Английский - русский
Перевод слова Congenital

Перевод congenital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Врожденных (примеров 46)
Death from congenital disorders also shows a downward trend. Смертность от врожденных заболеваний также имеет тенденцию к снижению.
The comprehensive country program for prevention of disabilities resulting from genetic disorders is aimed at provision of high-quality, low-cost and accessible genetic consultation to the public, as well as the ultimate reduction of genetic and congenital disabilities. Всеобъемлющая программа страны по предотвращению инвалидности, вызванной генетическими отклонениями, направлена на предоставление людям высококачественных, недорогих и доступных генетических консультаций, а также предельное сокращение генетических и врожденных заболеваний.
Preventive examinations of pregnant women take place once a month, within the visits to the pregnancy advice centre, with an emphasis on the investigation of the causes of hypoxic foetuses, premature childbirths, congenital developmental defects and the defects of the development of the foetus. Профилактические осмотры беременных женщин проводятся один раз в месяц при посещении ими женских консультаций; в ходе таких обследований особое внимание уделяется причинам, вызывающим гипоксию плода, угрозам преждевременных родов, врожденных дефектов развития и нарушений правильного развития плода.
National planning to prevent congenital disabilities; национальное планирование с целью профилактики врожденных форм инвалидности;
Accordingly, a comprehensive system has been developed for the prevention and early detection of congenital and hereditary diseases in children, including an examination of prospective spouses, prenatal and neonatal screening, and subsequent treatment and correction of congenital disorders. Таким образом, в Узбекистане создана целостная система профилактики и раннего выявления врожденных и наследственных заболеваний детей, включающая в себя добрачное освидетельствование лиц, вступающих в брак, пренатальный, неонатальный скрининг с последующим лечением и коррекцией врожденной патологии.
Больше примеров...
Врожденные (примеров 36)
Physical or mental suffering - the consequences of war, disease or congenital deformities - in no way reduces the human value of its victims. Физические или умственные недостатки, последствия войны, болезнь, врожденные дефекты - все это нисколько не умаляет ценность страдающих от них людей как личностей.
A considerable number of previously unfamiliar pathological conditions have been reported, such as congenital deformities, osseous abnormalities and unexplained cases of falling hair and strange skin diseases with which individuals have been afflicted in the areas affected by the bombardment. Имеются сообщения о значительном числе ранее неизвестных случаев патологии, таких, как врожденные пороки, костные изменения и необъяснимые случаи выпадения волос и странные кожные заболевания, которые отмечаются у отдельных лиц, проживающих в районах, подвергшихся обстрелу.
Athletes with a physical disability that does not fall strictly under one of the other five categories, such as dwarfism, multiple sclerosis or congenital deformities of the limbs such as that caused by thalidomide. Спортсмены с физическими недостатками, которые не подпадают под строгие критерии одной из вышеперечисленных пяти других категорий, таких как карликовость, рассеянный склероз или врожденные уродства конечностей, например таких, которые вызывает талидомид.
Over a period of several years, the main causes of infant mortality have been certain perinatal conditions, congenital developmental defects and respiratory illnesses. На протяжении ряда лет в республике основными причинами младенческой смертности являются некоторые состояния перинатального периода, врожденные пороки развития и заболевания органов дыхания.
Analysis shows that conditions arising during the perinatal period and congenital developmental defects are respectively the first and the second most important causes of infant mortality. Анализ причин детской смертности показывает, что на первое место выходят состояния, которые возникли в перинатальном периоде, второе место занимают врожденные пороки развития.
Больше примеров...
Врожденной (примеров 37)
He studied tap dance and became a drummer, despite having a congenital deformity of three fingers on his left hand. Учился степу и стал барабанщиком, несмотря на наличие врожденной деформации трёх пальцев на левой руке.
Recently CYP1B1 has been shown to be physiologically important in fetal development, since mutations in CYP1B1 are linked with a form of primary congenital glaucoma. Недавно было показано физиологически важное значение CYP1B1 в развитии плода, так как мутации в CYP1B1 связаны с формой первичной врожденной глаукомы.
I know that you work with the FBI, and word is that the prosecutor that was killed had congenital analgesia. Я знаю, что вы работаете с ФБР, и дело в том, что прокурор, которая была убита, страдала врожденной анальгезией.
In October and November of 2005 a national campaign against rubella was conducted, aimed at men and women aged 6 to 39, with the goal of eliminating rubella and congenital rubella syndrome. В октябре и ноябре 2005 года была проведена Национальная кампания вакцинации от краснухи среди мужчин и женщин в возрасте от 6 до 39 лет в целях искоренения краснухи и синдрома врожденной краснухи.
If a congenital anomaly is detected, the parents are told that the child will be born with an abnormality and that he/she could later be disabled. В случае выявления врожденной патологии родители информируются о рождении ребенка с патологией и о возможной в дальнейшем его инвалидности.
Больше примеров...
Врождённый (примеров 10)
He has nystagmus, but it's congenital. У него нистагм, но он врождённый.
Perhaps it was a congenital defect or psychological trauma, or perhaps Victor simply started to learn too late. Возможно это был врождённый дефект или психологическая травма, а может, он просто слишком поздно начал учиться.
"Anhidrosis" means the body does not sweat, and "congenital" indicates that the condition is present from birth. «Ангидроз» означает, что организм не потеет, а «врождённый» указывает на то, что состояние присутствует от рождения.
Congenital fear of snakes and spiders was found in six-month-old babies. Был обнаружен врождённый страх по отношению к змеям и паукам у шестимесячных младенцев.
And your bloody stupidity, is it congenital? А кретинизм у тебя врождённый?
Больше примеров...
Врожденными (примеров 22)
These included mentally and physically handicapped persons, patients with congenital deformities and patients who had undergone maxillo-facial operations. К их числу относятся лица с психическими и физическими недостатками, пациенты с врожденными дефектами и пациенты, перенесшие челюстно-лицевые операции.
Children born with congenital disorders due to in utero exposure to toxic chemicals endure disabilities for life. Дети с врожденными заболеваниями, вызванными тем, что находясь в утробе, они подвергались воздействию токсичных химикатов, становятся инвалидами на всю жизнь.
In order to provide medical care to disabled children with severe congenital or acquired hearing impairments, special cochlear implant operations have been carried out in Kazakhstan since 2007. Для оказания медицинской помощи детям-инвалидам с тяжелыми врожденными и приобретенными нарушениями слуха с 2007 года в республике проводятся уникальные операции по кохлеарной имплантации.
Other problems affecting children include neonatal and perinatal mortality, disability and a high rate of congenital malformation. Другие проблемы, затрагивающие детей включают неонатальную и перинатальную смертность, инвалидность и высокую долю детей с врожденными пороками развития.
The Ministry of Health, in cooperation with the Soglom Avlod Uchun foundation, continues to provide specialized medical assistance to children with congenital disorders. Министерством здравоохранения совместно с Фондом "Соглом авлод учун" продолжено оказание специализированной медицинской помощи детям с врожденными аномалиями.
Больше примеров...
Врожденного (примеров 16)
The program determined the prevalence of congenital hypothyroidism in the total population under study as 0.96%, and 0.6% and 1.2% in the control and target groups respectively. Программа выявила случаи врожденного гипотиреоза среди общего числа участников исследования: 0,96%, 0,6% и 1,2% в контрольных и целевых группах, соответственно.
In his case, congenital. В его случае, врожденного.
In line with this objective, the cultural and prevention department of the State welfare organization carried out a program, between 2003 and 2004, to determine the share of congenital hypothyroidism as a cause of retardation in the country. 326.12 В соответствии с этой целью, Отдел культуры и профилактики Государственной организации благосостояния в 2003-3004 годах провел в стране программу по определению степени влияния врожденного гипотиреоза на умственную отсталость.
It includes programmes on the detection of cardiovascular malformations, defects of the neural tube, Down's syndrome, sickle-cell anaemia, phenylketonuria, and congenital hypothyroidism, and on the early detection of deafness and other hearing problems. Одна из указанных программ направлена на выявление порока сердца, дефектов медуллярной трубки, синдрома Дауна, серповидной анемии, врожденного нарушения обмена фениламина, врожденного гипотериоза, а также раннее выявление дефектов слуха и глухоты.
Termination of pregnancy for medical genetic reasons, such as the detection of a congenital foetal malformation that is incompatible with life, can be performed at any time when the malformation is detected, provided that the woman has consented and bearing in mind her health condition. Прерывание беременности по медико-генетическим показаниям (при выявлении у плода врожденного порока развития, несовместимого с жизнью) проводится в любом сроке по мере выявления порока и с учетом состояния здоровья и согласия женщины.
Больше примеров...
Врожденная (примеров 15)
The stochastic effects of radiation include oncological morbidity and congenital disorders. Стохастическими эффектами, возникающими вследствие радиационного воздействия, считаются онкологическая заболеваемость и врожденная патология.
Forty-six specified communicable diseases are statutory notifiable, including priority communicable diseases as well as syndromes such as congenital rubella and acute flaccid paralysis. В соответствии с законом обязательной регистрации подлежат 46 конкретных инфекционных заболеваний, включая приоритетные инфекционные заболевания, а также такие синдромы, как врожденная корьевая краснуха и острый периферический паралич.
They include such reagents as single-strand conformational polymorphism gels and tension kits with silver, used to diagnose conditions like cystic fibrosis, congenital adrenal hyperplasia, galactosemia, and others. К их числу относятся такие реагенты, как гели одноцепочечного конформационного полиморфизма и комплекты для измерения напряжения с использованием серебра, которые используются для диагностирования таких заболеваний, как кистозный фиброз, врожденная гиперплазия надпочечников, галактозимия и другие.
Cortical atrophy is less severe in CS Type I. CS Type II is present from birth (congenital) and is much more severe than CS Type 1. Атрофия коры головного мозга менее серьезна в CS типа I. CS II типа присутствует с рождения (врожденная) и гораздо более серьезная, чем CS типа 1.
Ministry of Health and Sports Congenital Chagas' disease - diagnosis and control strategies Врожденная болезнь Шагаса, стратегии диагностики заболевания и борьбы с ним
Больше примеров...
Врожденным (примеров 10)
Yet, at the end of last year, an independent broadcasting station in Georgia reported that a child had been born with congenital AIDS. Однако в конце прошлого года одна из независимых вещательных компаний Грузии сообщила о появлении на свет ребенка с врожденным заболеванием СПИДом.
This medicine, which is considered vital in saving the lives of children with congenital cianosis and pulmonary atresia, cannot be obtained, even through intermediaries, if the name of a Cuban hospital is mentioned as being the addressee. Этот препарат, считающийся крайне необходимым для спасения жизни детей в возрасте до семи лет, страдающих врожденным цианозом и атрезией легочной артерии, невозможно приобрести даже через посреднические фирмы, как только в качестве получателя упоминается та или иная кубинская больница.
Congenital hypothyroidism has been detected in 510 patients, while 2,382 children have been diagnosed with transient hypothyroidism. Выявлено 510 больных с врожденным гипотиреозоми 2382 ребенка с транзиторным гипотиреозом.
The Special Committee should refrain from acting on a document that suffered from a congenital defect and therefore carried no mandate whatsoever. Специальному комитету следует воздержаться от принятия решения по документу, который страдает "врожденным" дефектом и поэтому не влечет за собой каких-либо обязательств.
326.11. The program for prevention of mental disorders resulting from congenital hypothyroidism: congenital hypothyroidism is one of the most preventable causes of mental retardation. 326.11 Программа по предотвращению психических заболеваний, вызванных врожденным гипотиреозом: врожденный гипотиреоз - одно из наиболее предотвратимых заболеваний, вызывающих умственную отсталость.
Больше примеров...
Врожденное (примеров 12)
We can't spend time gene testing for all of 'em, especially when we're only guessing it's congenital. Мы не можем тратить время на генетические тесты на все их, особенно если мы только предполагаем, что это врожденное.
Numerous cases of hitherto unfamiliar illnesses have been recorded, such as congenital deformities of foetuses, bone deformities and many cases of leukaemia among children. Были зарегистрированы многочисленные случаи до тех пор не известных заболеваний, такие, как врожденное уродство зародышей, деформация костей и многочисленные случаи лейкемии среди детей.
The new act on induced abortions should bring the existing legislation into compliance with the finding of the Constitutional Court and preserve the possibility to have an abortion until the 24th week of pregnancy where a foetus has a congenital disorder. В новом законе об искусственных абортах нынешние законодательные нормы должны быть приведены в соответствие с выводом Конституционного суда и сохранена возможность проведения аборта до 24-й недели беременности в случае, если у зародыша есть врожденное нарушение.
Or a congenital metabolic disorder. Или врожденное нарушение метаболизма.
It's a rare congenital disorder. Это редкое врожденное расстройство.
Больше примеров...
Врожденную (примеров 6)
Togavirus causes congenital rubella, whatever that is. Тогавирус вызывает врожденную краснуху, чтобы это ни было.
It is permitted only in cases where the mother's life is at risk or the foetus has a congenital abnormality which would make life difficult. Они разрешаются только в тех случаях, когда жизнь матери находится в опасности или плод имеет врожденную аномалию, которая поставит под угрозу его жизнеспособность.
Some pedigrees suggest inherited primary congenital is autosomal dominant but three major autosomal recessive loci have been identified: GLC3A - on chromosome 2 (2p21) GLC3B - on chromosome 1 (1p36) GLC3C - on chromosome 14 (14q24.3) The diagnosis is clinical. Некоторые родословные имеют первичную врожденную аутосомно-доминантню наследственность, но были идентифицированы три основных аутосомно-рецессивный локуса: GLC3A - на хромосоме 2 (2p21); GLC3B - на хромосоме 1 (1p36); GLC3C - на хромосоме 14 (14q24.3).
The facts concerned a woman of Bolivian nationality born on 8 August 1989, who had suffered from a congenital 100 per cent disability from birth and who had obtained permanent residency in Argentina subsequent to her entry to the country in 1999. Главным участником, проходившим по данному делу, было лицо боливийской национальности, родившееся 8 августа 1989 года, которое обосновалось в Аргентине после его приезда туда в 1999 году и которое имеет полностью врожденную инвалидность.
Pre-natal health care includes physical examinations, hemogram, obstetric ultrasounds as well as the screening for Down Syndrome, for congenital hypothyroidism, phenylketonuria (PKU), congenital adrenocorticotrophic hyper function (CAT) as well as for glucose-6-phosphate dehydrogenase deficiency. Дородовая медицинская помощь включает осмотры, гемограммы, акушерские ультразвуковые исследования, а также скрининг на синдром Дауна, врожденный гипотироидизм, фенилкетонурию, врожденную адренокортикотрофическую гиперфункцию, а также глюкоза-6-фосфатный дегидрогеназный дефицит.
Больше примеров...
Наследственными (примеров 1)
Больше примеров...
Врожденный порок (примеров 5)
It is thus apparent that birth traumas, miscarriage and congenital deformities are the principal causes of newborn deaths. Таким образом, очевидно, что главными причинами смертности новорожденных служат родовая травма, выкидыш и врожденный порок развития.
Congenital condition, in his case. Врожденный порок, в его случае.
Since it is involved in the early steps of dolichol synthesis, vital e.g. for correct N-glycosylation, a disease caused by mutations in DHDDS should be considered a congenital disorder of glycosylation (and named DHDDS-CDG according to the novel nomenclature of CDGs). Так как он участвует в ранних стадиях синтеза долихола, все заболевания, вызванные мутацией в DHDDS, следует рассматривать как врожденный порок гликозилирования (называемый DHDDS-CDG в соответствии с новой номенклатурой CDG:).
One's got a good heart, the other a congenital disease. У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца.
Indeed, Mr Tung's anticipatory subservience to the real or imagined wishes of China's rulers exposed the congenital flaw in the political architecture of uniting a liberal society with a dictatorship. И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой.
Больше примеров...