| The enumeration is a precondition for voter registration and constituency delimitation ahead of national elections. | Перепись является одним из предварительных условий для регистрации избирателей и определения избирательных округов в преддверии национальных выборов. |
| These include provisions relating to registration of voters, qualifications of candidates and Members of Parliament, the Maori option and the drawing up of the new constituency seat boundaries by the Representation Commission. | Они включают положения, касающиеся регистрации избирателей, характеристики кандидатов и членов парламента, права выбора маори, а также определения границ новых избирательных округов комиссией по вопросам представительства. |
| The Constituency Development Fund (CDF) introduced in 2003 has enabled important improvements in local development. | Фонд развития избирательных округов (ФРИО), созданный в 2003 году, позволил добиться заметных улучшений в процессе местного развития. |
| However, to address the issue of accountability, transparency and equitable delivery of funds, a new legislation to properly manage the Constituency Development Fund (CDF) was passed by the parliament in early 2014. | В этой связи, для решения проблемы обеспечения отчетности, прозрачности и справедливого распределения финансовых ресурсов в начале 2014 года парламентом был принят новый закон о надлежащем распоряжении средствами Фонда развития избирательных округов (ФРИО). |
| The institutional linkage of CEP to Central Government would be a Department of Constituency Empowerment while structural linkage to the constituents would be Constituency Councils. | Институциональной структурой, служащей связующим звеном между ПР-ВО и центральным правительством, будет Управление по вопросам расширения прав избирательных округов, а структурную связь с избирателями будут обеспечивать советы избирательных округов. |
| Burry Port lies in the Llanelli parliamentary constituency, which has been held by the Labour Party since 1922. | Барри-порт находится в парламентском избирательном округе Лланелли, в котором с 1922 года председательствует Лейбористская партии. |
| The party that receives the largest number of valid votes in each constituency gains a unique "bonus seat". | Партия, которая получает большинство действительных голосов в каждом избирательном округе, получает одно "дополнительное место". |
| The Law on the Election of Deputies stipulates that mandates shall be distributed between electoral lists which collect at least 5 per cent of votes of the total number of voters who take a vote in a constituency. | Закон о выборах депутатов предусматривает, что мандаты распределяются между избирательными списками, получившими не менее 5% голосов от общего числа избирателей, голосующих в том или ином избирательном округе. |
| The persons entitled to vote in elections of Members of the House of Keys in any constituency are those who: | Право голоса на выборах членов Выборной палаты в любом избирательном округе имеют лица, которые: |
| Members are returned by the 41 constituencies into which the country is at present divided and no constituency may return less than three members. | Члены Палаты представителей избираются в 41 избирательном округе, на которые в настоящее время разделена страна, причем ни в одном избирательном округе не избирается менее трех членов Палаты представителей. |
| Luo was elected to parliament representing the Movement for Multi-Party Democracy in the Mandevu constituency in 1996. | В 1996 году Луо была избрана в парламент от избирательного округа Мандеву, представляя Движение за многопартийную демократию. |
| Accrington is represented in parliament as a part of the constituency of Hyndburn. | Аккрингтон представлен в парламенте как часть избирательного округа Хайндберн. |
| And, more importantly, for which constituency should they vote? | И что более важно, от какого избирательного округа они должны голосовать? |
| PP-74 (Jhang-II) is a Constituency of Provincial Assembly of Punjab. | Город является частью ПП-74 (Джанг-II) избирательного округа провинциальной ассамблеи Пенджаба (англ.). |
| It is also part of the South West England constituency of the European Parliament, which elects seven MEPs using the d'Hondt method of party-list proportional representation. | Он также является частью избирательного округа Юго-Западной Англии в Европейском парламенте, который избирает семь Европарламентариев по системе Хондта по партийным спискам пропорционального представительства. |
| And he's from a purple state, so his constituency would be useful to Dalton. | Он из колеблющегося штата, так что его избирательный округ был бы полезен Далтону. |
| For the purpose of Presidential elections, there is a single national constituency. | Для целей проведения президентских выборов в стране сформирован единый общенациональный избирательный округ. |
| Newton Heath is in the parliamentary constituency of Manchester Central alongside Manchester city centre, Hulme, Beswick, Clayton, Openshaw and Moss Side. | Ньютон-Хит входит в избирательный округ Манчестер Централ вместе с центром города, Хюлмом, Бесвиком, Клейтоном, Опеншо и Мосс-Сайдом. |
| Following their review of parliamentary representation in Tyne and Wear in 2005, the Boundary Commission for England re-created the constituency of Newcastle upon Tyne East, which took effect at the 2010 general election. | После инспекции представительства в парламенте графства Тайн и Уир в 2005 Комиссия по границам избирательный округов в Англии восстановила избирательный округ Ньюкасл на Тайне Восточный с 2010 года. |
| Ms Naama Maheu Latasi representing the Nanumea constituency was appointed the Minister for Health, Education and Community Services during her first term in office. | Г-жа Наама Махеу Латаси, представляющая избирательный округ Нанумея, после избрания в состав парламента на первый срок была назначена министром здравоохранения, образования и коммунального обслуживания. |
| The last number in that operation represents the distribution rate of that constituency. | Последняя цифра в этой операции представляет собой коэффициент распределения по данному избирательному округу. |
| If the number in the national order list is lower than the constituency distribution rate, a mandate shall be assigned; | Если числа, отраженные в общенациональном списке очередности, ниже коэффициента распределения по избирательному округу, то производится начисление мандата; |
| Article 176 of the Constitution establishes that members of the House of Representatives shall be elected by regional constituencies, special constituencies and an international constituency. | В статье 176 Политической конституции устанавливается состав Палаты представителей в разбивке по территориальным избирательным округам, специальным избирательным округам и одному международному избирательному округу. |
| The single non-transferable vote system is based on multi-member constituencies in which the individual candidates with the most votes gain the seats allotted to the constituency. | Такая система основывается на многомандатных избирательных округах, в которых индивидуальные кандидаты, получившие наибольшее число голосов, получают все места, предоставленные этому избирательному округу. |
| In 20 of them, the three candidates with the highest number of votes are elected and in one constituency, the two candidates with the most votes are elected. | 2.2 Автор поясняет, что выборы в законодательный орган в Маврикии проходят по 21 избирательному округу: в 20 округах избранными считаются три кандидата, получившие наибольшее число голосов, и в одном округе два первых кандидата. |
| Such irregularities appear to have been committed throughout the entire territory of the Republic and therefore not necessarily against any particular constituency. | Такие нарушения, как представляется, имели место на всей территории Республики и в связи с этим отнюдь не обязательно были направлены против какой-либо конкретной группы избирателей. |
| To date the National Elections Commission has conducted an induction programme for members of its High Committees and returning officers, begun the process of constituency delimitation and reviewed drafts of voter registration forms with UNMIS electoral experts. | К настоящему времени Национальная избирательная комиссия провела вводный инструктаж для членов ее высоких комитетов и возвращающихся сотрудников, начала процесс определения границ избирательных округов и рассмотрела проекты форм для регистрации избирателей вместе с экспертами МООНВС по проведению выборов. |
| The aim of the project was to increase the effectiveness of women members of Parliament through visibility, active local level engagement and citizen's participation at the constituency level. | Цель этого проекта заключалась в повышении степени эффективности деятельности женщин, являющихся членами парламента, на основе освещения их работы, активного привлечения общественности на местном уровне и расширения участия граждан из числа избирателей. |
| A candidate's nomination for election must be signed by two electors as proposer and seconder, and by eight other electors registered in the constituency. | Для выдвижения кандидата на выборы необходимо письменное заявление двух избирателей, один из которых предлагает кандидатуру, другой поддерживает ее, и восьми других избирателей, зарегистрированных в избирательном округе. |
| The assessment mission concluded that the National Elections Commission, as presently reconstituted, has very little material and staff capacity to carry out civic and voter education, voter registration, constituency delimitation and polling. | Миссия по оценке пришла к выводу о том, что воссозданная сейчас Национальная избирательная комиссия имеет очень незначительный материальный и кадровый потенциал для того, чтобы заняться гражданским обучением и просвещением избирателей, регистрацией избирателей, разграничением избирательных округов и проведением голосования. |
| A concerted effort to widely disseminate information about the existence of the Trust Fund to a broad constituency continues in order to elicit a significant number of innovative and representative projects. | По-прежнему предпринимаются согласованные усилия, направленные на широкое распространение информации среди широкой аудитории о существовании целевого фонда, с тем чтобы выявить значительное число новаторских и показательных проектов. |
| It reflects and disseminates the priorities and objectives of the Organization to the global constituency, both from its headquarters and through its network of 63 United Nations information centres around the world. | Он выражает приоритеты и цели Организации и доносит эту информацию до мировой аудитории, действуя как в Центральных учреждениях, так и через свою сеть из 63 информационных центров Организации Объединенных Наций, расположенных по всему миру. |
| It also provided capacity-building for governments, employers' organizations and workers' organizations - the tripartite constituency of ILO - to promote decent work and social justice. | МОТ также оказывала содействие правительствам, организациям работодателей и профсоюзным организациям - своей традиционной аудитории - в создании потенциала для оказания поддержки обеспечению достойной работы и социальной справедливости. |
| Forging partnerships at the headquarters and field levels and, with other departments and organizations of the United Nations system will be instrumental in the effective delivery of United Nations messages and in building an informed and supportive constituency. | Установление отношений партнерства на уровне Центральных учреждений и на местных уровнях и с другими департаментами и организациями системы Организации Объединенных Наций будет иметь ключевое значение для способности Организации Объединенных Наций эффективно доносить свои идеи и для формирования осведомленной и оказывающей поддержку аудитории. |
| america Global Environment Facility (GEF) Expanded Constituency Workshop | Рабочее совещание Глобального экологического фонда (ГЭФ) для расширенной аудитории |
| Legislatures form a constituency that can bring significant weight to global governance, making it more transparent, accountable and effective. | Законодательные органы формируют электорат, который может придать существенный вес глобальному управлению, делая его более транспарентным, подотчетным и эффективным. |
| Political parties that rely on an aging constituency are not tempted to call for change. The sort of shaky short-term political coalitions that rule Japan nowadays prefer to buy time through so-called public stimulus, or to preserve inefficient companies with subsidies. | Политические партии, которые опираются на стареющий электорат, не склонны призывать к переменам. Своего рода шаткие краткосрочные политические коалиции, которые управляют Японией в настоящее время, предпочитают покупать время посредством так называемых общественных стимулов, или сохраняя неэффективные компании посредством дотаций. |
| Seriously, Sawyer, why should I throw my money, my publicity machine, and my sizeable off-Res native constituency your way? | Серьёзно, Сойер, почему я должен отдавать деньги, рекламу и внушительный электорат из Резервации тебе? |
| The left favored flows to their natural constituency, while the right welcomed new property owners who could, perhaps, be convinced to switch party allegiance. | Левые получали новый электорат в своих традиционных округах, а правые, приглашали новых владельцев собственности, которых можно было убедить сменить партию, которую они поддерживают. |
| We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. | У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить. |
| Through the global programme, UNDP is able to champion positions and facilitate the participation of its core constituency - programme countries - in global fora. | В рамках глобальной программы ПРООН может пропагандировать свою деятельность и способствовать участию своих основных субъектов в глобальных форумах. |
| The Secretary-General and other top managers should frequently take the opportunity to convey to staff the importance they ascribe to constituency engagement and partnership. | Генеральному секретарю и другим высокопоставленным руководителям следует чаще напоминать персоналу о важности, которую они придают участию и партнерству субъектов. |
| As mentioned in section IV, the Panel urges the Secretary-General to appoint constituency engagement specialists at the country level, starting with 30 to 40 priority countries. | Как указывалось в разделе IV, Группа настоятельно призывает Генерального секретаря назначить специалистов по вопросам участия субъектов на страновом уровне, в первую очередь в 30-40 специально отобранных для этих целей стран. |
| Second, active and broad stakeholder participation in long-term planning efforts helps to build a constituency that supports, and works towards a long-term vision for forests based upon a full range of values. | Во-вторых, активное и широкое участие заинтересованных сторон в деятельности по долгосрочному планированию способствует созданию круга партнеров, которые поддерживают идею создания концепции лесного хозяйства на долгосрочную перспективу, учитывающую его значение для всех субъектов, и участвуют в работе над ней. |
| With the approval of Member States, the Secretary-General should appoint an Under-Secretary-General in charge of a new Office of Constituency Engagement and Partnerships. | Генеральному секретарю с согласия государств-членов следует назначить заместителя Генерального секретаря, который возглавит новое Управление по вопросам участия партнерства и субъектов. |
| The municipalities are governed by municipal councils, elected by direct suffrage every three years by the citizens registered in the corresponding municipal constituency. | Управление муниципиями осуществляют муниципальные советы, избираемые каждые три года путем прямых выборов гражданами, зарегистрированными в соответствующих муниципальных избирательных округах. |
| It was a challenge to increase their participation in political life owing to a number of changes to constituency and local government systems. | Это был призыв к повышению их участия в политической жизни в результате ряда изменений в избирательных округах и системах местного самоуправления. |
| The party conducted intra-party elections for its district and constituency positions and, on 19 July, the Supreme Court lifted the injunction, paving the way for the national conference. | Партия провела внутрипартийные выборы на посты в районах и избирательных округах, и 19 июля Верховный суд отменил свой запрет, что открыло путь к проведению общенациональной конференции. |
| The 2007 elections had been conducted on a constituency basis, however, and parties had found it difficult for women to gain acceptance as candidates and for voters to risk giving votes to women who were not part of constituencies. | Однако выборы 2007 года проводились на основе избирательных округов, и партиям было трудно выдвигать женщин в кандидаты для избрания, а избирателям - отдавать свои голоса женщинам, которые не проживают в их избирательных округах. |
| All members are chosen by being elected in single-member constituencies on the basis of receiving the largest vote in the constituency. | Все члены избираются путем голосования в одномандатных избирательных округах на основе большинства голосов в данном округе. |
| You said you had a meeting at your constituency. | Вы сказали, что будете на встрече с избирателями. |
| The Women Affairs Standing Committee in the House of People's Representatives actively participates in the legislative process, performs its oversight duties on the executive body and participates in constituency outreach so as to address the concerns of society. | Постоянный комитет по делам женщин в Совете народных представителей принимает активное участие в процессе законотворчества, осуществляет надзор за деятельностью исполнительных органов и участвует в работе с избирателями, с тем чтобы учесть озабоченности общества. |
| All these articles for the evening standard, not to mention the constituency work. | пишу статьи в газеты, книгу о Мальборо, не говоря уже о работе с избирателями! |
| How was the constituency? | Как прошла встреча с избирателями? |
| The institutional linkage of CEP to Central Government would be a Department of Constituency Empowerment while structural linkage to the constituents would be Constituency Councils. | Институциональной структурой, служащей связующим звеном между ПР-ВО и центральным правительством, будет Управление по вопросам расширения прав избирательных округов, а структурную связь с избирателями будут обеспечивать советы избирательных округов. |
| But I have a constituency, too. | Но у меня тоже есть избиратели. |
| The only constituency that matters is the constituency of the guy in the round room. | Единственные избиратели, которые важны это избиратели того парня в круглой комнате. |
| The target for his constituency in the election, voters will be able to ascertain by the Central Election Commission inquiry telephone. | Цель его избирательном округе в выборах, избиратели будут иметь возможность убедиться в Центральную избирательную комиссию запрос по телефону. |
| The electorate for Legislative Council geographical constituency elections comprises all electors on the General Electoral Roll. | В число избирателей, участвующих в выборах в Законодательный совет по территориальному признаку, входят все избиратели, включенные в общий список избирателей. |
| The Nordic countries stand out as an exception, an example of how a well-educated female constituency has demanded and successfully achieved parity in political decision-making. | Страны Северной Европы являются исключением и примером того, каким образом образованные избиратели из числа женщин могут требовать и успешно добиваться равенства в том, что касается принятия политических решений. |
| The Representation of the People Act 1948 replaced the term "parliamentary borough" with "borough constituency". | Акт о народном представительстве 1948 заменил термин «парламентский округ» «избирательным округом». |
| The Minister of Sports is a Members of Parliament elected by a constituency and appointed by the Prime Minister according to the political make-up of the ruling government. | Министр спорта является депутатом парламента, избираемым избирательным округом и назначаемым премьер-министром в соответствии с политическим составом правящего правительства. |
| Of the 328 seats, 320 will be allocated to the governorates with each of them constituting a separate constituency, while the number of seats reserved for the minorities - eight seats - remains unchanged. | Триста двадцать из этих 328 мест будут распределяться среди мухафаз, каждая из которых считается единым избирательным округом, а количество мест, резервируемых за меньшинствами (8), останется без изменений. |
| Because the majority of the constituencies of the Territory are currently uninhabitable following the eruption of the Montsoufriere volcano, the entire island is considered to be one constituency. | Поскольку после извержения вулкана Суфриер население покинуло местность, на которой находилось большинство избирательных округов территории, то весь остров считается одним избирательным округом. |
| He participated at the election on the basis of majoritar electoral system and nominated his candidacy for deputy from the Imishly-Ujar electional constituency No. and was elected a deputy at the elections held on 5 November 2000. | Участвовал в выборах на основе мажоритарной избирательной системы, был выдвинут вновь сформировавшимся избирательным округом Зардаб-Имишли-Уджар Nº 67 и избран депутатом на выборах 5 ноября 2000 года. |
| Indeed, through the African Union, NEPAD can reach more organizations and thereby increase its constituency. | Действительно, в рамках Африканского союза НЕПАД может взаимодействовать с большим числом организаций и тем самым расширить базу своих сторонников. |
| The result is that while each of the subagendas may have a strong political constituency, there is no constituency for sustainable development. | Это приводит к тому, что каждая из подпрограмм имеет своих сильных политических сторонников, а у устойчивого развития таких сторонников нет. |
| In this regard, the campaign for a stand-alone gender equality goal has a broad and growing constituency. | Кампания за включение отдельной цели, касающейся обеспечения гендерного равенства, имеет значительное число сторонников, которое продолжает расти. |
| Political parties with a national or broadly based constituency should develop strategies for more effective outreach to potential supporters and constituents within both majority and minority communities. | Политическим партиям, имеющим общенациональный или широкий круг избирателей, следует разрабатывать стратегии по обеспечению более полного охвата потенциальных сторонников и избирателей в общинах, представляющих как большинство, так и меньшинство населения. |
| ACC considered it important that the observance of the anniversary focus on substantive activities aimed at educating the public, building a wider constituency for the system and demonstrating its continued relevance for the future. | АКК счел важным сосредоточить внимание в ходе проведения мероприятий в связи с годовщиной на основной деятельности, направленной на информирование общественности, расширение числа сторонников деятельности системы и демонстрацию ее сохраняющейся актуальности в будущем. |
| The existence of a national constituency prepared to support demand for principle 10 and flexibility were seen as critical factors in the success of the Initiative. | Жизненно важными факторами успеха Инициативы считаются наличие национального сообщества, готового поддержать необходимость осуществления принципа 10, а также гибкого подхода. |
| It plans to continue its programme of NGO meetings in the various regions with a view to providing the NGO constituency with periodic analysis of political developments, a forum for an exchange of views and experience, as well as for planning and coordinating specific NGO activities. | Он планирует продолжить осуществление своей программы проведения совещаний НПО в различных регионах в целях ознакомления сообщества НПО с периодическим анализом политических событий, предоставления им форума для обмена мнением и опытом, а также для планирования и координации специальных мероприятий НПО. |
| Its declared objective is to "strengthen Europe's leadership in international research in FLOSS and open standards, and to exploit research and policy complementarities to improve international cooperation, by building a global constituency of policy-makers and researchers". | Декларируемая цель этого проекта заключается в том, чтобы "укрепить лидерство Европы в международных исследованиях в области СПСОК и открытых стандартов и использовать компоненты взаимодополняемости между исследованиями и политикой для повышения эффективности международного сотрудничества посредством формирования глобального сообщества разработчиков политики и исследователей". |
| This galvanized the volunteer constituency to support further awareness-building concerning the role of volunteerism in sustainable development at the national, regional and global levels, which facilitated connecting volunteerism to the post-2015 debates. | Это послужило стимулом для сообщества добровольцев оказывать поддержку дальнейшему повышению осведомленности о значении добровольческой деятельности для устойчивого развития на национальном, региональном и международном уровнях, что способствовало внедрению темы добровольческой деятельности в дискуссии о повестке дня на период после 2015 года. |
| It is also important that we reject efforts to disrupt this historically significant constituency for action in the Conference on Disarmament, at this very time in the action by the world community in the area of multilateral arms control and disarmament. | Нам важно также отвергать попытки разложить этот исторически значимый корпус под лозунгом конкретных действий на Конференции по разоружению в то самое время, когда предпринимаются действия со стороны мирового сообщества в сфере многостороннего контроля над вооружениями и разоружения. |