Other projects involved constructing clean water supply systems and bringing children and youth into the education system. | К числу других проектов относятся строительство систем снабжения чистой водой и вовлечение детей и молодежи в систему образования. |
FOREWORD Increasing the speed of rail systems means either constructing suitable lines or making essential modifications to existing lines. | Увеличение скорости движения железнодорожных систем предполагает либо строительство надлежащих новых железнодорожных линий, либо существенное изменение уже существующих линий. |
Faced with potentially huge investment requirements, a phased approach is one option, constructing the sewerage network in the first phase, followed by installation of sewage treatment plants within an agreed timetable. | С учетом потенциально крупных инвестиционных потребностей одним из вариантов является поэтапный подход, предусматривающий вначале строительство системы канализации, а затем создание в рамках согласованных сроков очистных сооружений. |
Among the measures taken to aid the Khoisan minority, one could mention programmes for preserving their culture, returning their lands, constructing schools, and setting up a separate radio station. | Среди мер, которые были приняты в пользу меньшинства кой-сан, можно назвать программы по сохранению их культуры, реституцию их земель, строительство школ и создание отдельной радиостанции. |
Referring to the working example, the Ministry did in fact spend the sum of 500 on constructing the replacement building and so the lost investment returns on the sum of 500 are compensable, for the period described in paragraphs 152 to 158 below. | В привязке к рабочему примеру министерство действительно израсходовало сумму в размере 500 единиц на строительство нового здания, и поэтому потерянные инвестиционные поступления с суммы в 500 единиц подлежат компенсации за период, указанный в пунктах 152-158 ниже. |
In constructing the composite index, EIGE intends to test different types of weights and prepare specific country profiles to explain better the context around index. | При построении сводного индекса ЕИГР намерен протестировать различные типы весов и подготовить конкретные страновые профили для более подробного пояснения контекста построения индекса. |
Mathematicians of previous centuries had worked on practical methods for solving specific types of equations, e.g., cubic, quartic, and quintic equations, as well as on the related problem of constructing regular polygons using compass and straightedge. | Математики предыдущих столетий работали над практическими методами решения конкретных типов уравнений, например, кубических, а также над связанной с этим задачей построения правильных многоугольников с помощью циркуля и линейки. |
We are genuinely interested in peace and in putting an end to the occupation and the agony of our people, and in moving in the direction of development and constructing our own State. | Мы кровно заинтересованы в мире, в том, чтобы положить конец оккупации и агонии нашего народа, продвинуться вперед по пути развития и построения нашего собственного государства. |
Therefore, a preliminary step in many applications of machine learning and pattern recognition consists of selecting a subset of features, or constructing a new and reduced set of features to facilitate learning, and to improve generalization and interpretability. | Таким образом, предварительный шаг во многих приложениях обучения машин и распознавания образов состоит из отбора подмножества признаков или построения нового сокращённого множества признаков для обеспечения обучения улучшения общности и интерпретируемости. |
The utility model relates to electronic publications, in particular to newspapers, and can be used for constructing an electronic system for advertisements and for transmitting and searching for information. | Полезная модель относится к электронным изданиям, в частности газетам и может быть использована для построения электронной системы объявлений, передачи и поиска информации. |
From the time when prices were liberalized in January 1992, the Russian State statistical office has been constructing step by step a logically coherent system of price indices in all sectors of the economy. | С момента либерализации цен в январе 1992 года российская государственная статистика поэтапно осуществляет построение логически совместимой системы индексов цен во всех секторах экономики. |
If the New World Order can just distract the public for a few more years, the elite can finish constructing their police state control grid. | Если Новый мировой порядок сможет отвлекать публику в течение еще нескольких лет, у элиты будет возможность закончить построение системы их полицейского государства. |
It furthermore reviewed proposals to modify the construction of the index, in particular those related to introducing variable upper and lower caps instead of "hard" caps and to applying natural logarithms in constructing dimension indices other than income. | Она рассмотрела далее предложения по внесению изменений в построение индекса, в частности изменений, касающихся введения вместо «жестких» предельных ограничений изменяющихся верхних и нижних предельных ограничений и применения натуральных логарифмов в построении аспектов индексов, помимо тех, которые связаны с доходами. |
The Government was implementing policies aimed at achieving gender equity and a society free from violence by bringing about changes in sociocultural patterns with a view to constructing a democratic, participative, parity-based society that played a leading role in the country's affairs. | Правительство проводит политику, направленную на достижение гендерного равенства и построение общества, свободного от насилия, путем внесения изменений в применяемые социально-культурные модели для создания демократичного, равноправного общества с привлечением к участию широких групп населения, которое будет играть ведущую роль в делах страны. |
The construction of the group algebra for a given group is in many ways analogous to constructing the universal enveloping algebra for a given Lie algebra. | Построение групповой алгебры заданной группы во многом аналогична построению универсальной обёртывающей алгебры для заданной алгебры Ли. |
In exchange for constructing a complex clock, he was given Latin lessons by a local vicar. | В обмен на сооружение сложных часов он брал уроки у местного викария. |
This project involves rehabilitating existing terraces, building new terraces, improving soil quality and constructing cisterns. | Этот проект предусматривает восстановление разрушенных и создание новых террас, улучшение качества почв и сооружение резервуаров. |
Four electricians (Field Service) will be responsible for diagnosing and repairing electrical faults, developing materials lists, ordering repair parts and constructing and installing low voltage electrical assemblies in a proper, safe and standard manner. | Четыре электрика (полевая служба) будут отвечать за диагностику и устранение неисправностей в электрооборудовании, подготовку списков материалов, составление заказов на запчасти и сооружение и установку узлов электрооборудования низкого напряжения с соблюдением надлежащих процедур, техники безопасности и соответствующих стандартов. |
International nuclear commerce has settled into a reliable system that provides reactors and fuel for NPT parties, with the vast majority of States forgoing the large economic and technical challenge of constructing their own enrichment and reprocessing facilities. | Международная ядерная торговля сложилась в надежную систему, обеспечивающую реакторы и топливо участникам ДНЯО, и обширное большинство государств отказываются от такого крупного экономического и технического вызова, как сооружение своих собственных обогатительных и перерабатывающих объектов. |
And to dispose of this material we're constructing a $4.8 billion facility to turn it into fuel for reactors generating enough electricity for 1 million homes for 50 years. | А с целью утилизации этого материала мы ведем сооружение объекта стоимостью 4,8 млрд. долл. США для его преобразования в реакторное топливо, которое позволит генерировать достаточно электроэнергии для 1 млн. домов в течение 50 лет. |
Ukraine further reported that it is constructing an additional site for dismantling ammunition which will significantly increase the rate of destruction of PFM-1 anti-personnel mines. | Украина далее сообщила, что она строит дополнительный объект для демонтажа боеприпасов, который позволит значительно повысить темпы уничтожения противопехотных мин ПФМ1. |
SSAP works by first constructing a series of inter-residue distance vectors between each residue and its nearest non-contiguous neighbors on each protein. | Сначала SSAP для каждого белка строит серию векторов расстояний между каждым остатком и его ближайшим, но не смежным в последовательности соседом. |
Cognizant of this, my Government has upgraded our disaster management capabilities, including strengthening the national disaster office, constructing hurricane shelters and enhancing community resilience. | С учетом этого мое правительство наращивает потенциал борьбы со стихийными бедствиями, в том числе укрепляет национальные органы по противодействию стихийным бедствиям, строит укрытия от ураганов и наращивает потенциал общин. |
Building on the massive displacement of humanity, caused by globalization, - the New World Order is rapidly constructing the physical infrastructure - of the North American Union - the NAFTA superhighway control grid. | Основываясь на массовых перемещениях людей по причине глобализации, Новый Мировой Порядок быстро строит свою физическую инфраструктуру Североамериканского Союза- контролируемую сеть автомагистралей НАФТА. |
The company is currently constructing the 2nd production facility (Hangzhou factory) in China to expand the production capability. | Сейчас компания строит в Китае второй завод-изготовитель (завод Ханчжоу). |
The resulting technique is capable of constructing nonlinear mappings that maximize the variance in the data. | Получающаяся техника способна построить нелинейные отображения, которые максимизируют дисперсию данных. |
In Sri Lanka, UNHCR was committed to constructing a total of 4,400 shelters in Ampara and Jaffna districts, through its implementing partners. | УВКБ обязалось построить силами партнеров-исполнителей в Шри-Ланке в районах Ампара и Яффна в общей сложности 4400 единиц временного жилья. |
A stronger way of constructing a mixed alphabet is to perform a columnar transposition on the ordinary alphabet using the keyword, but this is not often done. | Более защищённый способ построить алфавит замены состоит в том, чтобы выполнить колоночное перемещение (перемещение столбцов) в алфавите, используя ключевое слово, но это нечасто делается. |
Despite many difficulties, García Granados wanted to regularize the government by constructing a lawful regime. | Несмотря на многочисленные трудности, Гарсиа Гранадос хотел построить правовое правительство. |
In 1984, the Urban Arts Commission came up with a proposal for developing a multi-modal transport system, which would consist of constructing three underground mass rapid transit corridors as well augmenting the city's existing suburban railway and road transport networks. | В 1984 Комиссия Городского Искусства предложила построить мультимодальную транспортную систему, объединяющую три подземные линии метрополитена, расширенные улицы и пригородные железные дороги. |
Today is about our future, about looking ahead, about building a home for ourselves while constructing whole neighborhoods for other people. | Сегодня речь о нашем будущем, о том, что надо смотреть вперед, что надо строить свой дом, пока мы строим целые кварталы для других. |
At the moment we are constructing vacation settlement "VIYANA-NESEBAR". It is owned by us and we are the main contractor. | В данный момент мы строим Курортный поселок "ВИЯНА - НЕСЕБЪР", который является нашей собственностью, и мы являемся основным исполнителем. |
In this unique area, since 1990, we have been constructing houses in balance with the splendid landscape outside and at the same time totally functional and pleasant inside. | В этом необыкновенном районе мы строим, начиная с 1990, дома, которые внешне гармонично сочетаются с красивейшим ландшафтом, а внутри очень функциональны и приятны. |
But whenever their presence seriously conflicts with one of our goals, let's say when constructing a building like this one, we annihilate them without a qualm. | Но если вдруг их присутствие серьёзно мешает нашим целям, например, если мы строим здание вроде этого, мы без колебаний их истребляем. |
Expansion of the "Constructing Peru", "Pro Joven" and "Mi Empresa" programmes to accommodate 79 disabled persons. | В рамках программы "Строим Перу", "Проховен" и "Свое дело" были предоставлены услуги 79 инвалидам. |
The modern systems of computer design allow shorten the expenses of time and facilities for development and constructing of new wares considerably. | Современные системы компьютерного проектирования позволяют значительно сократить затраты времени и средств на разработку и конструирование новых изделий. |
The training for journalism students at the Belarusian State University includes a seminar entitled "Constructing Gender in the Mass Media", where students analyse Belarusian mass media texts in terms of coverage of women's participation in political, economic and social life. | В программу обучения студентов факультета журналистики Белорусского государственного университета включен семинар «Конструирование гендера в СМИ», где студенты анализируют тексты белорусских СМИ с точки зрения освещения участия женщин в политической, экономической, социальной жизни страны. |
Specific techniques that support constructing for verification include following coding standards to support code reviews, unit testing, organizing code to support automated testing, and restricted use of complex or hard-to-understand language structures, among others. | Специфические методы, которые поддерживают конструирование для верификации включают в себя следующие: стандарты написания кода для поддержки проверки кода, модульное тестирование, организация код для поддержки автоматизированного тестирования, ограниченное использование сложных или труднодоступных для понимания языковых структур, и некоторые другие. |
Constructing such small-world networks is done as part of the effort to find graphs of order close to the Moore bound. | Конструирование таких графов «Мир тесен» осуществляется в рамках усилий нахождения графов порядка, близкого к пределу Мура. |
Constructing for verification means building software in such a way that faults can be ferreted out readily by the software engineers writing the software, as well as during independent testing and operational activities. | Конструирование для верификации означает построение программного обеспечения таким образом, что ошибки могут быть легко обнаружены инженером пишущим это ПО, а также в ходе независимого тестирования и эксплуатационной деятельности. |
Subsidiarily it argued that, "by constructing certain works contrary to the terms of the Treaty, the Applicant has forfeited the right to invoke the Treaty against the Respondent". | Кроме того, она утверждала, что "построив некоторые сооружения вопреки условиям Договора, заявитель тем самым потерял право использовать ссылку на Договор против Ответчика". |
He also attracted ordinary Canadians to the Hall grounds by constructing an ice skating rink, to which he contributed $1,624.95 of his own money, which was later reimbursed by the government. | Он также привлёк обыкновенных канадцев на территорию Ридо-холла, построив там каток, для которого он выделил 1624 доллара из собственного кармана, причём эту сумму ему позже возместило правительство. |
Constructing towers and trenches all around the city they had placed Baghdad in an iron ring forcing Ahmad Pasha to consider surrender. | Построив осадные башни и оборудовав траншеи по всему периметру городских стен, он поместил Багдад в железное кольцо блокады, и турецкий гарнизон во главе с Ахмад-пашой стал размышлять о капитуляции. |
As an assurance of this, the Haitian authorities have authorized MINUSTAH to expand its existing presence at the airport premises by constructing a new strategic fuel reserve on the premises. | В качестве гарантии этого гаитянские власти предоставили МООНСГ разрешение расширить свое присутствие на территории аэропорта, построив там новое хранилище для стратегических резервных запасов топлива. |
Before constructing an HICP for the United States, we created an experimental CPI for the total US population that we called the CPI-XT, by first constructing an experimental index for the rural US population (the CPI-XR) which we then combined with the CPI-U. | Перед построением ГИПЦ по Соединенным Штатам мы создали экспериментальный ИПЦ для всего населения США7, который мы назвали ИПЦ-ХВ, построив сначала экспериментальный индекс для сельского населения США (ИПЦ-ХС), который мы затем объединили с ИПЦ-Г. |
Captain Moncrief of the Royal Engineers was tasked with constructing fortifications to repulse the invaders. | Капитану Монкрифу из королевских инженерных войск была поставлена задача строить фортификационные сооружения для отпора захватчикам. |
In 1920, Realty Associates, a speculative real-estate builder, began constructing a middle-class summer resort there. | В 1920 году компания «Realty Associates» начала строить в районе домики для летнего отдыха. |
To strengthen Russia's political influence over Georgia's separatist regions, Gazprom, without taking the trouble to ask for permission from Georgia's democratically elected leaders, has begun constructing a gas pipeline connecting Russia and South Ossetia directly. | Чтобы укрепить политическое влияние России над сепаратистскими областями Грузии, Газпром, не позаботившись спросить разрешения у демократически избранных руководителей Грузии, начал строить газопровод, непосредственно соединяющий Россию и Южную Осетию. |
Today is about our future, about looking ahead, about building a home for ourselves while constructing whole neighborhoods for other people. | Сегодня речь о нашем будущем, о том, что надо смотреть вперед, что надо строить свой дом, пока мы строим целые кварталы для других. |
In 2008, the building of more affordable rental units was spurred by the Government offering customs duty relief enacted in 2007 to private sector developers for constructing such units. | В 2008 году правительство будет стимулировать строительство более доступных доходных домов, предлагая снижать введенные в 2007 году таможенные пошлины для тех частных застройщиков, которые обязуются строить подобные дома. |
This is partly due to the fact that motorization rates are increasing and Governments are constructing new roads without due attention given to the management of existing assets and appropriate preventative maintenance thereof. | Отчасти это обусловлено тем фактом, что показатели моторизации увеличиваются и правительства строят новые дороги, не уделяя надлежащего внимания управлению существующими активами и их надлежащей профилактической эксплуатации. |
It is common practice for the military to force villagers to go and work on military bases, either for constructing or maintaining barracks, bunkers or fences, or performing menial tasks like cleaning, weeding, and fetching firewood or water. | Обычной практикой является принуждение жителей деревень работать на военных базах, где они либо строят, либо ремонтируют бараки, бункера или заборы, или выполняют роль слуг, т.е. занимаются уборкой, прополкой сорняков, собирают дрова или носят воду. |
They're directly constructing the sentence. | Они сразу непосредственно строят предложения. |
The US is reportedly constructing a $100 million "Special Operations Complex" near Mazar-i-Sharif across the border from Uzbekistan. | Согласно сообщениям, США строят «комплекс для проведения специальных операций» вблизи Мазар-и-Шарифа на границе с Узбекистаном стоимостью 100 млн долларов США. |
You know, they're constructing buildings five stories tall! Scraping the sky! | Знаешь, я читал, что они там строят здания в 4, 5 этажей, небоскребы! |
The same applies to the "construction of accommodation for military personnel and storage of space for equipment; digging trenches, constructing fortifications and the manoeuvres of troops before the commencement of hostilities." | То же самое касается "строительства казарм для военнослужащих и складских помещений для военного снаряжения; рытья окопов и траншей; возведения фортификационных сооружений; и проведения войсковых маневров до начала активных боевых действий". |
The invention relates to the field of construction and, more specifically, to a device and a method for constructing a pile substructure and/or a pile foundation for industrial or civil purposes. | Изобретение относится к области строительства, в частности к устройству и способу возведения свайного основания и/или свайного фундамента производственного или общественного назначения. |
SUBWAY STATION AND METHOD FOR CONSTRUCTING SAME | СТАНЦИЯ МЕТРОПОЛИТЕНА И СПОСОБ ЕЕ ВОЗВЕДЕНИЯ |
METHOD FOR CONSTRUCTING A PROTECTIVE COVERING ON AN UNDERWATER SURFACE OF A BODY OF WATER | СПОСОБ ВОЗВЕДЕНИЯ ЗАЩИТНОГО ПОКРЫТИЯ НА ПОДВОДНОЙ ПОВЕРХНОСТИ ВОДОЁМА |
The construction method involves preparing a building area, constructing an object, separating the erected object with a part of the building area from the building area, finally building the erected object and finishing building works. | Способ возведения объектов включает подготовку строительной площадки, строительство объекта, отделение от строительной площадки возведенного объекта вместе с частью строительной площадки и окончательную установку возведенного объекта с завершением строительных работ. |
Suspected Hizbullah armed elements are alleged to be constructing new facilities in the Bekaa valley, including command and control centres and rocket launching capabilities, and conducting military training exercises. | Имеются подозрения о том, что вооруженные подразделения «Хезболлы» сооружают новые объекты в долине Бекаа, включая командные пункты и центры управления, пусковые ракетные установки и проведение военных учений. |
The Convention on Nuclear Safety remains of central importance and States operating, constructing or planning nuclear power reactors, or considering a nuclear power programme, should become a party. | Конвенция по ядерной безопасности по-прежнему играет центральную роль, и государства, которые эксплуатируют, сооружают или планирую построить ядерные энергетические реакторы либо рассматривают возможность осуществления ядерной энергетической программы, должны стать ее участниками. |
Some military interlocutors consulted by the mission suggested that the EDF presence on Ras Doumeira consists of about one battalion, supported by a platoon of artillery and a platoon of armour and engineers who are constructing the fortifications and the small naval facility. | Некоторые из военных, с которыми проконсультировалась Миссия, предположили, что ЭСО разместили в Рас-Думейре один батальон, поддерживаемый взводом артиллерии и взводом бронированных и инженерных машин, которые сооружают укрепления и небольшой военно-морской порт. |
On 20 September 1899, a few days after the first trial, Hilsner was confronted by hostile fellow prisoners, who showed him some carpenters working in the courtyard of the jail and told him that they were constructing a gallows for him. | 20 сентября 1899 года, через несколько дней после первого судебного процесса, сокамерники напугали Хилснера: показав на работавших во дворе тюрьмы плотников, они сказали, что те сооружают для него виселицу. |
Two non-governmental organizations, the Lutheran World Federation and Readcorp, are constructing the first four cantonment sites, in Monrovia, Tubmanburg, Gbarnga and Buchanan. | Две неправительственных организации - Всемирная лютеранская федерация и «Ридкорп» - сооружают первые четыре места сбора в Монровии, Тубманбурге, Гбарнге и Бьюкенене. |
Representing as it does the universality of mankind, it is best suited to the task of constructing a new order from the ashes of the old. | В универсальной мере представляя все человечество, она наилучшим образом отвечает требованиям выполнения задачи создания нового порядка на руинах старого. |
Rather, the aim is to solicit the views of three principal stakeholders on the strategies to be adopted in constructing a new public administration system founded on the doctrine of citizen participation. | Скорее, его цель - запросить мнение трех основных заинтересованных сторон относительно стратегий, которые необходимо принять для создания новой системы государственного управления, опирающейся на доктрину участия граждан. |
To this end, the authorities are continuing to expropriate agricultural land and are reducing the areas under cultivation and pasturage by laying new minefields, expanding those that already exist, constructing camps on agricultural land and reserving large areas for military manoeuvres. | Для этого власти продолжают экспроприировать сельскохозяйственные земли и уменьшают площади обрабатываемых земель и пастбищ путем создания новых минных полей, расширения тех, которые уже существуют, строительства лагерей на сельскохозяйственных землях и отторжения значительных площадей для военных маневров. |
The goal is to include preschoolers and young schoolchildren in developing the website so that we learn the opinions of children and teachers while constructing the website and make use of them and their proposals. | Цель заключается в вовлечении дошкольников и младших школьников в разработку веб-сайта, с тем чтобы в ходе его создания можно было узнать мнения детей и учителей и воспользоваться их предложениями. |
Now is not the time to discuss far-reaching visions, nor to start constructing "inner circles" in the Union. | Сейчас не время для обсуждения далеко заходящих в будущее перспектив, и не время создания «внутренних кругов» в ЕС. |
In fact, some of our designs were used in constructing the Enterprise. | Фактически, некоторые из наших разработок были использованы при создании "Энтерпрайза". |
But more than that, you said you will provide help in constructing the masterpiece piano. | Но, кроме этого, Вы сказали, что поможете в создании шедеврального фортепиано. |
We would define success as having made strides in constructing an international financial structure that works for, not against, the developmental aspirations of the poorest. | Под успехом мы подразумеваем достижение большого сдвига в создании международной финансовой структуры, которая работала бы на благо, а не против осуществления чаяний беднейших слоев населения на достижение развития. |
The first Hùng King established the first Vietnamese state in response to the needs of co-operation in constructing hydraulic systems and in struggles against their enemies. | Хунг Лан основал вьетское государство в ответ на нужду в сотрудничестве при создании гидравлических сооружений и противостоянии врагам. |
This is useful for creating reverse brackets or for constructing intervals. | Это удобно при создании непарных скобок или при создании интервала. |