Английский - русский
Перевод слова Congo

Перевод congo с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конго (примеров 4400)
Despite its modest means, the Congo had assumed its responsibilities by making appropriate premises available for the Centre. Несмотря на скромные средства, Конго взяла на себя ответственность, предоставив Центру соответствующие помещения.
The Congo expressed the will that the conclusions of the Working Group be reflected comprehensively and faithfully in the report submitted for adoption by the Council. Конго заявило, что выводы Рабочей группы найдут полное и адекватное отражение в докладе, представленном на утверждение Совету.
As for Central Africa in particular, our common efforts should give priority to the reconstruction and democratization of the Congo, in the interests not only of that country and its people, but of stability in the Great Lakes region as a whole. В том, что касается, в частности, Центральной Африки, наши совместные усилия должны привести к восстановлению и демократизации Конго в интересах не только этой страны и ее народа, но и стабильности в регионе Великих озер в целом.
The Congo River is the second largest in the world (exceeded only by the Amazon in size) and has a flow of over 70,000 m3 per second. Река Конго является второй в мире после Амазонки по мощности потока с режимом, превышающим 70 тыс. м3/сек.
Research had shown that various Bantu-speaking groups had moved around and intermingled in the territory of pre-colonial Rwanda, which had then stretched well into modern Uganda, the Congo and the United Republic of Tanzania. Исследования показали, что различные группы, говорящие на языке банту, перемещались с места на место и перемешивались на территории доколониальной Руанды, которая в то время простиралась вплоть до современной Уганды, реки Конго и Объединенной Республики Танзания.
Больше примеров...
Конпо (примеров 131)
Participation to the process towards a Youth Advisory Committee (YAC) towards the CONGO, between 2003 and 2004. Участие в процессе создания молодежного консультативного комитета в рамках КОНПО в период 2003 - 2004 годов.
CONGO was also a member of the International Steering Committee set up to organize the People Forum's official Commissions and organized one of such Commissions: 'MDGs and Sustainable Development' which included eminent speakers such as Jeffrey Sachs. КОНПО была также представлена в Международном руководящем комитете, созданном в целях организации официальных комиссий Народного форума, и организовала одну из них, "ЦРДТ и устойчивое развитие", в которую вошли такие известные и видные докладчики, как Джеффри Сакс.
Member of the CONGO NY Committee on the Family; participant in the IYF+10 Family caucus in New York членом Нью-йоркского комитета по вопросам семьи КОНПО и участником собрания актива по проведению МГС+10 в Нью-Йорке.
It was a founding member of the CONGO committee on environment (Geneva) and the human rights education committee, a member of the women and climate change committee (New York) and secretary of the family committee (New York). Она стала одним из членов - учредителей Комитета КОНПО по окружающей среде (Женева) и Комитета по вопросам образования в области прав человека, членом Комитета по проблемам женщин и изменения климата (Нью-Йорк) и секретарем Комитета по проблемам семьи (Нью-Йорк).
In 2001 the Organization's international advocate was guest speaker on the Panel organised by CONGO and UNDAW on the theme "HIV/AIDS in Women and Girls". В 2001 году международный адвокат Организации выступал в качестве приглашенного оратора на групповом обсуждении, организованном КОНПО и Отделом Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин по теме «ВИЧ/СПИД среди женщин и девочек».
Больше примеров...
Конголезского (примеров 43)
As mining profits to the Congo Desk have increased, the share of RCD-Goma has declined. По мере увеличения доли доходов Конголезского отдела от добычи колтана соответствующая доля КОД-Гома уменьшается.
We would like here to say that we very much support President Frederick Chiluba of the Republic of Zambia for his tireless efforts to find a solution to the question of the Congo, and we encourage him to persevere. Мы хотели бы здесь заявить о том, что мы полностью поддерживаем президента Замбии Фредерика Чилубу в его неустанных усилиях найти решение конголезского вопроса, и мы призываем его к тому, чтобы он не ослаблял своих усилий.
The reopening of navigation on the Congo River is a sign of improvement for the Congolese people. Возобновление судоходства по реке Конго является признаком перемен в лучшую сторону для конголезского народа.
The mission should also remind all the parties that the wealth of the Congo must be used for the benefit of the Congolese people. Миссии также следует напомнить всем сторонам о том, что богатства Конго должны использоваться на благо конголезского народа.
In the eastern Congo, everyone - beginning with President Kabila - now recognizes that the presence of armed groups is a burden, particularly on the Congolese people. На востоке Конго в настоящее время все, - включая президента Кабилу, - признают, что присутствие вооруженных группировок является тяжелым бременем, в частности для конголезского народа.
Больше примеров...
Республика конго (примеров 242)
The Republic of the Congo noted that more action was required to combat discrimination against women, minorities, indigenous peoples and persons of foreign origin. Республика Конго отметила необходимость активизации действий в целях борьбы с дискриминацией в отношении женщин, меньшинств, коренных народов и лиц иностранного происхождения.
Mr. Abraham Constant Ndinga Mbo, professor of history, Republic of the Congo; г-н Абраам Констан Ндинга Мбо, профессор истории, Республика Конго;
This project is coordinated by CIRAD, co-financed by the European Union and relies on the expertise of the Republic of the Congo's Reforestation Department. Этот проект координируется ЦМССИР, финансируется совместно с Европейским союзом и опирается на знания и опыт Национальной службы восстановления лесов (Республика Конго).
The situation of internally-displaced persons and refugees has been one of the major and most urgent problems confronting the Republic of the Congo since 1997. Положение вынужденных переселенцев и беженцев представляет собой одну из главных и насущных проблем, с которыми сталкивается Республика Конго с 1997 года.
The Congo also asserted that" his aggression was in reality the result of a clearly established common intent, formed in close collaboration with foreign powers, who provided the necessary financial backing and a large degree of logistic support". Демократическая Республика Конго также утверждала, что "эта агрессия на самом деле была результатом явного общего намерения, выработанного в тесном сотрудничестве с иностранными державами, которые обеспечивали необходимую финансовую поддержку и огромную материально-техническую помощь".
Больше примеров...
Конголезской (примеров 29)
As a close ally of the RPF, Uganda also played a major role in the First Congo War. Как близкий союзник РПФ Уганда также играла важную роль в Первой конголезской войне.
Contracts for the required chemicals have been approved by the Committee, and supplies are due to arrive soon to prevent such occurrences as heavy tick infestations, which have resulted in outbreaks of haemorrhagic Congo fever and an increase in blood-borne parasitic diseases in animals transmitted by ticks. Контракты на необходимые химикаты одобрены Комитетом, и вскоре ожидаются поставки препаратов для предотвращения таких явлений, как большая инвазия клещей, которая привела к вспышке конголезской геморрагической лихорадки и росту распространения передаваемых клещами кровепаразитарных болезней у животных.
Hyperinflation in Zimbabwe was a period of currency instability in Zimbabwe that began in the late 1990s shortly after the confiscation of private farms from landowners towards the end of Zimbabwean involvement in the Second Congo War. Гиперинфляция в Зимбабве - период валютной нестабильности, который начался в конце 1990-х годов вскоре после земельной реформы и конфискации частных ферм у землевладельцев к концу участия Зимбабве во Второй конголезской войне.
I asked why the international community continues to wish to humiliate all the peoples and ethnic groups that make up the mosaic of the Congolese nation because of a crime in which no one from Zaire or the Congo ever participated. Хотелось бы узнать, почему международное сообщество продолжает оскорблять народы и этнические группы, составляющие мозаику конголезской нации, из-за преступления, к совершению которого никто в Заире или в Конго не был причастен.
By the end of the First Congo War, the city was controlled by the Movement for the Liberation of Congo. К концу Первой конголезской войны Зонго контролировался повстанцами из Освободительного движения Конго.
Больше примеров...
Демократическая республика конго (примеров 16)
of the Congo 30 January 1997 - Демократическая Республика Конго 30 января 1997 года -
Angola, Central African Republic, Dem. Republic of the Congo, Guinea, Sierra Leone Ангола, Центральноафриканская Республика, Демократическая Республика Конго, Гвинея, Сьерра-Леоне
However, after Cameroon and DR Congo pulled out, a league format was introduced. Однако, Камерун и Демократическая Республика Конго отказались от участия в турнире, после чего его формат был преобразован в лигу.
While Sanjivan Ruprah has frequently worked within Victor Bout's criminal organization, he maintains an independent affiliation with the Congo Desk in Kigali. Во время последней крупной военной операции в Пвето, Демократическая Республика Конго, самолеты Виктора Бута использовались для переброски военнослужащих ПАР в этот район.
The second Human Rights Watch report, dated 11 September 2012 and entitled DR Congo: M23 Rebels Committing War Crimes. Во втором материале «Хьюман Райтс Уотч» от 11 сентября 2012 года, который озаглавлен «Демократическая Республика Конго: мятежники из М23 совершают военные преступления.
Больше примеров...
Congo (примеров 8)
The following year in March 1983, the isometric platformer arcade game Congo Bongo was released, running on the same hardware as Zaxxon. Год спустя, в 1983 году, была выпущена аркадная игра Congo Bongo (англ.), работавшая на тех же игровых автоматах, что и Zaxxon.
A first version included "CONGO FRANÇAIS" along with "GABON" in the inscription, but was soon supplanted by a redesign saying "AFRIQUE EQUATORIALE" instead. На марках первого варианта помимо слова «GABON» (Габон) была надпись фр. «CONGO FRANÇAIS» (Французское Конго), но вскоре марки были перегравированы с изменением текста на «AFRIQUE EQUATORIALE» (Западная Африка).
Max Lytvynenko was so taken with this phrase that before long the band New Houses turned into the Dance In The Congo Square or simply Tanets Na Ploshchadi Kongo. Макс Литвиненко ухватился за этот фразеологизм и с того момента группа Новые Дома стала The Dance on the Congo Square Band или просто Танец на плащади Конго.
A June 2018 Top Congo FM poll amongst opposition supporters showed Katumbi winning 54% of the opposition's vote, with Kamerhe at 34%, Bemba at 7%, and Tshisekedi at 5%. Опрос Тор Congo FM, проведённый в июне 2018 года среди сторонников оппозиции, показал, что Катумби набрал бы 54 % голосов, Камере - 34 %, Бемба - 7 % и Чисекеди - 5 %.
Lectures for Amnesty International, FIDH, ATD-Quart Monde, CONGO, Institute for Non-Alignment Studies Чтение лекций для организации "Международная амнистия", Международной федерации по правам человека, Международного института по исследованию проблем неприсоединения, CONGO, Международного института по исследованию проблем неприсоединения
Больше примеров...
Стране (примеров 95)
He rejects the State party's observation that the Congo is not in a generalized situation of violence and war and asserts that there are mass human rights violations. Он отвергает замечание государства-участника о том, что повсеместное насилия и война в Конго прекратились, и утверждает, что в этой стране совершаются массовые нарушения прав человека.
In this respect, I wish to return in greater detail to the subject of the Congo and the United Nations Organization Mission there, because several representatives who spoke this morning asked whether we were right or not. В этой связи я хотел бы более подробно остановиться на вопросе о Конго и Миссии Организации Объединенных Наций в этой стране, поскольку некоторые представители, выступавшие сегодня утром, спрашивали, правильно мы поступили или нет.
To address the side effects of the overall situation of the country and the people's conflicting perceptions of democracy, the Congo has organized high-level forums with the support of political figures from various States of the subregion and continent. Чтобы преодолеть такое неблагоприятное явление, порожденное общей ситуацией в стране и разным толкованием различными силами понятий демократии, Конго организовало проведение форума высокого уровня, в работе которого участвовали политические деятели различных стран субрегиона и континента.
The Congo commended efforts to promote the rights of indigenous peoples through the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and had offered to host the 2013 pre-session working group for the World Conference on Indigenous Peoples to be held in 2014. Конго высоко оценивает усилия по поощрению прав коренных народов посредством осуществления Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и предложила провести у себя в стране в 2013 году предсессионное совещание рабочей группы по подготовке Всемирной конференции по коренным народам, которая состоится в 2014 году.
In another conflict, the Movement for the Liberation of the Congo is fighting the Government of President Kabila. В Конголезском объединении за демократию неоднократно происходили расколы, и образовавшиеся группы сторонников Уганды и сторонников Руанды вступили в борьбу между собой на конголезской земле, сея смерть и разрушения в стране.
Больше примеров...
Конголезских (примеров 40)
Serious attention is needed to find ways progressively to address the special health risks, needs and vulnerabilities of women in the Congo, both in the general population and in refugee and other temporary living situations. Необходимо уделить серьезное внимание поиску путей постепенного устранения особых рисков для здоровья, удовлетворению потребностей и преодолению факторов уязвимости конголезских женщин в целом по стране и женщин, оказавшихся в положении беженцев и не имеющих постоянного жилья.
This was disrupted as 1955 drew to a close, however, as mild proposals for a form of Congolese self-government provoked furious protests across the Belgian Congo. Эта тенденция была нарушена в 1955 году, однако предложение относительно ограниченной независимости вызвало протесты влиятельных конголезских слоёв общества.
The process for amending laws and regulations that discriminate against women and for adopting a new legal framework in keeping with the Congo's international obligations for the promotion and protection of women has been slowed by the lengthy administrative procedures currently applicable. Действующие в стране длительные административные процедуры тормозят процесс пересмотра дискриминирующих женщин законодательных и иных нормативных положений, а также принятие новых правовых рамок, учитывающих международные обязательства Конго в области поощрения и защиты прав конголезских женщин.
The conclusion in December 2009 of a new IMF country programme, backed by a flexible credit line for the Business Federation of the Congo, reflects efforts by the Congolese authorities to balance its accounts and to spend in a more streamlined, transparent manner. В подписании с МВФ в декабре 2009 года новой программы, которая предусматривает более льготные условия кредитования Федерации предприятий Конго (ФПК), нашли отражение усилия конголезских властей, направленные на восстановление сбалансированности счетов и одновременно на более эффективное и более транспарентное расходование средств.
That brought new impetus to repatriation movements of Congolese refugees from the Central African Republic and the Republic of the Congo and allowed UNHCR to open an additional repatriation corridor in October 2005 from the United Republic of Tanzania to South Kivu province. Это дало новый импульс репатриации конголезских беженцев из Центральноафриканской Республики и Республики Конго и позволило УВКБ открыть дополнительный коридор для репатриации в октябре 2005 года из Объединенной Республики Танзания в провинцию Южный Киву.
Больше примеров...
Моондрк (примеров 59)
After discussions, two MONUC companies and one Eufor R. D. Congo company undertook a closely coordinated operation to extract CIAT members and stabilize the situation. После переговоров две роты МООНДРК и одна рота СЕС в Демократической Республике Конго провели тщательно координируемую операцию по выводу членов СИАТ и стабилизации ситуации.
Eufor R. D. Congo is now capable of responding within capability and agreed tasking to a MONUC request for assistance. СЕС ДРК сейчас в состоянии действовать в соответствии со своими возможностями и готовы оказывать помощь МООНДРК по ее просьбе.
MONUC troops, troops of the European Union force (Eufor R. D. Congo) and the MONUC Chief of Security were immediately alerted and moved to the area. Об этом были немедленно извещены войска МООНДРК и Сил Европейского союза (СЕС в Демократической Республике Конго) и Начальник службы безопасности МООНДРК, которые прибыли в данный район.
My country, which participated in United Nations peacekeeping efforts in the Congo a generation ago, is today contributing to MONUC with a guard unit and with military observers, who are there to help the parties achieve peace. Моя страна, которая давно участвует в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в настоящее время направила в состав МООНДРК подразделение охраны и военных наблюдателей для оказания помощи сторонам в установлении мира.
The limited operational capacity and lack of discipline of Forces armées de la République démocratique du Congo is a major concern to MONUC contingents deployed in support of FARDC operations. Ограниченность оперативных возможностей ВСДРК и отсутствие дисциплины среди солдат вызывают серьезную озабоченность у контингентов МООНДРК, направленных для оказания поддержки ВСДРК в проведении их операций.
Больше примеров...
Кнпо (примеров 13)
She emphasized that CONGO was committed to the task of facilitating the relationship between NGOs and the United Nations. Она подчеркнула, что КНПО привержена делу улучшения отношений между НПО и Организацией Объединенных Наций.
WVF also contributed to collective efforts of NGOs to support the United Nations in the framework of CONGO and its committees. Федерация также способствовала осуществлению коллективных усилий НПО в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в рамках КНПО и ее комитетов.
On this issue, the President of CONGO asserted that her organization was committed to facilitating greater participation of NGOs from countries with developing economies in United Nations meetings at Headquarters. По этому вопросу Председатель КНПО подтвердила приверженность своей организации делу расширения масштабов участия НПО из развивающихся стран в заседаниях Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях.
A representative of CONGO also spoke on the accreditation issue, pointing out that if all organizations adhered to the provisions of Council resolution 1996/31 there would not be any unfortunate incidents. Одна представительница КНПО также выступила по вопросу об аккредитации, отметив, что, если бы все организации соблюдали положения резолюции 1996/31 Совета, никаких досадных недоразумений не было бы.
In addition, one or more staff members of the GEA secretariat attend(s) the weekly DPI briefing, hold(s) membership in CONGO and participate(s) in the annual Commission on the Status of Women and the Commission on Sustainable Development. Кроме того, один или несколько сотрудников секретариата ВАП присутствуют на еженедельных брифингах ДОИ, являются членами КНПО и участвуют в ежегодных сессиях Комиссии по положению женщин и Комиссии по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Всдрк (примеров 12)
In Ituri, efforts to dislodge and neutralize remnant Forces de résistance patriotique d'Ituri and Front populaire pour la justice au Congo elements continued. В ходе этой операции, которая продолжалась до 30 апреля, войскам ВСДРК удалось отвоевать более 10 деревень, которые ранее контролировались мятежниками, ликвидировать не менее 11 мятежных боевиков и рассеять остальных.
General Lafontaine's withdrawal from the FARDC integration process and the establishment of the Front Patriotique du Congo, has led to an escalation in his recruitment activities. Выход группировки генерала Лафонтена из процесса интеграции в состав ВСДРК и создание Патриотического фронта Конго привело к резкой активизации вербовки детей.
According to FARDC officers and one ex-CNDP officer, while commanding the mutiny in Masisi, Gen. Ntaganda had taken advantage of his alliance with Nduma Defence for Congo (NDC) and had ordered it to destabilize FARDC in Walikale and take control of the mines. По словам офицеров ВСДРК и одного офицера - бывшего члена НКЗН, во время командования мятежом в Масиси генерал Нтаганда воспользовался своим союзом с Ндумскими силами обороны Конго (НСОК) и приказал им дестабилизировать ВСДРК в Валикале и захватить рудники.
MONUSCO supported FARDC through joint planning, situational awareness, logistics and fire support in operations against ADF, the Alliance des patriotes pour un Congo libre et souverain, NDC/Cheka and LRA. МООНСДРК оказывала поддержку ВСДРК по вопросам совместного планирования, анализа оперативной обстановки, материально-технического обеспечения и огневой поддержки при проведении операций против АДС, Альянс патриотов за свободное и суверенное Конго, НОК/Шека и ЛРА.
In another development, new Ituri militia groups emerged during the reporting period, including the Front pour la justice au Congo (FPJC), which attacked FARDC positions and looted several villages between the end of September and mid-October in Irumu territory. Еще одним событием стало то, что в течение отчетного периода возникли новые группы повстанцев в Итури, включая Фронт за справедливость в Конго (ФСК), силы которого атаковали позиции ВСДРК и разграбили несколько деревень в период с конца сентября до середины октября в районе Ируму.
Больше примеров...
Конголезскому (примеров 9)
According to very reliable sources, taxes were paid directly to the Congo desk. Согласно весьма надежным информаторам, налоги платились непосредственно Конголезскому отделу.
The larger diamond comptoirs would therefore pay $100,000 to the Congo desk and $100,000 to the RCD-Goma authority. Поэтому более крупные связанные с алмазами организации платят 100000 долл. США Конголезскому отделу и 100000 долл. США руководству КОД-Гома.
A similar inspection of diamond production in the Sankuru and Lodja areas of Northern Kasai the week before had also revealed that RPA officers were clandestinely taking large quantities of diamonds out of Northern Kasai directly to the Congo Desk in Kigali. Аналогичная проверка добычи алмазов в районах Санкуру и Лоджия в Северной Касаи, проведенная за неделю до этого, также установила, что офицеры ПАР тайно поставляют большие партии алмазов из Северной Касаи непосредственно Конголезскому отделу в Кигали.
RCD-Goma determined that Mr. Khalil was undervaluing the diamonds, and the consequence was a reduction in taxes payable to RCD-Goma's public treasury as well as a greater margin of profit for Mr. Khalil and the Congo Desk. Руководство КОД-Гома установило, что г-н Халил занижал стоимость алмазов, в результате чего меньше налогов поступало в государственную казну КОД-Гома и большая прибыль доставалась гну Халилу и Конголезскому отделу.
The Rainforest Foundation supported the Congolese Observatory for Human Rights and the Association for Indigenous People of Congo to celebrate the International Day of the World's Indigenous Peoples in the Republic of the Congo. Фонд в защиту тропических лесов оказал Конголезскому информационному центру по правам человека и Ассоциации коренных народов Конго поддержку в проведении в Республике Конго Международного дня коренных народов мира.
Больше примеров...