Английский - русский
Перевод слова Constituency
Вариант перевода Сообщества

Примеры в контексте "Constituency - Сообщества"

Примеры: Constituency - Сообщества
The secretariat should primarily assist in promoting the conference and make it known to the UNECE energy constituency. Секретариат должен в первую очередь оказать содействие организации конференции и оповестить о ней энергетические сообщества ЕЭК ООН.
The existence of a national constituency prepared to support demand for principle 10 and flexibility were seen as critical factors in the success of the Initiative. Жизненно важными факторами успеха Инициативы считаются наличие национального сообщества, готового поддержать необходимость осуществления принципа 10, а также гибкого подхода.
AARP has collaborated with the United Nations for 35 years by participating in major conferences and helping to forge an international constituency on ageing. ААП на протяжении 35 лет сотрудничает с Организацией Объединенных Наций, принимая участие в крупных конференциях и оказывая содействие в формировании международного сообщества, занимающегося вопросами старения.
The active presence of the human rights constituency, embodied by non-governmental organizations, grass-roots initiatives and individuals, has become a prerequisite of efficient action in the field of human rights. Активная позиция правозащитного сообщества, куда входят неправительственные организации, группы, действующие на низовом уровне, и отдельные активисты, стала одной из предпосылок эффективной деятельности в области прав человека.
Furthermore, it suggests the existence of a dynamic constituency engaged in a myriad of initiatives at the national level following the recommendations outlined in the Beijing Platform for Action and its five-year review. Кроме того, это указывает на наличие динамичного сообщества, участвующего в осуществлении бесчисленного множества инициатив на национальном уровне во исполнение рекомендаций, изложенных в Пекинской платформе действий и вытекающих из ее пятигодичного обзора.
A communication strategy for the anniversary was aimed at increasing global awareness, creating wider outreach and building a broader constituency in support of the right to development. Коммуникационная стратегия, разработанная в связи с годовщиной, была направлена на активизацию глобальной информационной работы, усиление пропаганды этого события и создание широкого сообщества в поддержку права на развитие.
It plans to continue its programme of NGO meetings in the various regions with a view to providing the NGO constituency with periodic analysis of political developments, a forum for an exchange of views and experience, as well as for planning and coordinating specific NGO activities. Он планирует продолжить осуществление своей программы проведения совещаний НПО в различных регионах в целях ознакомления сообщества НПО с периодическим анализом политических событий, предоставления им форума для обмена мнением и опытом, а также для планирования и координации специальных мероприятий НПО.
Its declared objective is to "strengthen Europe's leadership in international research in FLOSS and open standards, and to exploit research and policy complementarities to improve international cooperation, by building a global constituency of policy-makers and researchers". Декларируемая цель этого проекта заключается в том, чтобы "укрепить лидерство Европы в международных исследованиях в области СПСОК и открытых стандартов и использовать компоненты взаимодополняемости между исследованиями и политикой для повышения эффективности международного сотрудничества посредством формирования глобального сообщества разработчиков политики и исследователей".
Given their independence and their specific human rights protection mandate, the special procedures are a crucial source of authoritative human rights information, analysis and assessment for the United Nations organs and bodies and for the larger human rights constituency. Благодаря своей независимости и своему конкретному мандату по защите прав человека специальные процедуры служат для органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций и в целом для правозащитного сообщества важнейшим источником достоверной информации, анализа и оценок по правам человека.
The decision of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina has abolished previous Entity symbols (flag, coat of arms and anthem) since they do not represent the constituency of peoples over the entire territory of Bosnia and Herzegovina. Решением Конституционного суда Боснии и Герцеговины были упразднены прежние символы образований (флаг, герб и гимн), поскольку они не представляют сообщества народов на всей территории Боснии и Герцеговины.
We must also work to enlarge the organized constituency in support of the right to development within civil society, and to promote mainstreaming and human rights-based policy coherence in the global partnership for development. Мы также должны работать для расширения организованного сообщества в поддержку осуществления права на развитие в гражданском обществе и содействовать постановке во главу угла согласованного проведения политики на основе прав человека в рамках глобального партнерства в целях развития.
This galvanized the volunteer constituency to support further awareness-building concerning the role of volunteerism in sustainable development at the national, regional and global levels, which facilitated connecting volunteerism to the post-2015 debates. Это послужило стимулом для сообщества добровольцев оказывать поддержку дальнейшему повышению осведомленности о значении добровольческой деятельности для устойчивого развития на национальном, региональном и международном уровнях, что способствовало внедрению темы добровольческой деятельности в дискуссии о повестке дня на период после 2015 года.
A strongly motivated sustainable development constituency, endowed by its members with the necessary local and national financial support, must be cultivated. Для этого необходимо формировать сообщества, глубоко заинтересованные в достижении целей устойчивого развития и опирающиеся на своих членов, оказывающих им необходимую финансовую поддержку в местном и национальном масштабе.
Therefore, it requires a collective effort, through a truly multilateral approach that would increase the chances of it being accepted and supported by the widest possible constituency, thereby also ensuring its effectiveness. Поэтому необходимо предпринимать коллективные усилия на основе подлинно многостороннего подхода, дабы улучшить шансы его принятия и поддержки самыми широкими кругами международного сообщества, что обеспечило бы и его эффективность.
It is also important that we reject efforts to disrupt this historically significant constituency for action in the Conference on Disarmament, at this very time in the action by the world community in the area of multilateral arms control and disarmament. Нам важно также отвергать попытки разложить этот исторически значимый корпус под лозунгом конкретных действий на Конференции по разоружению в то самое время, когда предпринимаются действия со стороны мирового сообщества в сфере многостороннего контроля над вооружениями и разоружения.
The establishment of an international network for internally displaced persons and the development of an international constituency would be an important means of mobilizing international opinion in support of strategies for better addressing the assistance and protection needs of the internally displaced. Создание международной сети связи для внутриперемещенных лиц и установление международного механизма явились бы важным средством мобилизации мнения международного сообщества в поддержку стратегий, направленных на более полное удовлетворение потребностей внутриперемещенных лиц в помощи и защите.
Take Trudeau: when he took office, he could easily have put his core constituency, that is Canada's French community, first. К примеру, Трюдо, прийдя к власти, мог поставить выше других интересы своих избирателей, интересы франкоязычного сообщества.