It is one of the recent pieces of legislations which have been used to promote development at the constituency level. | Это один из недавно принятых законодательных актов, направленных на поддержку развития на уровне избирательных округов. |
The IIBRC is in the process of establishing, reviewing and drawing up new administrative and constituency boundaries. | ВНКПГ находится в процессе создания, анализа и разметки новых административных границ и границ избирательных округов. |
The National Elections Commission has indicated that it began the process of delimitating constituency boundaries on 10 June and reviewed the preliminary report on draft constituency boundaries for 18 States in mid-July. | Национальная избирательная комиссия сообщила о том, что 10 июня она приступила к делимитации границ избирательных округов, а в середине июля рассмотрела предварительный доклад о проекте границ избирательных округов по 18 штатам. |
101.105. Continue the implementation of the Vision 2030 strategy, the "Kazi Kwa Vijana" programme and the Constituency Development Fund, and seek the technical and financial assistance that it will require to that end (Morocco); | 101.105 продолжать осуществление Стратегии до 2030 года, программы "Кази Ква Виджана" и деятельность Фонда по развитию избирательных округов, а также изыскивать техническую и финансовую поддержку, которая потребуется в этой связи (Марокко); |
Because the majority of the constituencies of the Territory are currently uninhabitable following the eruption of the Montsoufriere volcano, the entire island is considered to be one constituency. | Поскольку после извержения вулкана Суфриер население покинуло местность, на которой находилось большинство избирательных округов территории, то весь остров считается одним избирательным округом. |
2.9 Furthermore, on 18 July 2001, the author alleges to have been followed by an unidentified gunman close to his constituency office. | 2.9 Кроме того, как утверждает автор, 18 июля 2001 года его преследовал неизвестный вооруженный человек в непосредственной близости от его офиса в его избирательном округе. |
Every person registered in a constituency as a voter has a right to vote subject to few limited exceptions which do not have an effect of perpetuating racial discrimination. | Любой человек, зарегистрированный в избирательном округе в качестве избирателя, имеет право голосовать с учётом нескольких исключений ограниченного характера, не закрепляющих расовую дискриминацию. |
These measures include enacting the Kenya National Youth Council Act of 2009, paving the way for youth to participate in national decision-making, and the construction of youth empowerment centres, which are one-stop-shops for youth to access information, in every constituency. | К этим мерам относится введение в действие Закона о национальном молодежном совете Кении 2009 года, который предоставил молодежи возможность участвовать в процессе принятия решений на национальном уровне и построить в каждом избирательном округе центры по расширению прав и возможностей молодежи, являющиеся комплексными источниками информации для молодежи. |
For each electoral competitor, the total number of votes validly cast in a constituency for all its candidates is divided to that constituency's electoral quotient, the whole number being taken into consideration. | По каждой конкурировавшей на выборах стороне производится деление общего числа действительных голосов, поданных в данном избирательном округе за всех баллотировавшихся от нее кандидатов, на избирательный коэффициент по данному округу с округлением до целых величин. |
the European Parliament elections voters are entitled to change the electoral constituency by choosing any electoral constituency in the territory of Latvia. | (З) Европейский парламент выборов избиратели имеют право на изменение избирательного округа, выбирая какой-либо избирательном округе, на территории Латвии. |
As well as in self-government institutions, deputies of the State Council will be elected through direct, general, equal and secret ballot in noted quantity from each constituency. | Как и в органах самоуправления, послы в Государственный Совет будут избираться прямым, общим, ровными и тайным голосованием в отмеченном количестве от каждого избирательного округа. |
"A person shall be entitled to be enrolled on the electoral roll for the purpose of elections to the office of the President if he is entitled to be enrolled on the electoral roll for a constituency under clause (2)." | З) Любое лицо имеет право быть включенным в избирательные списки для участи в выборах президента, если оно имеет право быть включенным в избирательные списки того или иного избирательного округа в соответствии с пунктом 2) . |
Although the decision not to conduct the Abyei gubernatorial and legislative council elections was controversial, it prevented the eruption of further tensions and conflict emanating from the controversy over the constituency of the area. | Решение не проводить выборы губернатора и выборы в законодательный совет в Абьее было спорным, однако оно позволило предотвратить эскалацию напряженности, которая могла вылиться в конфликт из-за спора, касающегося избирательного округа этого района. |
Part of the South West England electoral constituency. | Часть избирательного округа юго-западной Англии. |
To be eligible to vote in a particular constituency, an elector must be registered in the electoral register for that constituency. | Для того чтобы иметь право участвовать в голосовании в конкретном избирательном округе, избиратель должен быть зарегистрирован в текущем списке избирателей данного избирательного округа. |
In preparation for the elections, Moscow was allocated to a special constituency. | При подготовке к выборам Москва была выделена в особый избирательный округ. |
His constituency is the Derbyshire Dales and we had a look at a map and there are no motorways there. | Его избирательный округ - Дербишир Дейлс, и мы взглянули на карту и не увидели там автомагистралей. |
The Heung Yee Kuk also comprises the rural functional constituency, which returns one seat to the Legislative Council. | Хэн Е Кук представляет собой также цеховой избирательный округ от сельского хозяйства, которому принадлежит одно место в Законодательном совете. |
The Blackwood family, originally of Scottish descent, were prominent landowners in County Down and controlled the borough constituency of Killyleagh in the Irish Parliament. | Блэквуды, имевшие шотландское происхождение, были видными землевладельцами в графстве Даун и контролировали избирательный округ Киллили в парламенте Ирландии. |
In the Manitoba election of 1958, Schreyer was elected to the legislative assembly as a member of the Co-operative Commonwealth Federation (CCF), in the rural constituency of Brokenhead; at twenty-two years of age, Schreyer was the youngest person ever elected to the assembly. | На выборах в Манитобе 1958 года Шрейер был избран в Законодательную Ассамблею провинции в качестве члена Кооперативной Федерации Содружества, которая представляет избирательный округ Брокенхед; на момент избрания ему было всего 22 года и Шрейер стал самым молодым человеком, когда либо избранным в законодательный орган Манитобы. |
Upon accepting his/her designation in a given constituency, a candidate for Parliament informs the district electoral commission accordingly before the day of candidate registration. | О своём согласии баллотироваться по данному избирательному округу выдвинутый кандидат в депутаты Меджлиса в письменном виде сообщает в окружную избирательную комиссию до дня регистрации его кандидатом в депутаты Меджлиса. |
Fijians will no longer be voting according to ethnic or communal lines but can now vote for whichever candidate they wish to in a single constituency through the Proportional Representation (PR) System of voting. | Отныне фиджийцы не будут голосовать по этническому принципу или принципу общин и смогут подать свой голос за любого кандидата по единому избирательному округу по системе пропорционального представительства. |
In England, Wales and Scotland the Labour Party contested all the 633 seats and the Conservative Party (which did not contest the Speaker's constituency) contested 632. | В Англии, Уэльсе и Шотландии Лейбористская партия претендовала на все 633 места, а Консервативная партия (которая не выставляла кандидата по избирательному округу спикера) претендовала на 632 места. |
Gentlemen, I have here the results of the Bodmin constituency. | Джентльмены, готовы результаты по Бодминскому избирательному округу. |
In 20 of them, the three candidates with the highest number of votes are elected and in one constituency, the two candidates with the most votes are elected. | 2.2 Автор поясняет, что выборы в законодательный орган в Маврикии проходят по 21 избирательному округу: в 20 округах избранными считаются три кандидата, получившие наибольшее число голосов, и в одном округе два первых кандидата. |
The Government had indicated its desire to move towards an electoral system based on the principle of proportional representation, and he wished to know whether that system would operate at the national or the constituency level and whether a binary or a preferential voting system would be used. | Правительство сообщило о своем желании перейти к использованию избирательной системы, основывающейся на принципе пропорциональной представленности, и оратор желает знать, будет ли эта система действовать на национальном уровне или на уровне избирателей и будет ли использоваться двухмандатная или преференциальная система голосования. |
The Law on the Election of Deputies stipulates that mandates shall be distributed between electoral lists which collect at least 5 per cent of votes of the total number of voters who take a vote in a constituency. | Закон о выборах депутатов предусматривает, что мандаты распределяются между избирательными списками, получившими не менее 5% голосов от общего числа избирателей, голосующих в том или ином избирательном округе. |
In the terms of this Act, any person who is registered on the voters' roll as a voter for a particular constituency is entitled to vote for a person of his choice and to be voted for as a member of Parliament or in a presidential election. | В соответствии с этим Законом любой человек, который занесен в список избирателей по любому избирательному округу, имеет право голосовать за любого кандидата по своему выбору и баллотироваться в члены парламента или на президентских выборах. |
The election of a number of former combatants as constituency members is a further, positive sign that peace and normalcy are no longer just dreams. UNOMB's assignment has ended. | Включение ряда бывших комбатантов в число избирателей является еще одним позитивным свидетельством того, что мир и нормальная обстановка больше не являются всего лишь мечтой. |
Firstly, KIWP conducted "A Survey on Public Opinion of Younger Constituency, in their 20's to 30's, Toward Political Reform and Participation,"as a co-project with the Ministry of Gender Equality of the Republic of Korea, May-June 2003. | Во-первых, КИЖП провел обследование общественного мнения среди молодых избирателей в возрасте 20-30 лет, посвященное вопросам политической реформы и участия в политической жизни, которое являлось совместным проектом с министерством равноправия Республики Корея, май-июнь 2003 года. |
The Committee welcomes the efforts of the Department to broaden its constituency by using new media tools. | Комитет приветствует усилия Департамента по расширению своей аудитории за счет использования новых медийных инструментов. |
A concerted effort to widely disseminate information about the existence of the Trust Fund to a broad constituency continues in order to elicit a significant number of innovative and representative projects. | По-прежнему предпринимаются согласованные усилия, направленные на широкое распространение информации среди широкой аудитории о существовании целевого фонда, с тем чтобы выявить значительное число новаторских и показательных проектов. |
While continuing to utilize established means of communication, the Division expanded the use of social media platforms with the aim of enlarging its constituency and further broadening the global ownership of the United Nations. | Продолжая использовать общепринятые средства связи, Отдел одновременно расширил применение социальных медийных платформ с целью увеличения своей аудитории и дальнейшей актуализации глобального характера деятельности Организации Объединенных Наций. |
Forging partnerships at the headquarters and field levels and, with other departments and organizations of the United Nations system will be instrumental in the effective delivery of United Nations messages and in building an informed and supportive constituency. | Установление отношений партнерства на уровне Центральных учреждений и на местных уровнях и с другими департаментами и организациями системы Организации Объединенных Наций будет иметь ключевое значение для способности Организации Объединенных Наций эффективно доносить свои идеи и для формирования осведомленной и оказывающей поддержку аудитории. |
america Global Environment Facility (GEF) Expanded Constituency Workshop | Рабочее совещание Глобального экологического фонда (ГЭФ) для расширенной аудитории |
There was only an obligation for each party to have and use its constituency during the election in order to ensure direct representation in Parliament. | На партии возложено лишь одно обязательство: иметь и использовать свой электорат во время выборов в целях обеспечения прямого представительства в парламенте. |
Political parties that rely on an aging constituency are not tempted to call for change. The sort of shaky short-term political coalitions that rule Japan nowadays prefer to buy time through so-called public stimulus, or to preserve inefficient companies with subsidies. | Политические партии, которые опираются на стареющий электорат, не склонны призывать к переменам. Своего рода шаткие краткосрочные политические коалиции, которые управляют Японией в настоящее время, предпочитают покупать время посредством так называемых общественных стимулов, или сохраняя неэффективные компании посредством дотаций. |
It's not even a constituency. | Это даже не электорат. |
Your constituency is not even a constituency. | Это даже не электорат. |
In another memo, Bundy argued that neutrality would be viewed by "all anti-communist Vietnamese" as a "betrayal," thus angering a US domestic constituency powerful enough "to lose us an election." | В другой служебной записке Банди доказывал, что нейтральная позиция рассматривалась бы «всеми антикоммунистическими вьетнамцами» как «предательство», таким образом, обозлив электорат США настолько сильно, что «мы бы проиграли выборы». |
Positions negotiated inside coalitions or constituency groups would tend to be representative of a wider group of organizations and could therefore be regarded by governments as really reflecting the view of the stakeholder category in question. | Позиции, обсуждаемые внутри коалиций или групп субъектов, как представляется, отражают позиции широкой группы организаций и поэтому могут рассматриваться правительствами как реально отражающие мнение заинтересованной стороны соответствующей категории. |
The Secretariat should engage this constituency more, and the United Nations could promote mechanisms of decentralization and discussion of principles of local autonomy. | Секретариату следует устанавливать все более активное взаимодействие с этой категорией субъектов, а Организация Объединенных Наций могла бы пропагандировать механизмы децентрализации и обсуждение принципов местной автономии. |
It would suggest that the proposed Office of Constituency Engagement and Partnerships monitor those matters as well as the Organization's relations with all external constituencies and that it report regularly to the Secretary-General. | Группа хотела бы предложить, чтобы контроль за деятельностью в связи с этими вопросами и отношениями Организации Объединенных Наций со всеми внешними субъектами был возложен на Управление по вопросам участия и партнерства субъектов, которое предложено создать и которое будет регулярно представлять доклады Генеральному секретарю. |
The Panel suggests that the Civil Society Unit - in addition to existing functions of the Non-Governmental Liaison Service and generic functions of the Office of Constituency Engagement and Partnerships - would: | Группа вносит предложение о том, что Группа по вопросам гражданского общества - помимо функций, выполняемых в настоящее время Службой связи с НПО, и общих функций Управления по вопросам участия и партнерства субъектов - будет: |
As the accreditation process is being revised, a consultation process should be started for possible new categories: Network partners: transnational networks and caucuses that include a significant number of organizations either active on a given issue or from a particular constituency. | Наряду с изменением процесса аккредитации следует начать процесс консультаций в целях возможного создания новых категорий: Объединения-партнеры: транснациональные сети и объединения, включающие значительное число организаций, которые либо активно занимаются какой-либо проблемой, либо представляют конкретную категорию субъектов. |
The municipalities are governed by municipal councils, elected by direct suffrage every three years by the citizens registered in the corresponding municipal constituency. | Управление муниципиями осуществляют муниципальные советы, избираемые каждые три года путем прямых выборов гражданами, зарегистрированными в соответствующих муниципальных избирательных округах. |
Independent candidates may run in the constituency race but not in the proportional representation race. | Независимые кандидаты могут участвовать в выборах в избирательных округах, но не в выборах по пропорциональной представленности. |
Devise appropriate mechanisms for facilitating direct contact between citizens and their representatives (establishment of constituency offices, organization of report-back sessions with constituents, etc.), | Разрабатывали надлежащие механизмы с целью содействовать установлению прямых контактов между гражданами и их представителями (создание представительств в избирательных округах, организация встреч с избирателями в целях отчета о проделанной работе и т.д). |
The government has increased allocations on Constituency Development Funds (CDF) to all the constituencies in the country to fund rural development projects. | Правительство увеличило ассигнования на деятельность фондов развития избирательных округов во всех избирательных округах страны для финансирования проектов развития сельских районов. |
Out of this number, 120 are elected proportionally in 6 constituencies of 20 each, and 3 according to the majority principle, specifically for the diaspora (depending on turnout) (the territory of the Republic of North Macedonia representing one constituency). | Из этого числа 120 избираются пропорционально в 6 избирательных округах по 20 человек каждый и 3 по принципу большинства, конкретно для диаспоры (в зависимости от явки) (территория Северной Македония, представляет один избирательный округ) В Общем избирательном бюллетене зарегистрировано около 1,5 миллиона избирателей. |
Held up by constituency business. | Задержали дела с избирателями. |
These councillors may put forward the views and concerns of their constituents or discuss the contents of the draft reports at their regular constituency meetings. | Эти члены Совета могут высказывать мнения и затрагивать проблемы, беспокоящие население в их избирательных округах, или обсуждать содержание проектов докладов на своих регулярных встречах с избирателями. |
In respect of the elections which are to be held in September 1995, each nomination for any of the nine new functional constituencies requires 50 subscribers who are electors in the relevant constituency. | Что касается выборов, которые должны состояться в сентябре 1995 года, то каждая кандидатура от любой из новых девяти цеховых округов должна быть выдвинута не менее чем 50 представителями, которые являются избирателями в соответствующем округе. |
"Mr. Churchill needs me," he said, and it's not just Inches, it's Mrs. P, the staff, your constituency workers, me, we're all the same. | И он не один такой, миссис Пи,... твои помощники по работе с избирателями, я и все мы. |
Devise appropriate mechanisms for facilitating direct contact between citizens and their representatives (establishment of constituency offices, organization of report-back sessions with constituents, etc.), | Разрабатывали надлежащие механизмы с целью содействовать установлению прямых контактов между гражданами и их представителями (создание представительств в избирательных округах, организация встреч с избирателями в целях отчета о проделанной работе и т.д). |
But I have a constituency, too. | Но у меня тоже есть избиратели. |
The party's constituency seems to be behind Lone Kjeldsen | Избиратели партии, кажется, идут за Лоне Кьельдсен... |
The target for his constituency in the election, voters will be able to ascertain by the Central Election Commission inquiry telephone. | Цель его избирательном округе в выборах, избиратели будут иметь возможность убедиться в Центральную избирательную комиссию запрос по телефону. |
Previously voters had chosen members of the Landtag by writing the names of as many candidates on the ballot paper as there were seats in their constituency. | Ранее избиратели писали на бюллетенях имена кандидатов в члены Ландтага в количестве, которое соответствовало количеству избираемых депутатов в данном избирательном округе. |
The current law requires citizens to be resident in the constituency where they vote, and there is no provision for absentee voting for internally displaced persons. | Ныне действующий закон требует того, чтобы избиратели проживали в данной местности, причем каких-либо положений о заочном голосовании не предусмотрено. |
The Minister of Sports is a Members of Parliament elected by a constituency and appointed by the Prime Minister according to the political make-up of the ruling government. | Министр спорта является депутатом парламента, избираемым избирательным округом и назначаемым премьер-министром в соответствии с политическим составом правящего правительства. |
The president will be elected directly by the national electorate based on party nominations, with the whole country serving as a single constituency. | Президент будет избираться напрямую национальным контингентом избирателей из числа кандидатов, выдвинутых партиями, и в этом случае вся страна будет являться одним избирательным округом. |
Thus, the country has only five constituencies comprising the five districts or regions, plus the city of Djibouti, which is considered as a sixth constituency. | Таким образом, в стране теперь насчитывается только пять избирательных округов, объединяющих пять районов/регионов и город Джибути, который считается шестым избирательным округом. |
Historically, the area has been a Labour stronghold; South Shields is the only Parliamentary constituency that has never returned a Conservative Member of Parliament (MP) to the House of Commons since the Reform Act of 1832. | Исторически сложилось, что район был подконтролен Лейбористам, Саут-Шилдс является единственным избирательным округом, который никогда не избирал консерваторских членов парламента в Палату Общин, начиная с реформы 1832 года. |
He participated at the election on the basis of majoritar electoral system and nominated his candidacy for deputy from the Imishly-Ujar electional constituency No. and was elected a deputy at the elections held on 5 November 2000. | Участвовал в выборах на основе мажоритарной избирательной системы, был выдвинут вновь сформировавшимся избирательным округом Зардаб-Имишли-Уджар Nº 67 и избран депутатом на выборах 5 ноября 2000 года. |
As temporary, ad hoc institutions, truth commissions are not part of an established institutional framework and have no pre-existing political constituency or cadres of well-established bureaucrats. | Будучи временными специальными учреждениями, комиссии по установлению истины не являются частью сложившейся институциональной структуры и не имеют никаких уже готовых политических сторонников или кадров из числа опытных бюрократов. |
During the period under review, the Alliance managed to maintain its momentum, attract new members, build consensus among its constituency and deliver on some of its objectives. | В течение отчетного периода «Альянсу» удалось сохранить свой наступательный порыв, привлечь новых членов, добиться консенсуса среди своих сторонников и достичь некоторых из поставленных целей. |
Within the wider party, a powerful constituency is growing that would support Li and Zeng if they seized the banner of reform while Hu dithered. | Среди широких слоев партии становится все больше сторонников Ли и Цзэна, которые окажут им поддержку в том случае, если они подхватят знамя реформ из трясущихся рук Ху. |
Political parties with a national or broadly based constituency should develop strategies for more effective outreach to potential supporters and constituents within both majority and minority communities. | Политическим партиям, имеющим общенациональный или широкий круг избирателей, следует разрабатывать стратегии по обеспечению более полного охвата потенциальных сторонников и избирателей в общинах, представляющих как большинство, так и меньшинство населения. |
ACC considered it important that the observance of the anniversary focus on substantive activities aimed at educating the public, building a wider constituency for the system and demonstrating its continued relevance for the future. | АКК счел важным сосредоточить внимание в ходе проведения мероприятий в связи с годовщиной на основной деятельности, направленной на информирование общественности, расширение числа сторонников деятельности системы и демонстрацию ее сохраняющейся актуальности в будущем. |
AARP has collaborated with the United Nations for 35 years by participating in major conferences and helping to forge an international constituency on ageing. | ААП на протяжении 35 лет сотрудничает с Организацией Объединенных Наций, принимая участие в крупных конференциях и оказывая содействие в формировании международного сообщества, занимающегося вопросами старения. |
The active presence of the human rights constituency, embodied by non-governmental organizations, grass-roots initiatives and individuals, has become a prerequisite of efficient action in the field of human rights. | Активная позиция правозащитного сообщества, куда входят неправительственные организации, группы, действующие на низовом уровне, и отдельные активисты, стала одной из предпосылок эффективной деятельности в области прав человека. |
It plans to continue its programme of NGO meetings in the various regions with a view to providing the NGO constituency with periodic analysis of political developments, a forum for an exchange of views and experience, as well as for planning and coordinating specific NGO activities. | Он планирует продолжить осуществление своей программы проведения совещаний НПО в различных регионах в целях ознакомления сообщества НПО с периодическим анализом политических событий, предоставления им форума для обмена мнением и опытом, а также для планирования и координации специальных мероприятий НПО. |
A strongly motivated sustainable development constituency, endowed by its members with the necessary local and national financial support, must be cultivated. | Для этого необходимо формировать сообщества, глубоко заинтересованные в достижении целей устойчивого развития и опирающиеся на своих членов, оказывающих им необходимую финансовую поддержку в местном и национальном масштабе. |
The establishment of an international network for internally displaced persons and the development of an international constituency would be an important means of mobilizing international opinion in support of strategies for better addressing the assistance and protection needs of the internally displaced. | Создание международной сети связи для внутриперемещенных лиц и установление международного механизма явились бы важным средством мобилизации мнения международного сообщества в поддержку стратегий, направленных на более полное удовлетворение потребностей внутриперемещенных лиц в помощи и защите. |