Английский - русский
Перевод слова Confidentiality

Перевод confidentiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 1173)
Understand, we deal with billion-dollar trade secrets, and I am obligated to respect my clients' confidentiality. Поймите, мы имеем дело с торговыми секретами за миллиарды долларов, И я обязан Уважать конфиденциальность моих клиентов.
(e) Protect the right to confidentiality to personal health data for people living with tuberculosis, particularly information concerning testing and treatment; е) защищать право на конфиденциальность личных медицинских данных больных туберкулезом, в частности информации, касающейся диагностики и лечения;
The meeting will discuss, inter alia, general issues such as professionalism, independence and confidentiality in producing environmental indicators, indicator reporting to the international community, financing of indicator production, and training experiences and needs. На ней будут, среди прочих, обсуждаться такие общие вопросы, как профессионализм, независимость и конфиденциальность при формировании экологических показателей, отчетность по показателям для международного сообщества, финансирование работы по формированию показателей, а также опыт подготовки кадров и потребности в ней.
no Principle not established in law Despite the absence of a law on statistical reporting, the statistical agency undertakes steps to ensure confidentiality of statistical data; it guarantees confidentiality to reporting units. Несмотря на отсутствие закона об официальном статистическом учете, статистическим управлением принимаются меры по обеспечению конфиденциальности статистических данных; оно гарантирует отчитывающимся субъектам конфиденциальность статистических данных.
Confidentiality and anonymity should be described and assured (where possible). Следует там, по мере возможности, подчеркивать и гарантировать конфиденциальность и анонимность данных.
Больше примеров...
Тайны (примеров 197)
The State must ensure that the right to participation is not undermined by claiming commercial confidentiality, which must be limited to legitimate interests. Государства должны принимать меры по недопущению ограничения права на участие по соображениям коммерческой тайны без наличия на то строго оговоренных законом оснований.
BFIPU is bound by strict professional confidentiality. На Группу распространяется жесткое требование в отношении профессиональной тайны.
Does the idea of medical confidentiality mean anything to you, officer? Вам понятие врачебной тайны о чем-то говорит, офицер?
The vision for the NSII is a national distributed statistical digital library with tools for information finding, for information extraction and reuse, information visualization, and for transforming knowledge into intelligence while maintaining the privacy and confidentiality of respondents. НСИИ, согласно замыслу, представляет собой национальную распределенную статистическую цифровую библиотеку с инструментами поиска, извлечения, повторного использования и визуализации информации, а также инструментами преобразования знаний в информацию при одновременном сохранении тайны и конфиденциальности респондентов.
What happened to doctor-patient confidentiality? Как насчёт врачебной тайны?
Больше примеров...
Конфиденциальный характер (примеров 78)
However, Management decided that owing to security concerns and confidentiality of court documents the Security and Safety Section should hire its own staff for the cleaning job. Однако администрация приняла решение о том, что, учитывая необходимость обеспечения безопасности и конфиденциальный характер судебных документов, Секция безопасности и охраны должна нанимать собственный персонал для уборки помещений.
Nonetheless, it is incumbent upon the leaders to foster a more conducive atmosphere for the talks by refraining from engaging in negative rhetoric about each other and the process and by preserving the confidentiality of the talks. Тем не менее, лидерам необходимо создать атмосферу, более благоприятствующую проведению переговоров, воздерживаясь от негативных риторических высказываний в отношении друг друга и самого процесса переговоров и соблюдая конфиденциальный характер переговоров.
The allegations made in the Finucane case involved activities of national security and any related inquiry would imply the examination of highly sensitive information whose confidentiality would absolutely have to be preserved because of the risk of jeopardizing national security and the lives of several individuals. Выдвинутые по делу Финьюкэна утверждения касаются вопросов национальной безопасности, и любое связанное с ними расследование предполагает ознакомление с закрытой информацией, конфиденциальный характер которой должен быть соблюден в обязательном порядке; в противном случае национальная безопасность и жизнь многих людей окажутся под угрозой.
Given concerns about cases of leakage of such information, they emphasised that the confidentiality of such information should be fully respected and that the measures for its protection should be strengthened, with a view to preventing the leakage of sensitive or confidential information. Учитывая озабоченность по поводу случаев утечки такой информации, они подчеркнули, что необходимо полностью соблюдать конфиденциальный характер такой информации и укрепить меры по ее защите в целях недопущения утечки чувствительной или конфиденциальной информации.
Transparency, dissemination and confidentiality Транспарентность, распространение и конфиденциальный характер данных
Больше примеров...
Тайну (примеров 84)
I trust you haven't betrayed doctor-patient confidentiality, Dr. Bloom. Надеюсь, вы сохранили врачебную тайну, доктор Блум.
The application for amparo filed by Mr. Neira claimed that these judgements violated his rights to the inviolability of the home, the confidentiality of communications, due process and presumption of innocence. Свое ходатайство о применении процедуры ампаро г-н Нейра обосновал тем, что упомянутые решения нарушали его право на неприкосновенность жилища, право на тайну сообщений, право на судебное разбирательство с соблюдением всех правовых процедур и принцип презумпции невиновности.
Confidentiality and privacy must be respected and children should be kept informed of progress at all stages of the process, giving due weight to the child's maturity and any speech, language or communication difficulties they might have. Следует уважать конфиденциальность и тайну частной жизни, при этом детей следует информировать о ходе судебного процесса с уделением должного внимания зрелости детей и любым речевым, языковым или коммуникативным трудностям, которые они могут иметь.
They are entitled to request any information or document, except for those subject to medical confidentiality or any other form of professional confidentiality. Они имеют право знакомиться с любой информацией в вещном или документальном виде, за исключением той, которая составляет врачебную или иную профессиональную тайну.
Fixed costs are incurred for the maintenance and operation of the existing storage and filing system for confidentiality claims. Обработка заявлений предприятий о сохранении конфиденциальности их данных сопряжена с затратами для регулирующего органа. информации, содержащей коммерческую тайну, и, в определенных случаях, наложение штрафов в связи с подачей необоснованных или имеющих сутяжнический характер заявлений.
Больше примеров...
Конфиденциального характера (примеров 76)
The Working Party endorsed the Secretariat procedures in respecting data confidentiality and seeking other information sources. Рабочая группа одобрила процедуры секретариата в отношении соблюдения конфиденциального характера данных и поиска других источников информации.
Participants stressed the challenges that national statistical offices and national geospatial information authorities face, with the advancement of technology and the associated demands for greater data accessibility, in maintaining data confidentiality and privacy. Участники подчеркнули те трудности, с которыми сталкиваются национальные статистические управления и национальные органы по геопространственной информации в обеспечении конфиденциального характера и охраны личных данных под влиянием технического прогресса и сопутствующих потребностей в расширении доступа к данным.
In order to be allowed access, researchers must have an approved project, obtain a security clearance and sign a sworn agreement to preserve the confidentiality of the data; для получения доступа научно-исследовательские работники должны располагать утвержденным проектом, пройти проверку на допуск и подписать под присягой соглашение о сохранении конфиденциального характера данных;
Data collected shall be verified to ensure accuracy, while maintaining the confidentiality of non-aggregated data to ensure cooperation by industry. Собранные данные проверяются в целях обеспечения точности при соблюдении конфиденциального характера необобщенных данных в целях обеспечения сотрудничества со стороны промышленности.
As outlined in earlier reports, the Commission remains particularly mindful of its obligation to protect the confidentiality of its investigations both in order to ensure the integrity of the legal process and to protect those who have provided information and assistance to the Commission. Как указывалось в предыдущих докладах, Комиссия исходит из необходимости неразглашения конфиденциального характера проводимых ею расследований в целях обеспечения добросовестности юридического процесса и защиты тех, кто предоставлял информацию и помощь Комиссии.
Больше примеров...
Тайне (примеров 59)
Similarly, a majority of States parties indicated that they ensured confidentiality of the facts and substance of the request if the requesting State so required. Большинство государств-участников также указали, что факт получения просьбы и ее содержание подлежат сохранению в тайне, если запрашивающее государство просит об этом.
Accordingly, agencies, individuals and legal entities are bound to maintain the confidentiality of the information that citizens have had recourse to them (Reproductive Health and Reproductive Rights Act, art. 16). Органы, физические и юридические лица в этой связи обязаны сохранять в тайне информацию, связанную с фактом обращения к ним граждан (статья 16 Закона Республики Таджикистан "О репродуктивном здоровье и репродуктивных правах").
put in place a complete set of rules governing access and care for minors who wish to maintain confidentiality. создать полномасштабный механизм обеспечения доступа и помощи несовершеннолетним, желающим сохранить факт ДПБ в тайне.
When the applicant requests confidentiality of his identity or when the secrecy is in the interest of due processing of the complaint, only a transcript without data allowing identification of Когда заявитель просит сохранить в тайне его имя или когда конфиденциальность отвечает интересам надлежащего разбирательства жалобы, в ходе рассмотрения используется текст без информации, позволяющий установить личность заявителя.
Maybe there's some sort of hula we can do around my doctor-patient confidentiality? Может, станцуем гавайскую хулу, чтобы изящно обогнуть вопрос о врачебной тайне?
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 58)
These financial statements shall be dealt with on a basis of confidentiality. Эти финансовые декларации должны рассматриваться на конфиденциальной основе.
Usage of encrypted and secured equipment to transfer information and documents in a secured manner to ensure its confidentiality when it is exchanged следует применять системы шифрования и защищенное оборудование для безопасной и конфиденциальной передачи информации и документов;
Expert review team members with a need to handle information designated as confidential shall be instructed in responsibilities and trained in procedures to protect the confidentiality of such information. Члены групп экспертов по рассмотрению, которым необходимо работать с информацией, обозначенной в качестве конфиденциальной, должны быть проинструктированы об ответственности и обучены процедурам защиты конфиденциальности такой информации.
Additionally, in order to ensure the integrity and quality of the information disclosed and to maintain the confidentiality of any information deemed particularly sensitive or that could negatively reflect on a third party, the Office of Audit and Investigations has strengthened its quality assurance procedures. Кроме того, чтобы обеспечить целостность и качество раскрываемых данных и сохранить конфиденциальность любой информации, которая может быть сочтена особо конфиденциальной или может негативно отразить на третьей стороне, Управление по ревизии и расследованиям укрепило свои процедуры обеспечения качества.
It is recommended that in suppressing data due to confidentiality, any information deemed confidential (suppressed) be reported in full detail at the next higher level of commodity aggregation that adequately protects confidentiality. При защите данных по соображениям конфиденциальности рекомендуется, чтобы любая информация, которая считается конфиденциальной (защищаемой), сообщалась в полной росписи на следующем, более высоком уровне агрегирования данных, позволяющем обеспечить надежную защиту конфиденциальности.
Больше примеров...
Тайной (примеров 21)
Article 457 on the confidentiality of proceedings held in closed court was repealed by Law No. 504 of 1999. Его статья 457 о тайной процедуре судебного слушания, без публичного разбирательства, была отменена законом 5041999 года.
And everything she said is protected by doctor-patient confidentiality. И все, что она сказала, защищено врачебной тайной.
Where confidentiality is mandated by law, e.g. with classified information, a violation of password policy could be a criminal offense. Там, где конфиденциальность предписана законом, например, с государственной тайной, нарушение политики паролей может быть уголовным преступлением.
Information provided could be limited by national laws on protection of personal data, States' security considerations, and commercial confidentiality; Объем предоставляемой информации может быть ограничен на основании национальных законов о защите личных данных, из соображений государственной безопасности и по причинам, обусловленным коммерческой тайной;
Confidentiality of judicial deliberations when reaching decisions and the prohibition of requests for disclosure, guaranteed by a procedural rule whereby any such breach of confidentiality shall constitute absolute grounds for the annulment of a decision, verdict or ruling in a given case. тайной совещания судей при вынесении постановлений и запрещением требовать ее разглашения, обеспечивающейся процессуальным правилом, согласно которому разглашение тайны совещательной комнаты является безусловным основанием к отмене вынесенного по делу решения, приговора, постановления.
Больше примеров...
Секретности (примеров 36)
We have Director's special reminder about confidentiality until the mission is complete. Директор просил особо подчеркнуть - до момента окончания операции необходимо сохранять режим полной секретности.
A concern that the confidentiality protocols in Shetland are... well, perhaps not quite as rigorous as one might wish. Беспокойство, что протокол секретности на островах... в общем, не настолько жёсткий, каким он должен быть.
The need for efficient methods of privacy protection and data confidentiality will become increasingly important. Будет возрастать потребность в эффективных методах защиты секретности и обеспечения конфиденциальности данных.
I just wanted to make sure that you were aware of patient confidentiality. Просто хотел убедиться, что ты в курсе секретности дел пациентов.
All data and information are handled and protected in accordance with existing United Nations security classification policies and United Nations confidentiality regimes. Communication Порядок обращения со всеми данными и информацией и порядок их защиты регулируются действующими правилами Организации Объединенных Наций в отношении категорий секретности и применяемыми Организацией Объединенных Наций режимами конфиденциальности.
Больше примеров...
Конфиденциальном порядке (примеров 11)
The People's Advocate shall maintain confidentiality if he deems it reasonable as well as when the person submitting the complaint, request or notification so requests . Народный адвокат рассматривает такое обращение в конфиденциальном порядке, если он считает это целесообразным, а также если лицо, представившее жалобу, просьбу или уведомление, просит его об этом .
This information was provided to the Group under conditions of confidentiality and the Group has, therefore, decided to withhold specific information until concluding its investigations. Эта информация была предоставлена Группе в конфиденциальном порядке, поэтому Группа решила не раскрывать конкретной информации до завершения своих расследований.
This is attributed to the fact that a trust has been established with the victims and that cases are treated with absolute confidentiality and prosecution, if decided, is handled with strict observance to the provisions of the law relating to protection of witnesses and victims. Это объясняется тем фактом, что между Генеральной прокуратурой и потерпевшими лицами установилось доверие и что дела рассматриваются в абсолютно конфиденциальном порядке, а судебное преследование, в тех случаях, когда оно возбуждается, проводится в строгом соответствии с положениями закона, касающегося защиты свидетелей и потерпевших.
The Consultation Process is guided by the principles of confidentiality of the Compliance Committee, i.e., in general the procedure is not confidential; however, information provided in confidence by the Party concerned is kept confidential. Процесс консультаций основывается на принципах конфиденциальности Комитета по вопросам соблюдения, т.е. данная процедура в целом не является конфиденциальной, однако обеспечивается конфиденциальность любой информации, предоставленной Стороной в конфиденциальном порядке.
The Committee and any person involved in its work shall ensure, as appropriate, the confidentiality of any information that has been provided in confidence on the grounds that its disclosure would adversely affect: Комитет и любое лицо, участвующее в его работе, обеспечивают соответствующим образом конфиденциальность любой информации, которая была предоставлена в конфиденциальном порядке на основе того, что ее раскрытие может отрицательно сказаться на:
Больше примеров...
О неразглашении (примеров 30)
I'm bound by all these confidentiality agreements they made me sign. Я связан бумагами о неразглашении, которые подписал.
I had to sign a confidentiality term and everything. Я даже договор о неразглашении подписал.
In addition, consultants recruited by the United Nations are required to sign non-disclosure and confidentiality agreements. Кроме того, от консультантов, нанимаемых Организацией Объединенных Наций, требуется подписать соглашения о неразглашении и конфиденциальности.
17.2 The Parties acknowledge that the confidentiality undertakings by the oil companies with the GoS are deemed to have ceased with respect to the contract areas and petroleum operations in RSS at the time of secession. 17.2 Стороны признают, что обязательства о неразглашении конфиденциальной информации, взятые на себя нефтяными компаниями перед првом С, считаются утратившими силу в отношении контрактных районов и операций с нефтью в РЮС в момент отделения.
The obligation of confidentiality will also - according to the law or by imposition of a duty of non-disclosure - apply to the recipient of the data. Обязательство сохранять конфиденциальность также (в соответствии с законом или путем принятия на себя обязательства о неразглашении) распространяется на получателей данных.
Больше примеров...
Врачебная тайна (примеров 27)
Medical confidentiality should be observed in prisons and places of detention in the same way as in the community at large. Врачебная тайна должна соблюдаться в тюрьмах и иных местах заключения так же, как и в свободном обществе.
Well, I'd answer that, Kate, but, you know, doctor-patient confidentiality. Я бы ответил, Кейт, но, сама понимаешь, врачебная тайна.
You guys, do we have doctor-patient confidentiality? У вас, ребята, действует врачебная тайна?
you're certainly smart enough to know that doctor-patient confidentiality prevents me from discussing... и, конечно же, вы достаточно умны, чтобы понимать, что врачебная тайна не позволяет мне обсуждать...
The reporting requirement conflicted with the principle of medical confidentiality, and the Ministry of Health took the view that the latter should take precedence over the former. Требование, касающееся обязанности врачей информировать власти о подобных случаях, противоречит принципу врачебной тайны, и Министерство здравоохранения считает, что врачебная тайна должна превалировать над вышеуказанным требованием.
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 23)
That's confidentiality, right? Это конфиденциально, верно?
No, mother-son confidentiality. Нет, это конфиденциально между матерью и сыном.
If States parties provide information to international organizations in confidence, steps shall be taken to ensure that the confidentiality of such information is protected. Если государства-участники предоставляют информацию международным организациям конфиденциально, то принимаются меры для обеспечения охраны конфиденциальности такой информации.
The public should, in his view, have maximum access to all documents and, where such confidentiality is ordered, it should not apply for a lengthy period of time. По его мнению, общественность должна иметь максимальный доступ ко всем документам и когда выносится решение о присвоении грифа «Конфиденциально», оно не должно действовать в течение продолжительного периода времени.
As part of a comprehensive review of the possibility of lifting confidentiality in records of trials and filings related to cases, we have implemented a plan to cohesively review records of proceedings. В рамках всеобъемлющего обзора возможности снятия грифа «конфиденциально» с протоколов судебных заседаний и состязательных бумаг, связанных с делами, мы реализовали план проведения последовательного обзора материалов разбирательств.
Больше примеров...
Конфиденциальными (примеров 18)
Organizations and institutions deal with matters of confidentiality and documentation belonging to third parties, sometimes provided under restrictions. Организации и учреждения занимаются конфиденциальными вопросами и имеют дело с принадлежащей третьим сторонам документацией ограниченного пользования.
There were enough reports received in the survey that confidentiality was not a concern but the request was turned down as not being statistically reasonable. Хотя многие опрошенные фермеры заявили о том, что представляемые ими данные не являются конфиденциальными, данный запрос был отклонен как статистически необоснованный.
He is proposing to increase the use of contractual translation for some documentation that does not have confidentiality requirements and deadline restrictions. Он предлагает шире применять практику письменного перевода по контрактам для перевода некоторых документов, которые не являются конфиденциальными и для обработки которых не установлены ограниченные сроки.
Although, in accordance with article 20 of the Convention against Torture, some of the work carried out by the Committee was confidential, it was desirable, and even logical, that there should be no confidentiality restrictions between two such closely related bodies. Даже если согласно статье 20 Конвенции против пыток некоторые виды работы Комитета являются конфиденциальными, было бы целесообразно и даже логично, чтобы в отношениях между двумя столь близкими органами не существовало конфиденциальности.
Some members thought, however, that the proposed change was too far-reaching and broad in scope and needed to be specified in terms of what data should be considered confidential, what sanctions a breach of confidentiality would entail, etc. Некоторые члены считали, однако, что предлагаемое изменение является слишком далеко идущим и широким по масштабам и что его необходимо конкретизировать, пояснив, какие данные следует считать конфиденциальными, какие санкции будут применяться в случае нарушения конфиденциальности и т.д.
Больше примеров...