| The goal is a world without measles, rubella and congenital rubella syndrome. | Цель этого плана состоит в искоренении в международном масштабе кори, краснухи и синдрома врожденной краснухи. |
| He studied tap dance and became a drummer, despite having a congenital deformity of three fingers on his left hand. | Учился степу и стал барабанщиком, несмотря на наличие врожденной деформации трёх пальцев на левой руке. |
| RP combined with deafness (congenital or progressive) is called Usher syndrome. | RP в сочетании с глухотой (врожденной или прогрессирующей) называется синдромом Ушера. |
| Patient's brother has severe, congenital muscular dystrophy. | У брата пациентки тяжела форма врожденной мышечной дистрофии. |
| A system to monitor congenital rubella syndrome was set up at that time. | В настоящее время функционирует система контроля синдрома врожденной краснухи. |
| Since 2006 a screening programme has been in place for the early detection of congenital and hereditary diseases in the foetus and newborn infants. | Для своевременного выявления врожденной и наследственной патологии у плода и новорожденных с 2006 года реализуется скрининговая программа. |
| In all regions of the Republic, obstetric-gynaecological facilities are providing free contraception and abortion services for HIV-infected women and drug-addicted women in order to prevent congenital HIV infection. | Во всех регионах республики для профилактики врожденной ВИЧ-инфекции в акушерско-гинекологических учреждениях на бесплатной основе оказываются услуги по контрацепции, прерыванию беременности ВИЧ-инфицированным и наркозависимым женщинам. |
| 4.2 With regard to the merits, the State party reports that the author suffered from congenital myopia magna and wore hard contact lenses. | 4.2 Что касается существа дела, то государство-участник сообщает о том, что автор страдала тяжелой формой врожденной близорукости и носила сильные контактные линзы. |
| In patients with congenital predisposition to scar hypertrophy (keloid formation) laser treatment may activate this process or promote keloid formation. | У пациентов с врожденной склонностью к гипертрофии рубцов (формированию келоидов) лазерная обработка может активизировать этот процесс или способствовать образованию келоидов. |
| Recently CYP1B1 has been shown to be physiologically important in fetal development, since mutations in CYP1B1 are linked with a form of primary congenital glaucoma. | Недавно было показано физиологически важное значение CYP1B1 в развитии плода, так как мутации в CYP1B1 связаны с формой первичной врожденной глаукомы. |
| An integral component is the project for control of congenital Chagas' disease, for which Belgian cooperation has been secured. | Составной частью программы является проект по борьбе с врожденной болезнью Шагаса, осуществляемой в сотрудничестве с Бельгией. |
| The prevention of congenital disabilities and the medical rehabilitation of disabled children and their integration in society | Профилактика врожденной инвалидности детей и меры по медико-санитарной реабилитации детей-инвалидов, интеграции их в общество |
| Treatment not only includes clinically based intervention, but also community-based early intervention and rehabilitation services for children with acquired or congenital disabilities. | Помощь включает в себя не только медицинское вмешательство, но и раннее общественное вмешательство и услуги по реабилитации детей с приобретенной и врожденной инвалидностью. |
| Such measures have reduced the frequency of hereditary and congenital disorders among newborns and have reduced child disability by 10 to 15 per cent. | Такая тактика сдерживает частоту рождения детей с наследственной и врожденной патологией, на 10-15 процентов снижает детскую инвалидность. |
| Implementation of the State programme on "Mother and child screening" continues. The main goal of the initiative is to provide specialized medical care with a view to early detection of congenital and hereditary disorders in newborns and other children in order to prevent disabilities from childhood. | Продолжается реализация Государственной программы "Скрининг матери и ребенка", основной целью которой является оказание специализированной, медицинской помощи населению для раннего выявления врожденной и наследственной патологии у плода и новорожденных, предупреждения инвалидности с детства. |
| Many of the conditions associated with childhood blindness are also causes of child mortality (e.g. premature birth, measles, congenital rubella syndrome, vitamin A deficiency and meningitis). | Многие из условий, связанных с детской слепотой, также являются причинами детской смертности (например, преждевременные роды, корь, синдром врожденной краснухи, дефицит витамина А и менингит). |
| It has contributed to the eradication of malaria, poliomyelitis, diphtheria, whooping cough, measles, rubella, congenital rubella syndrome, neonatal tetanus and tubercular meningitis. | Благодаря ей удалось искоренить малярию, полиомиелит, дифтерию, коклюш, корь, краснуху, синдром врожденной краснухи, столбняк новорожденных и туберкулезный менингит. |
| The big diameter of a cornea can be a variant of norm, and can be and a symptom of serious disease - a congenital glaucoma. | Большой диаметр роговицы может быть вариантом нормы, а может быть и симптомом серьезного заболевания - врожденной глаукомы. |
| (a) A national plan for polioeradication, as well as the adoption of national plans for diphtheria and congenital rubella eradication. | а) государственный план ликвидации полиомиелита, а также утверждение государственных планов борьбы с дифтерией и врожденной краснухой. |
| States Parties shall take all necessary measures particularly by offering programmes and services that are aimed at preventing and fighting congenital or accidental disabilities - Cameroon) | Государства-участники принимают все необходимые меры, особенно путем обеспечения соответствующих программ и услуг, которые направлены на профилактику врожденной или приобретенной инвалидности и борьбу с нею - Камерун) |
| Steps are now being taken to eradicate measles and rubella. Turkmenistan has adopted a measles and congenital rubella prevention programme. | В настоящее время проводятся мероприятия по элиминации кори и краснухи и в этой связи Правительством Туркменистана принята Программа "Предупреждение кори и врожденной краснушной инфекции". |
| I know that you work with the FBI, and word is that the prosecutor that was killed had congenital analgesia. | Я знаю, что вы работаете с ФБР, и дело в том, что прокурор, которая была убита, страдала врожденной анальгезией. |
| On 1 April 1988 the Cabinet of Ministers adopted a decision on the creation of a State mother and child screening system for the early detection of congenital and other pathologies in newborn children and pregnant women, with a view to preventing the birth of disabled children. | 1 апреля 1998 года Кабинетом Министров Республики Узбекистан принято постановление "О создании государственной системы раннего выявления врожденной и другой патологии у новорожденных и беременных женщин для предупреждения рождения инвалидов с детства. |
| The peak occurred between 1996 and 1997, when the Continued Benefit began to be granted on the basis of a new definition of disability, as the right to the benefit was extended to persons with a congenital disability, without the requirement of prior financial contribution. | Пиковый период пришелся на 1996 и 1997 годы, когда постоянное пособие стало предоставляться на основе нового определения инвалидности, поскольку право на это пособие было распространено на лиц с врожденной инвалидностью и не предусматривает требования относительно предварительных финансовых взносов. |
| In October and November of 2005 a national campaign against rubella was conducted, aimed at men and women aged 6 to 39, with the goal of eliminating rubella and congenital rubella syndrome. | В октябре и ноябре 2005 года была проведена Национальная кампания вакцинации от краснухи среди мужчин и женщин в возрасте от 6 до 39 лет в целях искоренения краснухи и синдрома врожденной краснухи. |