| There are dozens of congenital conditions that fit our parameters. | Существуют дюжины врожденных состояний, которые подходят. |
| There is also work to detect congenital deformities, as well as vaccination campaigns. | Наряду с этим проводится работа по диагностике врожденных дефектов и осуществляются кампании по вакцинации. |
| Presidential Decision of 18 June 2008 on the State programme for the early detection of congenital and inherited diseases with a view to preventing the birth of persons disabled from childhood | Постановление Президента Республики Узбекистан от 18 июня 2008 года "О Государственной программе раннего выявления врожденных и наследственных заболеваний для предупреждения рождения инвалидов с детства" |
| The World Alliance of Organizations for the Prevention and Treatment of Genetic and Congenital Conditions and the International Genetic Alliance invite all health leaders and Ministers of Health to join us in fostering effective prevention programs of neural tube defects. | Всемирный Альянс Организаций по Предотвращению и Лечению Генетических и Врожденных Заболеваний, а также Международный Генетический Альянс приглашает всех лидеров и Министров Здравоохранения присоединится к нам в одобрении эффективных программ по предотвращению дефектов неавральной трубки. |
| Any congenital ailments? Allergies, false limbs, deafness? | У Вас нет врожденных болезней - ал- лергии, протезов, проблем со слухом? |
| Medical experiments had left people with congenital illnesses and permanent injury. | Проведенные на острове медицинские эксперименты привели к тому, что у населения появились врожденные болезни и хронические травмы. |
| Pediatric congenital cardiac abnormalities, atrial fibrillation versus atrial flutter, ACLS protocols, recognizing the different arrhythmias... | Детские врожденные сердечные аномалии, фибрилляция предсердий в сравнении с трепетанием предсердий, протоколы совета, опознавание видов аритмий... |
| Studies show that 70 per cent of deaths in Qatar are a result of chronic illnesses, injuries and congenital diseases. | согласно исследованиям, причинами 70 процентов смертей в Катаре являются хронические болезни, травмы и врожденные заболевания. |
| They can be congenital or infectious. | Они бывает врожденные и приобретенные. |
| Our geneticists are able to screen out any congenital health risks before conception. | Наши генетики в состоянии исключить любые врожденные дефекты здоровья еще до зачатия. |
| A system to monitor congenital rubella syndrome was set up at that time. | В настоящее время функционирует система контроля синдрома врожденной краснухи. |
| Since 2006 a screening programme has been in place for the early detection of congenital and hereditary diseases in the foetus and newborn infants. | Для своевременного выявления врожденной и наследственной патологии у плода и новорожденных с 2006 года реализуется скрининговая программа. |
| In all regions of the Republic, obstetric-gynaecological facilities are providing free contraception and abortion services for HIV-infected women and drug-addicted women in order to prevent congenital HIV infection. | Во всех регионах республики для профилактики врожденной ВИЧ-инфекции в акушерско-гинекологических учреждениях на бесплатной основе оказываются услуги по контрацепции, прерыванию беременности ВИЧ-инфицированным и наркозависимым женщинам. |
| Retro-transposal 3-kilobase insertion of tandem repeat sequences within the 3'-UTR of fukutin protein is linked to Fukuyama-type congenital muscular dystrophy. | Вставка ретротранспозона длиной З килобаз, состоящего из тандемных повторов, в 3'-UTR гена белка фукутина, связана с врожденной мышечной дистрофией типа Фукуяма. |
| The appearance of cases of birth defects and congenital illnesses in newborns, together with associated diseases; | Появление случаев врожденной деформации, а также врожденных заболеваний у новорожденных и других аналогичных болезней. |
| "Anhidrosis" means the body does not sweat, and "congenital" indicates that the condition is present from birth. | «Ангидроз» означает, что организм не потеет, а «врождённый» указывает на то, что состояние присутствует от рождения. |
| It could be a-a congenital defect, Or she could just grow out of it. | Это может быть врождённый порок. А может просто пройдёт со временем. |
| Medically, an abortion is lawful if a pregnancy threatens a woman's physical or mental health, if the fetus has a serious congenital defect, or if the woman is deemed incapable of caring for a child because of her age or mental disability. | С медицинской точки зрения, аборт является легальным, если беременность угрожает физическому или психическому здоровью женщины, если плод имеет серьезный врождённый дефект, или если женщина считается неспособной для ухода за ребенком из-за её возраста или психической инвалидности. |
| And your bloody stupidity, is it congenital? | А кретинизм у тебя врождённый? |
| There are also some children who are born without arms, called congenital limb deficiency. | Бывает, что дети рождаются без рук - это врождённый порок конечностей. |
| In order to provide medical care to disabled children with severe congenital or acquired hearing impairments, special cochlear implant operations have been carried out in Kazakhstan since 2007. | Для оказания медицинской помощи детям-инвалидам с тяжелыми врожденными и приобретенными нарушениями слуха с 2007 года в республике проводятся уникальные операции по кохлеарной имплантации. |
| The medical care is provided by specialist surgeons of the highest qualification for patients suffering from both congenital and acquired musculoskeletal diseases, for treatment of patients after traumatic injuries, as well for the patients suffering from aftereffects of the injuries of the musculoskeletal system. | Медицинское обслуживание предоставляется врачами - специалистами - с высшей профессиональной квалификацией для пациентов с врожденными и приобретенными заболеваниями опорно-двигательного аппарата, и для пациентов с травмами и их последствиями, неблагоприятно воздействующими на опорно-двигательный аппарат. |
| The causes for disability in Viet Nam are congenital, diseases and war consequences. | Причины инвалидности во Вьетнаме обусловлены врожденными пороками, следствием болезней и последствиями войны. |
| Other problems affecting children include neonatal and perinatal mortality, disability and a high rate of congenital malformation. | Другие проблемы, затрагивающие детей включают неонатальную и перинатальную смертность, инвалидность и высокую долю детей с врожденными пороками развития. |
| Death from congenital disorders is also showing a downward trend. | Смертность, обусловленная врожденными пороками, также характеризуется понижательной тенденцией. |
| The national newborn congenital hypothyroidism screening programme has coverage of more than 90 per cent. | Национальная программа отслеживания врожденного гипотиреоза среди новорожденных обладает охватом более 90 процентов. |
| After the completion of the program, throughout 2005, a screening program for congenital hypothyroidism was carried out in Khuzestan province for 4,500 infants. | По завершении программы на протяжении 2005 года в провинции Кузестан была проведена скрининговая программа по выявлению врожденного гипотиреоза среди 4500 младенцев. |
| The program determined the prevalence of congenital hypothyroidism in the total population under study as 0.96%, and 0.6% and 1.2% in the control and target groups respectively. | Программа выявила случаи врожденного гипотиреоза среди общего числа участников исследования: 0,96%, 0,6% и 1,2% в контрольных и целевых группах, соответственно. |
| In his case, congenital. | В его случае, врожденного. |
| Outcome of Congenital Hydronephrosis in Qatar, 1998 | Последствия врожденного гидронефроза, 1998 год |
| Forty-six specified communicable diseases are statutory notifiable, including priority communicable diseases as well as syndromes such as congenital rubella and acute flaccid paralysis. | В соответствии с законом обязательной регистрации подлежат 46 конкретных инфекционных заболеваний, включая приоритетные инфекционные заболевания, а также такие синдромы, как врожденная корьевая краснуха и острый периферический паралич. |
| Yeah.It's a congenital disease which turns muscle into bone. | да... это врожденная болезнь, из-за которой мускулы превращаются в кость. |
| The death rate for children under one year of age is still very high and attributable to the following causes: injuries caused during delivery, diarrhoea, congenital pneumonia, septicaemia, neonatal infections, undernourishment and anaemia, meningitis and tetanus. | Смертность детей в возрасте до одного года по-прежнему остается крайне высокой и вызвана следующими причинами: родовые травмы, диарея, врожденная пневмония, септицемия, инфекции новорожденных, гипотрипсия и анемия, менингит и столбняк. |
| Congenital glaucoma Incidence: one in every 10000-15000 live births. | Врожденная глаукома Заболеваемость: один из каждых 10000-15000 живорожденных. |
| You have congenital analgesia, too. | У вас тоже врожденная аналгезия. |
| Yet, at the end of last year, an independent broadcasting station in Georgia reported that a child had been born with congenital AIDS. | Однако в конце прошлого года одна из независимых вещательных компаний Грузии сообщила о появлении на свет ребенка с врожденным заболеванием СПИДом. |
| What my spineless friend lacks the courage to say is you're a terrible person who took advantage of his tiny size, his uncoordinated nature and his congenital lack of masculinity. | Моему бесхребетному другу не хватает храбрости сказать, что ты - ужасный человек, ты воспользовался его мелкими размерами, несбалансированностью его развития и врожденным отсутствием мужественности. |
| Congenital hypothyroidism has been detected in 510 patients, while 2,382 children have been diagnosed with transient hypothyroidism. | Выявлено 510 больных с врожденным гипотиреозоми 2382 ребенка с транзиторным гипотиреозом. |
| 326.11. The program for prevention of mental disorders resulting from congenital hypothyroidism: congenital hypothyroidism is one of the most preventable causes of mental retardation. | 326.11 Программа по предотвращению психических заболеваний, вызванных врожденным гипотиреозом: врожденный гипотиреоз - одно из наиболее предотвратимых заболеваний, вызывающих умственную отсталость. |
| It was totally twisted, but it turned out that he just used this woman with sacral agenesis, which is this congenital... okay, can you just stop talking, please? | Это было круто, но оказалось он использовал женщину в врожденным агенезисом крестца... Все ясно, можешь, пожалуйста, помолчать? |
| Numerous cases of hitherto unfamiliar illnesses have been recorded, such as congenital deformities of foetuses, bone deformities and many cases of leukaemia among children. | Были зарегистрированы многочисленные случаи до тех пор не известных заболеваний, такие, как врожденное уродство зародышей, деформация костей и многочисленные случаи лейкемии среди детей. |
| The new act on induced abortions should bring the existing legislation into compliance with the finding of the Constitutional Court and preserve the possibility to have an abortion until the 24th week of pregnancy where a foetus has a congenital disorder. | В новом законе об искусственных абортах нынешние законодательные нормы должны быть приведены в соответствие с выводом Конституционного суда и сохранена возможность проведения аборта до 24-й недели беременности в случае, если у зародыша есть врожденное нарушение. |
| It was totally twisted, but it turned out that he just used this woman with sacral agenesis, which is this congenital... okay, can you just stop talking, please? | Она была полностью помята, но оказывается он просто использовал эту женщину с агенезию крестца, у которых это врожденное... Ладно, ты можешь просто перестать болтать, пожалуйста? |
| Antley-Bixler syndrome- a recessive congenital disorder characterized by malformations of the skeleton And the skull. | Синдром Энтли-Бикслера - рецессивное врожденное нарушение, характеризующееся неправильным развитием скелета и черепа. |
| Mobius syndrome - a rare congenital disorder in which both VIth and VIIth nerves are bilaterally affected giving rise to a typically 'expressionless' face. | 1 Синдром Мёбиуса - редкое врожденное расстройство, при котором и отводящий и лицевой нервы с двухсторонним поражением, приводящее к типично «невыразительному» лицу. |
| Togavirus causes congenital rubella, whatever that is. | Тогавирус вызывает врожденную краснуху, чтобы это ни было. |
| It is permitted only in cases where the mother's life is at risk or the foetus has a congenital abnormality which would make life difficult. | Они разрешаются только в тех случаях, когда жизнь матери находится в опасности или плод имеет врожденную аномалию, которая поставит под угрозу его жизнеспособность. |
| Some pedigrees suggest inherited primary congenital is autosomal dominant but three major autosomal recessive loci have been identified: GLC3A - on chromosome 2 (2p21) GLC3B - on chromosome 1 (1p36) GLC3C - on chromosome 14 (14q24.3) The diagnosis is clinical. | Некоторые родословные имеют первичную врожденную аутосомно-доминантню наследственность, но были идентифицированы три основных аутосомно-рецессивный локуса: GLC3A - на хромосоме 2 (2p21); GLC3B - на хромосоме 1 (1p36); GLC3C - на хромосоме 14 (14q24.3). |
| The facts concerned a woman of Bolivian nationality born on 8 August 1989, who had suffered from a congenital 100 per cent disability from birth and who had obtained permanent residency in Argentina subsequent to her entry to the country in 1999. | Главным участником, проходившим по данному делу, было лицо боливийской национальности, родившееся 8 августа 1989 года, которое обосновалось в Аргентине после его приезда туда в 1999 году и которое имеет полностью врожденную инвалидность. |
| Pre-natal health care includes physical examinations, hemogram, obstetric ultrasounds as well as the screening for Down Syndrome, for congenital hypothyroidism, phenylketonuria (PKU), congenital adrenocorticotrophic hyper function (CAT) as well as for glucose-6-phosphate dehydrogenase deficiency. | Дородовая медицинская помощь включает осмотры, гемограммы, акушерские ультразвуковые исследования, а также скрининг на синдром Дауна, врожденный гипотироидизм, фенилкетонурию, врожденную адренокортикотрофическую гиперфункцию, а также глюкоза-6-фосфатный дегидрогеназный дефицит. |
| It is thus apparent that birth traumas, miscarriage and congenital deformities are the principal causes of newborn deaths. | Таким образом, очевидно, что главными причинами смертности новорожденных служат родовая травма, выкидыш и врожденный порок развития. |
| Congenital condition, in his case. | Врожденный порок, в его случае. |
| Since it is involved in the early steps of dolichol synthesis, vital e.g. for correct N-glycosylation, a disease caused by mutations in DHDDS should be considered a congenital disorder of glycosylation (and named DHDDS-CDG according to the novel nomenclature of CDGs). | Так как он участвует в ранних стадиях синтеза долихола, все заболевания, вызванные мутацией в DHDDS, следует рассматривать как врожденный порок гликозилирования (называемый DHDDS-CDG в соответствии с новой номенклатурой CDG:). |
| One's got a good heart, the other a congenital disease. | У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца. |
| Indeed, Mr Tung's anticipatory subservience to the real or imagined wishes of China's rulers exposed the congenital flaw in the political architecture of uniting a liberal society with a dictatorship. | И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой. |