца февраля 1996 года при условии, что выборы пройдут в безопасной и спокойной обстановке.
This core group is responsible for the mission-specific training of the contingent. Некоторые государства-члены могли бы согласиться с включением таких расходов при условии создания соответствующей системы проверки.
Should a contingent obtain self-sustainment services from another contingent, reimbursement will be made to the troop/police contributor providing the services unless other bilateral arrangements have been made. Если для достижения уровня самообеспечения контингенту предоставляются услуги другим контингентом, соответствующие расходы возмещаются той стране, предоставляющей войска/полицейские силы, которая оказывает эти услуги, при условии, что между странами не заключено иных двусторонних соглашений.
Больше примеров...