| He was a Member of the European Parliament (MEP) for Yorkshire and the Humber constituency. | Был депутатом Европейского парламента от избирательных округов Йоркшир и Хамбер. |
| However, it is important to recall that the census and constituency delimitation processes were strongly contested in Darfur. | Однако следует помнить о том, что в Дарфуре серьезно оспариваются результаты переписи и границы избирательных округов. |
| A number of women's organizations have, in fact, benefited from CDF funds, even though it has been difficult for many women to access the fund at constituency level. | Ряд женских организаций действительно воспользовались фондами развития избирательных округов, несмотря на то что многим женщинам на уровне избирательных округов оказалось трудно получить доступ к средствам фонда. |
| To date the National Elections Commission has conducted an induction programme for members of its High Committees and returning officers, begun the process of constituency delimitation and reviewed drafts of voter registration forms with UNMIS electoral experts. | К настоящему времени Национальная избирательная комиссия провела вводный инструктаж для членов ее высоких комитетов и возвращающихся сотрудников, начала процесс определения границ избирательных округов и рассмотрела проекты форм для регистрации избирателей вместе с экспертами МООНВС по проведению выборов. |
| 101.105. Continue the implementation of the Vision 2030 strategy, the "Kazi Kwa Vijana" programme and the Constituency Development Fund, and seek the technical and financial assistance that it will require to that end (Morocco); | 101.105 продолжать осуществление Стратегии до 2030 года, программы "Кази Ква Виджана" и деятельность Фонда по развитию избирательных округов, а также изыскивать техническую и финансовую поддержку, которая потребуется в этой связи (Марокко); |
| The party that receives the largest number of valid votes in each constituency gains a unique "bonus seat". | Партия, которая получает большинство действительных голосов в каждом избирательном округе, получает одно "дополнительное место". |
| These measures include enacting the Kenya National Youth Council Act of 2009, paving the way for youth to participate in national decision-making, and the construction of youth empowerment centres, which are one-stop-shops for youth to access information, in every constituency. | К этим мерам относится введение в действие Закона о национальном молодежном совете Кении 2009 года, который предоставил молодежи возможность участвовать в процессе принятия решений на национальном уровне и построить в каждом избирательном округе центры по расширению прав и возможностей молодежи, являющиеся комплексными источниками информации для молодежи. |
| All members are chosen by being elected in single-member constituencies on the basis of receiving the largest number of votes among candidates for election in the constituency. | Все депутаты избираются по одномандатным округам, и избранным считается кандидат, набравший наибольшее число голосов среди кандидатов, баллотировавшихся в данном избирательном округе. |
| Alvi ran for the seat of the Provincial Assembly of Sindh as a candidate of PTI from Constituency PS-89 (Karachi South-V) in the Pakistani general election, 1997, but was unsuccessful. | В 1997 году Ариф Алви вновь принял участие в выборах в Провинциальную ассамблею Синда в качестве кандидата от Движения за справедливость в окружном избирательном округе PS-89 (Карачи South-V) на всеобщих выборах в Пакистане в 1997 году, но вновь проиграл. |
| As for the qualifications for candidature in geographical constituency and the Election Committee constituency elections, every person who is a registered elector and has ordinarily resided in Hong Kong for the immediate preceding 10 years is eligible to be nominated. | Что касается требований, предъявляемых к кандидатам на выборах в территориальных избирательных кругах и избирательном округе Комитета по выборам, каждый, кто зарегистрирован в качестве избирателя и кто проживал постоянно в Гонконге на протяжении десяти лет, предшествующих выборам, имеет право на выдвижение его кандидатуры. |
| The party's national council intervened, saying it had already declared Anders as the candidate for the next federal election, and threatened to take control of the annual general meeting of the constituency association. | В дело вмешался национальный совет партии, заявив, что их кандидатом на следующие федеральные выборы уже утверждён Андерс, и пригрозив взять руководство общим собранием ассоциации избирательного округа в свои руки. |
| On 6 November 2005 she was elected Member of Parliament from Tovuz Constituency No. 105. | 6 ноября 2005 года была избрана депутатом от 105-го Товузского избирательного округа. |
| In the spring of 1990, Ivan Drach was elected to the Verkhovna Rada from Artemivsk (Nº 259) constituency. | Весной 1990 года Иван Драч был избран депутатом Верховного совета УССР от Артёмовского (Nº 259) избирательного округа. |
| At the 1922 general election, he was elected as MP for Coatbridge constituency, where he was re-elected in 1923, 1924 and 1929, but was defeated at the 1931 general election by the Conservative Party candidate William Paterson Templeton. | На всеобщих выборах 1922 года он был избран в члены парламента от избирательного округа Coatbridge, где затем переизбирался в 1923, 1924 и 1929 годах, пока на выборах 1931 года победу там не одержал кандидат от Консервативной партии Великобритании Уильям Патерсон Темплтон (англ.). |
| Often only one candidate would be nominated (or two for a two-seat constituency), so that the election was uncontested. | Довольно часто избирателям предлагалась один-единственный кандидат (или два для двухместного избирательного округа), благодаря чему итоги выборов нельзя было оспорить. |
| Newton Heath is in the parliamentary constituency of Manchester Central alongside Manchester city centre, Hulme, Beswick, Clayton, Openshaw and Moss Side. | Ньютон-Хит входит в избирательный округ Манчестер Централ вместе с центром города, Хюлмом, Бесвиком, Клейтоном, Опеншо и Мосс-Сайдом. |
| (a) A constituency may only be composed of the whole uninominal colleges; | а) избирательный округ может состоять лишь из цельных одномандатных избирательных участков; |
| He has represented Marovo Constituency in National Parliament since 1997. | С 1997 года представляет в парламенте избирательный округ Марово. |
| Witney is a county constituency in Oxfordshire represented in the House of Commons of the Parliament of the United Kingdom. | Уитни - избирательный округ в графстве Оксфоршир, представленный в Палате общин парламента Великобритании. |
| Under the electoral legislation, starting 1994 the parliamentary elections take place on the basis of the proportional system, with the whole territory of the country being an electoral constituency which elects 101 members of the Parliament. | Согласно избирательному законодательству, с 1994 года парламентские выборы проводятся на основании пропорциональной системы; вся территория страны представляет один избирательный округ, по которому избирается 101 депутат. |
| Each of the 29 constituencies has a set number of parliamentarians that is divided through constituency results to ensure regional representation. | В каждом из 29 избирательных округов должно быть избрано избирательному округу результаты для обеспечения регионального представительства. |
| Seats are determined by constituency voting, and voters may select the candidate or candidates of their choice by marking their name on the party ballot. | Места определяются по избирательному округу голосованием, и избиратели могут выбрать кандидата или кандидатов по своему выбору, отметив имя участника голосования. |
| If the number of mandates due to a political party, political alliance or electoral alliance or from a constituency is exhausted, the operation goes on without them. | Если число мандатов, причитающееся той или иной политической партии, политическому или избирательному блоку либо отводимое тому или иному избирательному округу, исчерпано, то расчеты продолжаются без них. |
| The law states that if a woman candidate gets 10 per cent of votes in her constituency, the CFBM is required to refund 75 per cent of campaign expenses. | Закон устанавливает, что если кандидат-женщина получает 10 процентов голосов по своему избирательному округу, ПЦФ должен возместить 75 процентов ее расходов на предвыборную кампанию. |
| On the parliament run in 2014 was a candidate from political party Narodnyi Front in the constituency #19 (Ivanychy, Volodymyr-Volyns'kyi, Liuboml' regions) and won with a great breakaway and got 30,69% (that is 27243 votes). | На парламентских выборах 2014 кандидат в парламент от Народного Фронта по одномандатному избирательному округу Nº 19 (г. Нововолынск, г. Владимир-Волынский, Иваничевский, Любомльский и Владимир-Волынский районы) и победил с большим отрывом, получив 30,69 % (27243) голосов. |
| These institutions are modelled on traditional decision-making institutions, comprising leaders selected by the people they aim to represent, and are often guided by statutes and adopt functions that promote the integrity and well-being of their constituency or community. | В качестве образца эти институты используют традиционные институты принятия решений, состоящие из вождей, избираемых народом, которого они призваны представлять, и зачастую руководствуются статутами и возлагают на себя функции, которые способствуют укреплению самобытности и благосостояния своих избирателей или общин. |
| The electorate for functional constituency elections currently comprises either individual or corporate electors or a mixture of both. | В число избирателей, принимающих участие в выборах по цеховой системе, в настоящее время входят либо отдельные избиратели, либо цеховые, или же сочетание и того и другого. |
| Take Trudeau: when he took office, he could easily have put his core constituency, that is Canada's French community, first. | К примеру, Трюдо, прийдя к власти, мог поставить выше других интересы своих избирателей, интересы франкоязычного сообщества. |
| The powers of legislature in Ghana are vested in Parliament, which currently consists of 200 members, each elected from a single specific geographic constituency using the first-past-the-post voting system. | Законодательными полномочиями в Гане наделен парламент, в состав которого в настоящее время входят 200 депутатов, избираемых от конкретных одномандатных округов по системе, при которой побеждает кандидат, набравший наибольшее число голосов избирателей. |
| Under the new "one-person-two-votes" arrangement, more than 3.2 million electors can cast two votes, one for a candidate list in a geographical constituency and one for another candidate list in the new District Council (second) functional constituency. | В соответствии с новой системой "один человек - два голоса" свыше 3,2 млн. избирателей подали два голоса: один - за список кандидатов от избирательных округов и другой - за список кандидатов новой (второй) курии районных советов. |
| At the same time, the global forum could give the GMG agencies a platform to present their migration-related activities to a wider constituency than their own governing bodies. | В то же время такой глобальный форум мог бы предоставить учреждениям - участникам ГГМ платформу для представления их деятельности, связанной с миграцией, более широкой аудитории, нежели их собственные управляющие органы. |
| The policy segment has become a regular feature of the Committee's sessions and linked to specific themes, proved to be highly relevant and timely for a larger constituency. | Сегмент по вопросам политики, проведение которого вошло в регулярную практику на сессиях Комитета и который каждый раз бывает привязан к той или иной конкретной теме, доказал свою высокую актуальность и своевременность для расширенной аудитории. |
| It reflects and disseminates the priorities and objectives of the Organization to the global constituency, both from its headquarters and through its network of 63 United Nations information centres around the world. | Он выражает приоритеты и цели Организации и доносит эту информацию до мировой аудитории, действуя как в Центральных учреждениях, так и через свою сеть из 63 информационных центров Организации Объединенных Наций, расположенных по всему миру. |
| america Global Environment Facility (GEF) Expanded Constituency Workshop | Рабочее совещание Глобального экологического фонда (ГЭФ) для расширенной аудитории |
| Extended constituency workshop (ECW) | Рабочее совещание для расширенной аудитории |
| Legislatures form a constituency that can bring significant weight to global governance, making it more transparent, accountable and effective. | Законодательные органы формируют электорат, который может придать существенный вес глобальному управлению, делая его более транспарентным, подотчетным и эффективным. |
| There was only an obligation for each party to have and use its constituency during the election in order to ensure direct representation in Parliament. | На партии возложено лишь одно обязательство: иметь и использовать свой электорат во время выборов в целях обеспечения прямого представительства в парламенте. |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | Следует добавить, что его реплики не имели прямого влияния на электорат. |
| We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. | У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить. |
| We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. | У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить. |
| Working closely with constituency networks to identify their interests and concerns regarding the United Nations and devise more effective engagements at the country level | работу в тесном контакте с сетями субъектов в целях выявления их интересов и волнующих их проблем, касающихся Организации Объединенных Наций, и проработки более эффективных способов обеспечения участия на страновом уровне; |
| The participation arrangements should be made in collaboration with the relevant constituency networks. | Механизмы участия следует разработать в сотрудничестве с соответствующими объединениями субъектов. |
| Ms. Keller had also correctly noted that general comments must correspond to the needs of each treaty body's legal constituency. | Г-жа Келлер также правильно подметила, что замечания общего порядка должны отвечать потребностям законного круга заинтересованных субъектов каждого договорного органа. |
| It would suggest that the proposed Office of Constituency Engagement and Partnerships monitor those matters as well as the Organization's relations with all external constituencies and that it report regularly to the Secretary-General. | Группа хотела бы предложить, чтобы контроль за деятельностью в связи с этими вопросами и отношениями Организации Объединенных Наций со всеми внешними субъектами был возложен на Управление по вопросам участия и партнерства субъектов, которое предложено создать и которое будет регулярно представлять доклады Генеральному секретарю. |
| Global allocations would be made by the Office of Constituency Engagement and Partnerships, which would have overall responsibility, in consultation with relevant constituency specialists at Headquarters. | Ассигнования на цели деятельности на глобальном уровне будут выделяться Управлением по вопросам участия и партнерства субъектов, на которое будет возложена общая ответственность, по согласованию со специалистами соответствующего субъекта в Центральных учреждениях. |
| Independent candidates may run in the constituency race but not in the proportional representation race. | Независимые кандидаты могут участвовать в выборах в избирательных округах, но не в выборах по пропорциональной представленности. |
| 7.4 Representation of women in Parliament and constituency leadership | 7.4 Представленность женщин в парламенте и лидерство в избирательных округах |
| Instead of choosing national constituency candidates as individuals, as had previously been the case, voters cast ballots for parties. | Вместо того чтобы на национальных избирательных округах выбирать кого-либо персонально, как это было раньше, избиратели голосовали за баллотировавшиеся партии. |
| The 199 members of the National Assembly will be elected by two methods; 106 will be elected in single-member constituencies by first-past-the-post voting, with the remaining 93 elected from a single nationwide constituency by proportional representation. | 199 членов Национального собрания избирались двумя способами: 106 избирались в одномандатных избирательных округах по мажоритарной системе, а остальные 93 избирались по единому общенациональному избирательному округу, путём пропорционального представительства. |
| The government has increased allocations on Constituency Development Funds (CDF) to all the constituencies in the country to fund rural development projects. | Правительство увеличило ассигнования на деятельность фондов развития избирательных округов во всех избирательных округах страны для финансирования проектов развития сельских районов. |
| Will tells me you can be of some use to us with constituency services. | Уилл сказал, что ты можешь быть полезным в работе с избирателями. |
| Indications are that female incumbents who lost their seats had experienced difficulties in simultaneously managing their executive portfolios and discharging their responsibilities at the constituency level. | Имеются данные о том, что должностные лица - женщины, потерявшие свои кресла, испытывали определенные трудности из-за совмещения своих функций в качестве исполнительных руководящих работников с осуществлением обязательств перед своими избирателями. |
| In terms of the applicable law, women, are afforded an opportunity during elections, on an equal basis to campaign, that is, to address their constituency meeting on developmental and issues in line with national policy. | Согласно действующему закону, женщинам дается возможность в ходе выборов вести кампанию на равных, т.е. выступать перед своими избирателями по проблемам развития и вопросам, лежащим в русле национальной политики. |
| The 111 Members of Parliament were elected by plurality in eighty constituencies, with voters having the same number of votes as the number of seats available in their constituency. | Из 111 членов парламента были избраны большинством в восьмидесяти округах, с избирателями, имеющих одинаковое количество голосов, разным свободных мест в своем избирательном округе. |
| How was the constituency? | Как прошла встреча с избирателями? |
| well, then, who the hell is my constituency! | тогда кто, черт возьми, мои избиратели! |
| The only constituency that matters is the constituency of the guy in the round room. | Единственные избиратели, которые важны это избиратели того парня в круглой комнате. |
| The electorate for Legislative Council geographical constituency elections comprises all electors on the General Electoral Roll. | В число избирателей, участвующих в выборах в Законодательный совет по территориальному признаку, входят все избиратели, включенные в общий список избирателей. |
| Previously voters had chosen members of the Landtag by writing the names of as many candidates on the ballot paper as there were seats in their constituency. | Ранее избиратели писали на бюллетенях имена кандидатов в члены Ландтага в количестве, которое соответствовало количеству избираемых депутатов в данном избирательном округе. |
| The Nordic countries stand out as an exception, an example of how a well-educated female constituency has demanded and successfully achieved parity in political decision-making. | Страны Северной Европы являются исключением и примером того, каким образом образованные избиратели из числа женщин могут требовать и успешно добиваться равенства в том, что касается принятия политических решений. |
| The constituency represented by municipal councillors in urban municipalities with special status is the sector and/or village. | Избирательным округом для выборов муниципальных советников в городских коммунах с особым статусом является сектор и/или поселок. |
| The Representation of the People Act 1948 replaced the term "parliamentary borough" with "borough constituency". | Акт о народном представительстве 1948 заменил термин «парламентский округ» «избирательным округом». |
| The president will be elected directly by the national electorate based on party nominations, with the whole country serving as a single constituency. | Президент будет избираться напрямую национальным контингентом избирателей из числа кандидатов, выдвинутых партиями, и в этом случае вся страна будет являться одним избирательным округом. |
| Historically, the area has been a Labour stronghold; South Shields is the only Parliamentary constituency that has never returned a Conservative Member of Parliament (MP) to the House of Commons since the Reform Act of 1832. | Исторически сложилось, что район был подконтролен Лейбористам, Саут-Шилдс является единственным избирательным округом, который никогда не избирал консерваторских членов парламента в Палату Общин, начиная с реформы 1832 года. |
| He participated at the election on the basis of majoritar electoral system and nominated his candidacy for deputy from the Imishly-Ujar electional constituency No. and was elected a deputy at the elections held on 5 November 2000. | Участвовал в выборах на основе мажоритарной избирательной системы, был выдвинут вновь сформировавшимся избирательным округом Зардаб-Имишли-Уджар Nº 67 и избран депутатом на выборах 5 ноября 2000 года. |
| Indeed, through the African Union, NEPAD can reach more organizations and thereby increase its constituency. | Действительно, в рамках Африканского союза НЕПАД может взаимодействовать с большим числом организаций и тем самым расширить базу своих сторонников. |
| (b) To be proactive in representing the views of each organization's respective constituency in areas related to the national police; | Ь) в опережающем режиме представлять мнения соответствующих сторонников каждой организации в областях, связанных с деятельностью НПТЛ; |
| The Public Participation Section works to mobilize networks of specific constituency groups and is responsible for devising an overall strategy for raising social consciousness on behalf of children through the promotion of UNICEF objectives with influential groups and mobilization of support. | Секция по вопросам участия общественности занимается мобилизацией связанных между собой конкретных групп сторонников и отвечает за разработку общей стратегии, направленной на расширение осведомленности общественности о проблемах детей посредством пропаганды целей ЮНИСЕФ среди влиятельных групп и мобилизации поддержки. |
| ACC considered it important that the observance of the anniversary focus on substantive activities aimed at educating the public, building a wider constituency for the system and demonstrating its continued relevance for the future. | АКК счел важным сосредоточить внимание в ходе проведения мероприятий в связи с годовщиной на основной деятельности, направленной на информирование общественности, расширение числа сторонников деятельности системы и демонстрацию ее сохраняющейся актуальности в будущем. |
| NETAID was an important new initiative aimed at building a global constituency of development activists that included partnership between UNDP, international and non-governmental organizations (NGOs), the corporate sector through Cisco Systems, and the entertainment community. | Важной новой инициативой, направленной на расширение во всемирном масштабе круга активных сторонников развития, в частности за счет установления партнерства между ПРООН, международными и неправительственными организациями (НПО), корпоративным сектором через компанию "Сиско системс" и индустрией развлечений, является НЕТАИД. |
| The secretariat should primarily assist in promoting the conference and make it known to the UNECE energy constituency. | Секретариат должен в первую очередь оказать содействие организации конференции и оповестить о ней энергетические сообщества ЕЭК ООН. |
| Furthermore, it suggests the existence of a dynamic constituency engaged in a myriad of initiatives at the national level following the recommendations outlined in the Beijing Platform for Action and its five-year review. | Кроме того, это указывает на наличие динамичного сообщества, участвующего в осуществлении бесчисленного множества инициатив на национальном уровне во исполнение рекомендаций, изложенных в Пекинской платформе действий и вытекающих из ее пятигодичного обзора. |
| Its declared objective is to "strengthen Europe's leadership in international research in FLOSS and open standards, and to exploit research and policy complementarities to improve international cooperation, by building a global constituency of policy-makers and researchers". | Декларируемая цель этого проекта заключается в том, чтобы "укрепить лидерство Европы в международных исследованиях в области СПСОК и открытых стандартов и использовать компоненты взаимодополняемости между исследованиями и политикой для повышения эффективности международного сотрудничества посредством формирования глобального сообщества разработчиков политики и исследователей". |
| The establishment of an international network for internally displaced persons and the development of an international constituency would be an important means of mobilizing international opinion in support of strategies for better addressing the assistance and protection needs of the internally displaced. | Создание международной сети связи для внутриперемещенных лиц и установление международного механизма явились бы важным средством мобилизации мнения международного сообщества в поддержку стратегий, направленных на более полное удовлетворение потребностей внутриперемещенных лиц в помощи и защите. |
| Take Trudeau: when he took office, he could easily have put his core constituency, that is Canada's French community, first. | К примеру, Трюдо, прийдя к власти, мог поставить выше других интересы своих избирателей, интересы франкоязычного сообщества. |