Английский - русский
Перевод слова Confidentiality

Перевод confidentiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 1173)
This means that there is no general duty to observe confidentiality, and instead the general rule for officials is freedom of speech. Это означает, что общая обязанность соблюдать конфиденциальность отсутствует и что в свою очередь должностные лица руководствуются общим правилом, предусматривающим свободу слова.
The Chamber reminded the Prosecutor of her obligation pursuant to rule 68 to disclose any materials containing exculpatory evidence or to inform the Chamber if its confidentiality should be protected. Камера напомнила Обвинителю о ее обязанности на основании правила 68 раскрыть все материалы, содержащие доказательства невиновности, или, если необходимо сохранить их конфиденциальность, сообщить об этом Камере.
One member suggested that in such cases data could be provided on a confidential basis to the Secretariat, which could summarize the information for the benefit of the Committee while maintaining its confidentiality. Один из членов высказал мысль о том, что в таких случаях данные могут представляться на конфиденциальной основе секретариату, который может резюмировать эту информацию в интересах Комитета, сохраняя при этом ее конфиденциальность.
He would like to know whether the confidentiality of such complaints vis-à-vis the prison authorities was ensured and whether there were guarantees to protect the authors of complaints against subsequent reprisals. Г-н Ширер интересуется, обеспечивается ли конфиденциальность жалоб, подаваемых в ходе этих посещений, по отношению к пенитенциарным властям и существуют ли гарантии, защищающие авторов жалоб от любых последующих наказаний.
9.4 The Committee notes that the institution of contempt of court is an institution provided by law restricting freedom of expression for achieving the aim of protecting the right of confidentiality of a party to the litigation or the integrity of the court or public order. 9.4 Комитет отмечает, что неуважение к суду представляет собой институт, обеспечиваемый нормами права, ограничивающими свободу выражения мнений в целях защиты права на конфиденциальность одной из сторон в судебном процессе, неприкосновенности суда или общественного порядка.
Больше примеров...
Тайны (примеров 197)
These safes are very convenient for storage and provide a 100% guarantee of confidentiality of the safe's contents. Эти сейфы очень удобны для хранения и дают Вам стопроцентную гарантию тайны содержимого сейфа.
(c) Objective 3: to develop frameworks for removal of illegal drug-related information from the Internet and mechanisms for privacy, confidentiality and security. с) Цель З: разрабатывать системы удаления из сети "Интернет" незаконной информации о наркотиках и механизмы сохранения тайны, конфиденциальности и защиты.
The vision for the NSII is a national distributed statistical digital library with tools for information finding, for information extraction and reuse, information visualization, and for transforming knowledge into intelligence while maintaining the privacy and confidentiality of respondents. НСИИ, согласно замыслу, представляет собой национальную распределенную статистическую цифровую библиотеку с инструментами поиска, извлечения, повторного использования и визуализации информации, а также инструментами преобразования знаний в информацию при одновременном сохранении тайны и конфиденциальности респондентов.
Medical confidentiality is not applicable in cases of violence between spouses or violence against women or children under 18 years of age; раскрытие врачебной тайны, когда речь идет о случаях насилия между супругами или насилия в отношении женщин, а также детей в возрасте до 18 лет;
The reporting requirement conflicted with the principle of medical confidentiality, and the Ministry of Health took the view that the latter should take precedence over the former. Требование, касающееся обязанности врачей информировать власти о подобных случаях, противоречит принципу врачебной тайны, и Министерство здравоохранения считает, что врачебная тайна должна превалировать над вышеуказанным требованием.
Больше примеров...
Конфиденциальный характер (примеров 78)
For States parties, that very confidentiality is one of the most attractive features of such proceedings. При этом именно конфиденциальный характер данной процедуры является одним из главных элементов, делающих ее привлекательной для государств-участников.
The Council shall ensure that no information published shall prejudice the confidentiality of the operations of persons or companies producing, processing or marketing jute, jute products, synthetics and substitutes. Совет принимает меры к тому, чтобы публикуемая информация не нарушала конфиденциальный характер операций отдельных лиц или компаний, занимающихся производством, переработкой или маркетингом джута, джутовых изделий, синтетических материалов и заменителей.
The Federation was also dissatisfied with the part of the ICSC annual report dealing with the Geneva survey, which stated that staff representatives had threatened to make public any anomalous situations contained in the survey, thus breaching the confidentiality of the data provided by the participating employers. Федерация также не удовлетворена той частью годового доклада КМГС, который посвящен женевскому обследованию и в котором говорится, что представители персонала угрожали сделать достоянием общественности все те ненормальные ситуации, которые перечислены в этом обследовании, тем самым нарушая конфиденциальный характер данных, представленных нанимателями-участниками.
In the medical care area, studies are proceeding, taking into account the clinical history determined, on the data and the way in which they can be presented in the system, with due regard to the confidentiality of that information under law. В области медицинской помощи с учетом установленных историй болезни анализируются данные и форма, которые могут быть представлены в системе, принимая во внимание конфиденциальный характер этой информации в соответствии с законами;
Provisions for confidentiality of documents, evidence and proceedings; and положения, предусматривающие конфиденциальный характер документов, доказательств и разбирательства; и
Больше примеров...
Тайну (примеров 84)
In accordance with article 9 of the royal order of 11 June 1993, these officials must give a written undertaking to maintain professional confidentiality. Согласно статье 9 королевского указа от 11 июня 1993 года эти лица дают письменное обязательство сохранять тайну.
Right to confidentiality of correspondence (art. 36); право на тайну переписки (статья 36);
The application for amparo filed by Mr. Neira claimed that these judgements violated his rights to the inviolability of the home, the confidentiality of communications, due process and presumption of innocence. Свое ходатайство о применении процедуры ампаро г-н Нейра обосновал тем, что упомянутые решения нарушали его право на неприкосновенность жилища, право на тайну сообщений, право на судебное разбирательство с соблюдением всех правовых процедур и принцип презумпции невиновности.
One example commonly encountered in recovery cases involves the obligation to disclose information in one place which may be prohibited by rules applying to the protection of privacy or confidentiality in another. В делах, касающихся возвращения средств, часто возникает ситуация, когда обязательство, касающееся сообщения сведений в одной юрисдикции, может быть запрещено законами, касающимися защиты права на тайну частной жизни и конфиденциальности в другой юрисдикции.
In accordance with paragraph 5 of section E of the Set of Principles and Rules, legitimate business secrets should be accorded the normally applicable safeguards, in particular to protect their confidentiality. В соответствии с пунктом 5 раздела Е Комплекса принципов и правил в отношении информации, содержащей охраняемую законом коммерческую тайну, должны действовать защитные меры, обычно применяемые в этой области, в частности для соблюдения конфиденциальности этой информации.
Больше примеров...
Конфиденциального характера (примеров 76)
The Government emphasizes the need to preserve the confidentiality of statements in criminal proceedings. Правительство подчеркивает необходимость сохранения конфиденциального характера показаний в рамках уголовного процесса.
Board members also recognized that governing bodies should be able to adopt disclosure policies consistent with the need, for example, to preserve the confidentiality of industrial secrets or other highly sensitive information contained in internal audit reports. Члены Совета также признали, что руководящие органы должны быть в состоянии принимать политику в отношении раскрытия информации, отвечающую потребности, например, сохранения конфиденциального характера промышленных секретов или другой весьма чувствительной информации, содержащейся в докладах об итогах внутренней ревизии.
However, it agreed to address separately the issues of a general nature concerning the confidentiality of environmental impact assessment studies raised by the communicant in the course of the review of the communication. В то же время он решил в ходе рассмотрения сообщения отдельно проанализировать поднятые его авторами вопросы общего характера, касающиеся конфиденциального характера результатов оценки воздействия на окружающую среду.
The latter include those that involve executive capacity, certifying authority, supervisory authority over United Nations staff members, experience in, and knowledge of, United Nations rules and regulations and matters requiring confidentiality. К последним относятся функции, связанные с директивным руководством, правом засвидетельствования, правом руководить сотрудниками Организации Объединенных Наций, опытом применения и знанием правил и положений Организации Объединенных Наций, а также с вопросами конфиденциального характера.
(a) Given the confidentiality of documents such as daily and weekly political and military reports, as well as human rights and child protection reports, MONUC has not given the Group systematic access to information it has gathered. а) с учетом конфиденциального характера таких документов, как ежедневные и еженедельные политические и военные отчеты, а также отчеты о положении в области прав человека и защиты детей, МООНДРК не предоставляла Группе систематического доступа к собранной ею информации.
Больше примеров...
Тайне (примеров 59)
The existence of the insurance cover is normally unknown to the developing country actors, because insurers insist on confidentiality. Субъектам из развивающихся стран обычно неизвестно о существовании страховки, так как страховщики настаивают на сохранении этой информации в тайне.
It was stated that, for confidentiality reasons, security rights in trade secrets could not be registered in an intellectual property registry. Было указано, что по соображениям обеспечения конфиденциальности обеспечительные права в торговой тайне не могут быть зарегистрированы в реестре интеллектуальной собственности.
put in place a complete set of rules governing access and care for minors who wish to maintain confidentiality. создать полномасштабный механизм обеспечения доступа и помощи несовершеннолетним, желающим сохранить факт ДПБ в тайне.
In reply to FATF, Argentina described the measures which it is in the process of adopting to facilitate investigations of possible cases involving the financing of terrorism and to modify the rules governing secrecy and confidentiality (see 1.1.1 above). В данном случае говорилось об указанных выше мерах, вопрос о принятии которых рассматривается в Аргентинской Республике, в целях содействия расследованию дел, которые могут быть связаны с финансированием терроризма, и внесения изменений в положения о тайне и конфиденциальности (см. пункт 1.1.1 выше).
Amendments concerning the secrecy of bank accounts to enable the Prosecutor-General, in complete confidentiality, to establish the truth regarding transactions in accounts held by those accused of such crimes at an appropriate time. внесение поправок в положения о тайне банковских счетов, позволяющих Генеральному прокурору в надлежащее время при соблюдении полной конфиденциальности получать сведения об операциях на счетах, принадлежащих лицам, обвиняемым в таких преступлениях.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 58)
The great majority of records are strictly managed, ensuring the safe and secure confidentiality of service information. Абсолютное большинство документов находятся под строжайшим контролем, для того чтобы обеспечить предоставление безопасной, надежной и конфиденциальной информации об услугах.
Furthermore, the confidentiality policies of IAEA must be strengthened to prevent any sensitive or confidential information from being leaked. Кроме того, для предотвращения любой утечки конфиденциальной или секретной информации необходимо укрепление политики конфиденциальности МАГАТЭ.
Furthermore, in order to align itself with the practice of the majority of treaty bodies, the Committee decided to waive the confidentiality of country rapporteurs. Кроме того, для того чтобы привести свою деятельность в соответствие с практикой большинства договорных органов, Комитет постановил снять запрет на обнародование конфиденциальной информации, действовавший в отношении страновых докладчиков.
The Office of Audit and Investigations will exercise proper due diligence prior to making internal audit reports publicly available to ensure the integrity and quality of the information disclosed and to maintain the confidentiality of any information deemed particularly sensitive. Управление по ревизии и расследованиям будет проводить надлежащую комплексную юридическую проверку перед обнародованием отчетов о внутренней ревизии, чтобы обеспечить полноту и точность раскрываемой информации и для сохранения закрытого характера любой информации, которая считается особо конфиденциальной.
The following information is noted on the stamp: a status of confidentiality; the institution, granting the confidential status to the information and its time-limit (commercial confidential information has no time-limit). На штампе указывается следующая информация: степень конфиденциальности; учреждение, принявшее решение о конфиденциальном характере информации и сроках засекречивания (для коммерческой конфиденциальной информации сроки не устанавливаются).
Больше примеров...
Тайной (примеров 21)
The Mechanism has determined that these cases can only be completed by an official investigation in South Africa since the information that might aid the Mechanism in discovering the facts is protected by commercial confidentiality. Механизм пришел к выводу, что такое расследование может быть проведено только Южной Африкой, поскольку информация, которая могла бы помочь Механизму в установлении фактов, является коммерческой тайной.
Confidentiality of their deliberations in formulating judgements and prohibition of requests to disclose such deliberations; тайной совещания судей при вынесении решений и запрещением требовать её разглашения;
We are bound... doctor-patient confidentiality. Мы связаны... врачебной тайной.
Article 457 on the confidentiality of proceedings held in closed court was repealed by Law No. 504 of 1999. Его статья 457 о тайной процедуре судебного слушания, без публичного разбирательства, была отменена законом 5041999 года.
The Constitutional Court has repeatedly stated in its rulings that in accordance with the inviolability which the Charter attributes to professional confidentiality, a professional has no choice in the matter of whether to disclose or not disclose confidential information. В этой связи Конституционный суд в своих соответствующих постановлениях неоднократно указывал, что «предусмотренная Конституцией недопустимость разглашения профессиональной тайны означает, что связанное такой тайной лицо не может делать выбор между разглашением или неразглашением.
Больше примеров...
Секретности (примеров 36)
The Law restricts the possibility of non-disclosure only to very specific cases and establishes a 50-year limit on the confidentiality and non-disclosure of State held documents. Закон допускает засекречивание только в самых крайних, особых случаях и устанавливает 50-летний срок в отношении сохранения секретности и неразглашения документов государственного характера.
The acquired information has been handled in line with relevant United Nations classification and confidentiality regimes, policies and guidelines. Порядок обращения с информацией, собранной при помощи БАС, регулируется соответствующими режимами, положениями и директивами Организации Объединенных Наций в отношении категорий секретности и конфиденциальности данных.
Resources are required for the acquisition of encryption and investigative software to ensure security and confidentiality of cases under investigation and the acquisition of additional computer equipment to conduct investigations in the field ($48,800). Средства необходимы для приобретения криптографического программного обеспечения и программного обеспечения для следственной работы с целью обеспечить режим секретности и конфиденциальность расследуемых дел, а также для закупки дополнительного компьютерного оборудования для проведения расследований на месте (48800 долл. США).
Confidentiality or secrecy is often given as an excuse for the lack of public information about the investment. Зачастую в оправдание отсутствия общедоступной информации об инвестициях приводятся соображения конфиденциальности или секретности.
Access policies are often based on the Bell-LaPadula confidentiality model, where data can be moved low-to-high with minimal security measures, while high-to-low requires much more stringent procedures to ensure protection of the data at a higher level of classification. Согласно модели Белла - Лападулы, данные могут переходить от нижнего уровня к верхнему с минимальными затратами, в то время как перенос данных с верхнего уровня на нижний требует значительно более строгой процедуры для обеспечения защиты данных на более высоком уровне секретности.
Больше примеров...
Конфиденциальном порядке (примеров 11)
The People's Advocate shall maintain confidentiality if he deems it reasonable as well as when the person submitting the complaint, request or notification so requests . Народный адвокат рассматривает такое обращение в конфиденциальном порядке, если он считает это целесообразным, а также если лицо, представившее жалобу, просьбу или уведомление, просит его об этом .
This information was provided to the Group under conditions of confidentiality and the Group has, therefore, decided to withhold specific information until concluding its investigations. Эта информация была предоставлена Группе в конфиденциальном порядке, поэтому Группа решила не раскрывать конкретной информации до завершения своих расследований.
12.2. The competent authority shall keep the records on Technical Services secure to ensure confidentiality. 12.2 Компетентный орган готовит отчетные материалы о технических службах в конфиденциальном порядке для недопущения разглашения информации.
Unless otherwise agreed by the Parties, each Party shall, to the fullest extent possible, maintain the confidentiality of any information communicated to it in confidence by the other Party under this Agreement. Если Стороны не договариваются об ином, каждая Сторона в максимально возможной степени обеспечивает конфиденциальность любой информации, сообщенной ей в конфиденциальном порядке другой Стороной настоящего Соглашения.
The Consultation Process is guided by the principles of confidentiality of the Compliance Committee, i.e., in general the procedure is not confidential; however, information provided in confidence by the Party concerned is kept confidential. Процесс консультаций основывается на принципах конфиденциальности Комитета по вопросам соблюдения, т.е. данная процедура в целом не является конфиденциальной, однако обеспечивается конфиденциальность любой информации, предоставленной Стороной в конфиденциальном порядке.
Больше примеров...
О неразглашении (примеров 30)
They all signed confidentiality agreements, so they're accomplices to whatever happens. Они все подписали согласие о неразглашении, так что всё, что было, просто умяли.
In addition, consultants recruited by the United Nations are required to sign non-disclosure and confidentiality agreements. Кроме того, от консультантов, нанимаемых Организацией Объединенных Наций, требуется подписать соглашения о неразглашении и конфиденциальности.
Yes, you can. All personnel at Kinno Business Advice Services have confidentiality agreements. Да, поскольку к этому персонал отдела бизнеса Kinno обязывает соглашение о неразглашении тайны.
Confidentiality under the Personal Health Information Act is pledged by all staff with the related policy on PHIA approved in May 2003. Закон о неразглашении медицинской информации предусматривает сохранение конфиденциальности всеми сотрудниками, как это предусмотрено соответствующей политикой о соблюдении ЗНМИ, утвержденной в мае 2003 года.
It is protected by professional confidentiality, in particular medical confidentiality. Она защищена положением о неразглашении профессиональной тайны, в частности врачебной тайны.
Больше примеров...
Врачебная тайна (примеров 27)
Well, it doesn't involve his medical history, so there's no patient confidentiality issues, but it was his last confession, Danny. Ну, разговор не связан с его медицинской историей, поэтому врачебная тайна к этому не применима, но там имело место его последнее причастие, Дэнни.
It's all about confidentiality. Главное - врачебная тайна.
Doesn't "doctor-patient confidentiality" mean anything at NCIS these days? Врачебная тайна уже ничего не значит?
Look, even if I did know something, I couldn't talk about it, because of doctor-patient confidentiality. Послушай, даже если я что-то знаю, я не могу об этом говорить это врачебная тайна.
The reporting requirement conflicted with the principle of medical confidentiality, and the Ministry of Health took the view that the latter should take precedence over the former. Требование, касающееся обязанности врачей информировать власти о подобных случаях, противоречит принципу врачебной тайны, и Министерство здравоохранения считает, что врачебная тайна должна превалировать над вышеуказанным требованием.
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 23)
Medical examinations should be carried out in strict confidentiality. Медицинские осмотры должны проводиться строго конфиденциально.
I asked you if this was covered by confidentiality. Я спросил, конфиденциально ли это?
However, the confidentiality of any information received in confidence will need to be secured. (European Union et al) Однако при этом нужно будет обеспечить конфиденциальность любой конфиденциально получаемой информации (Европейский союз и др.).
As part of a comprehensive review of the possibility of lifting confidentiality in records of trials and filings related to cases, we have implemented a plan to cohesively review records of proceedings. В рамках всеобъемлющего обзора возможности снятия грифа «конфиденциально» с протоколов судебных заседаний и состязательных бумаг, связанных с делами, мы реализовали план проведения последовательного обзора материалов разбирательств.
Like you, it's a matter of confidentiality. Я не могу распространяться о клиентах, у меня тоже всё конфиденциально.
Больше примеров...
Конфиденциальными (примеров 18)
Organizations and institutions deal with matters of confidentiality and documentation belonging to third parties, sometimes provided under restrictions. Организации и учреждения занимаются конфиденциальными вопросами и имеют дело с принадлежащей третьим сторонам документацией ограниченного пользования.
He is proposing to increase the use of contractual translation for some documentation that does not have confidentiality requirements and deadline restrictions. Он предлагает шире применять практику письменного перевода по контрактам для перевода некоторых документов, которые не являются конфиденциальными и для обработки которых не установлены ограниченные сроки.
All data will remain closed and subject to the confidentiality terms. Все данные будут считаться конфиденциальными.
Some members thought, however, that the proposed change was too far-reaching and broad in scope and needed to be specified in terms of what data should be considered confidential, what sanctions a breach of confidentiality would entail, etc. Некоторые члены считали, однако, что предлагаемое изменение является слишком далеко идущим и широким по масштабам и что его необходимо конкретизировать, пояснив, какие данные следует считать конфиденциальными, какие санкции будут применяться в случае нарушения конфиденциальности и т.д.
All of the items and materials discussed here are subject, under penalty of law, to confidentiality rules. И все факты и предметы обсуждения по закону являются конфиденциальными.
Больше примеров...