Английский - русский
Перевод слова Confidentiality

Перевод confidentiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 1173)
The right of a juvenile suspect, accused or defendant to confidentiality must be respected at all stages of the criminal case (Code, art. 509). Право несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого, подсудимого на конфиденциальность по делу должно соблюдаться на всех этапах уголовного процесса (статья 509 Уголовно-процессуального кодекса Туркменистана).
The Panel takes very seriously the possibility that its sources, whose confidentiality the Panel intends to protect at all costs, could be targeted for reprisals. Группа очень серьезно относится к возможности того, что источники информация и конфиденциальность которых Группа намерена сохранить, могут подвергнуться репрессиям.
The Consultation Process is guided by the principles of confidentiality of the Compliance Committee, i.e., in general the procedure is not confidential; however, information provided in confidence by the Party concerned is kept confidential. Процесс консультаций основывается на принципах конфиденциальности Комитета по вопросам соблюдения, т.е. данная процедура в целом не является конфиденциальной, однако обеспечивается конфиденциальность любой информации, предоставленной Стороной в конфиденциальном порядке.
The members and alternates of the Executive Board are required to have defined expertise, undertake to preserve confidentiality, undertake to have no interest in any project or operational entity and take an oath of office. Члены Исполнительного совета и их заместители должны иметь определенную квалификацию, взять обязательство сохранять конфиденциальность, взять обязательство не извлекать выгоды из любого проекта или оперативного органа и принять присягу.
It should also be noted that under article 24 of the Money-Laundering Act, banking secrecy and tax confidentiality may be lifted for the purposes of identifying the proceeds and/or instruments of a crime. Следует также отметить, что для целей идентификации доходов, полученных преступным путем, и/или инструментов совершения преступления, банковская тайна и конфиденциальность налоговой информации не являются препятствием.
Больше примеров...
Тайны (примеров 197)
A number of other countries do not or are unable to report tungsten statistics because of commercial confidentiality or proprietary rights. Ряд других стран не представляют или не способны представлять статистику вольфрама ввиду коммерческой тайны или прав собственников.
If it determines that abuses have been committed by persons subject to professional confidentiality, the Supervisory Board may also advise the appropriate disciplinary authority thereof. Если Комиссия по наблюдению констатирует факт злоупотребления со стороны лиц, которым доверены профессиональные тайны, она может, кроме того, информировать об этом соответствующий дисциплинарный орган.
Right to confidentiality of communications Право на сохранение тайны коммуникации
A possible response would be to restrict bank secrecy and other confidentiality laws in tax matters, as well as to institute uniform rules and standards on tax havens in all countries. Одной из возможных мер реагирования на эту проблему могло бы стать ограничение применения принципа банковской тайны и положений законов о конфиденциальности информации в отношении вопросов налогообложения, а также установление единообразных правил и стандартов в отношении налоговых убежищ во всех странах.
Consequently, the Chilean judicial system contains provisions that are somewhat contradictory, since while some provisions lay down a reporting obligation, others lay down a duty of confidentiality. Таким образом, в чилийском законодательстве содержатся нормы, в известном смысле противоречащие друг другу, поскольку одни из них устанавливают обязанность сообщать о преступлении, в то время как другие предписывают сохранение тайны или конфиденциальности.
Больше примеров...
Конфиденциальный характер (примеров 78)
For States parties, that very confidentiality is one of the most attractive features of such proceedings. При этом именно конфиденциальный характер данной процедуры является одним из главных элементов, делающих ее привлекательной для государств-участников.
In this regard, the Division needs to maintain confidentiality of the personal information submitted by electoral experts. В связи с этим Отдел считает необходимым соблюдать конфиденциальный характер личных данных, предоставленных экспертами по выборам.
The Federation was also dissatisfied with the part of the ICSC annual report dealing with the Geneva survey, which stated that staff representatives had threatened to make public any anomalous situations contained in the survey, thus breaching the confidentiality of the data provided by the participating employers. Федерация также не удовлетворена той частью годового доклада КМГС, который посвящен женевскому обследованию и в котором говорится, что представители персонала угрожали сделать достоянием общественности все те ненормальные ситуации, которые перечислены в этом обследовании, тем самым нарушая конфиденциальный характер данных, представленных нанимателями-участниками.
Given concerns about cases of leakage of such information, they emphasised that the confidentiality of such information should be fully respected and that the measures for its protection should be strengthened, with a view to preventing the leakage of sensitive or confidential information. Учитывая озабоченность по поводу случаев утечки такой информации, они подчеркнули, что необходимо полностью соблюдать конфиденциальный характер такой информации и укрепить меры по ее защите в целях недопущения утечки чувствительной или конфиденциальной информации.
Mr. Luethold emphasized that confidentiality and the independence of the ICRC had to be honoured. Г-н Лютольд подчеркнул, что необходимо уважать конфиденциальный характер работы и независимость МККК.
Больше примеров...
Тайну (примеров 84)
This article further provides that the personnel of the General Secretariat are required to observe confidentiality. В этой статье также указывается, что "сотрудники Генерального секретариата обязаны хранить профессиональную тайну".
Forgive me for thinking that the White House doctor, a man who serves under my husband's command, could respect doctor/patient confidentiality. Прости меня за мысль, что врач Белого дома, человек, который служит под командованием моего мужа, будет уважать врачебную тайну.
I don't think that you see the danger in what you're telling me to do, what it would mean to be wrong, to compromise the confidentiality of a patient like sunil. Я не думаю, что вы понимаете опасность того, что вы просите меня сделать, что может значить ошибиться, раскрыть врачебную тайну с пациентом вроде Санила.
The right to privacy encompasses obligations to respect physical privacy, including the obligation to seek informed consent to HIV testing and privacy of information, including the need to respect confidentiality of all information relating to a person's HIV status. Право на личную жизнь охватывает обязательства по соблюдению тайны о физическом состоянии лица, в том числе обязательство получать осведомленное согласие на медицинское освидетельствование на выявление ВИЧ, а также соблюдать тайну информации, включая необходимость соблюдения конфиденциального характера всей информации по поводу инфицирования того или иного лица ВИЧ.
Fixed costs are incurred for the maintenance and operation of the existing storage and filing system for confidentiality claims. Обработка заявлений предприятий о сохранении конфиденциальности их данных сопряжена с затратами для регулирующего органа. информации, содержащей коммерческую тайну, и, в определенных случаях, наложение штрафов в связи с подачей необоснованных или имеющих сутяжнический характер заявлений.
Больше примеров...
Конфиденциального характера (примеров 76)
The most sensitive area is personnel owing to the confidentiality attached to human resources management. С учетом конфиденциального характера деятельности по управлению людскими ресурсами наиболее щепетильной по своему характеру является работа с кадрами.
These procedures are designed to ensure that all such allegations and complaints received will be recorded, reviewed and processed in a judicious manner with confidentiality and timeliness. Эти процедуры предусматривают обеспечение рациональной и своевременной записи, рассмотрения и обработки всех подобных получаемых заявлений и жалоб при сохранении их конфиденциального характера.
All donors accept this principle and that of the necessary confidentiality of the Fund's procedure. Любой донор Фонда признает этот принцип и необходимость соблюдения конфиденциального характера процедур Фонда.
This service should be part of the definition of requirements in procuring the system, along with appropriate clauses in the contract to protect confidentiality. Этот функциональный аспект должен учитываться при определении потребностей до поставки системы, и в контракт должны включаться надлежащие положения о защите конфиденциального характера данных.
It provides that the confidentiality of non-aggregated data should be maintained. В нем предусматривается необходимость соблюдения конфиденциального характера неагрегированных данных.
Больше примеров...
Тайне (примеров 59)
A child who lives apart from his or her parents or legal representatives is nevertheless entitled to maintain a personal relationship with them and receive news of them, provided this does not harm the child or breach the confidentiality of adoption. Ребенок, не проживающий совместно со своими родителями (законными представителями), имеет право на поддержание личных отношений с ними (с ним), получение информации о них, если это не наносит вред ребенку или тайне усыновления.
Laws and policies that prioritize workers' right to information affecting their occupational health over employers' rights to protect commercial information under commercial confidentiality, trade secret and other related laws; принятие законов и политики, в которых право трудящихся на информацию, касающуюся гигиены труда, превалирует над правом работодателя на охрану коммерческой информации в соответствии с законами о коммерческой тайне, конфиденциальности и другими соответствующими положениями;
The 1988 Act defined those items of information that would constitute a State secret and imposed limitations on information acquired as the result of an investigation into private life or through the exercise of a profession required to observe confidentiality. Закон 1998 года определяет виды информации, которые могут быть отнесены к государственной тайне и накладывает ограничения на информацию, полученную посредством расследования обстоятельств личной жизни или посредством выполнения профессиональных обязанностей требующих соблюдения тайны.
Confidentiality does not attach to the information released to another authority unless this is provided in the Secrecy Act. Конфиденциальность не распространяется на информацию, предоставляемую другому органу, если только иного не предусмотрено в Законе о тайне.
They recalled the need to uphold the general principle of confidentiality, in accordance with article 16 of the Convention. Они напомнили о необходимости соблюдения общего принципа конфиденциальности согласно статье 16 Конвенции и заявили, что в качестве общего правила личность ребенка должна сохраняться в тайне.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 58)
The entities and commercial units have been instructed to report, on the basis of confidentiality, any information which would help to trace those involved in international terrorism or in financing and assisting such acts and take appropriate measures against them accordingly. Таким учреждениям и коммерческим структурам было предписано на конфиденциальной основе представлять любую информацию, которая может способствовать отслеживанию лиц, причастных к международному терроризму, или финансированию таких актов и оказанию помощи в их совершении, и принимать против них соответствующие меры.
As for confidentiality, in accordance with CNIL (the French privacy authority), information will be released to public authorities (including local ones) after their formal commitment not to further disseminate. Что касается конфиденциальности, то, согласно НКИС (французский орган по вопросам охраны конфиденциальной информации), информация передается государственным органам (включая местные) после официального принятия ими на себя обязательства не допустить ее дальнейшего распространения.
The European Union pointed out that the communications procedure of the Commission on the Status of Women was confidential and respected the confidentiality of communications considered under the 1503 procedure. Европейский союз указал, что процедура изучения сообщений в Комиссии по положению женщин является конфиденциальной и позволяет соблюсти конфиденциальность сообщений, рассматриваемых в соответствии с процедурой 1503.
Any such body receiving information regarded as confidential by the supplying Party shall ensure that such information is not disclosed and shall aggregate it to protect its confidentiality before it is made available to all Parties. Любой такой орган, получающий информацию, которую поставляющая Сторона считает конфиденциальной, гарантирует неразглашение такой информации и обобщает ее таким образом, чтобы сохранить ее конфиденциальный характер до того, как она будет предоставлена в распоряжение всех Сторон.
However, the grounds for confidentiality retained by the PRTR Protocol are more limited than those of the Aarhus Convention, which contains three additional grounds for confidentiality compared to the PRTR Protocol. Вместе с тем основания для сохранения конфиденциальности, предусмотренные в Протоколе о РВПЗ, более ограничены, нежели аналогичные положения Орхусской конвенции, в которой по сравнению с Протоколом о РВПЗ предусмотрено еще три дополнительных основания для придания информации статуса конфиденциальной.
Больше примеров...
Тайной (примеров 21)
I'm bound under doctor-patient confidentiality. Я связан с пациентами врачебной тайной.
As stipulated in the above-mentioned decision, the publication and discussion of the documents relevant to the expertise may be restricted for reasons of State, industrial or commercial confidentiality and shall be conducted in accordance with the law. В соответствии с упомянутым выше постановлением опубликование и обсуждение документов, имеющих отношение к экспертизе, ограничены из-за соображений, связанных с государственной, промышленной или коммерческой тайной, и регулируются законодательством.
We are bound... doctor-patient confidentiality. Мы связаны... врачебной тайной.
And everything she said is protected by doctor-patient confidentiality. И все, что она сказала, защищено врачебной тайной.
Confidentiality of judicial deliberations when reaching decisions and the prohibition of requests for disclosure, guaranteed by a procedural rule whereby any such breach of confidentiality shall constitute absolute grounds for the annulment of a decision, verdict or ruling in a given case. тайной совещания судей при вынесении постановлений и запрещением требовать ее разглашения, обеспечивающейся процессуальным правилом, согласно которому разглашение тайны совещательной комнаты является безусловным основанием к отмене вынесенного по делу решения, приговора, постановления.
Больше примеров...
Секретности (примеров 36)
We have Director's special reminder about confidentiality until the mission is complete. Директор просил особо подчеркнуть - до момента окончания операции необходимо сохранять режим полной секретности.
The operations resulted in numerous arrests, but only an insignificant number of weapons were seized, highlighting the difficulty of planning and organizing such operations in total confidentiality. В результате этих операций были произведены многочисленные аресты, при этом было изъято лишь незначительное количество единиц оружия, что свидетельствует о сложности планирования и организации таких операций в обстановке полной секретности.
Due to confidentiality we looking for, the captain was not Been told the meeting. Из-за мер строжайшей секретности капитан лодки не знал о твоей встрече.
Commercial frauds frequently seek to impose undue secrecy and confidentiality on a number of issues including the existence of the opportunity to invest, the nature of the investment, the investment mechanisms and the source of return. При коммерческом мошенничестве зачастую предпринимаются попытки установить режим чрезмерной секретности и конфиденциальности по ряду вопросов, включая наличие возможности осуществления инвестиций, природу инвестиций, механизмы инвестиций и источник прибыли.
Confidentiality or secrecy is often given as an excuse for the lack of public information about the investment. Зачастую в оправдание отсутствия общедоступной информации об инвестициях приводятся соображения конфиденциальности или секретности.
Больше примеров...
Конфиденциальном порядке (примеров 11)
After a decision is made to activate the Service, the Chairman, or other designated Administrator, shall contact the parties in the offer of services under strict confidentiality. После принятия решения задействовать службу председатель или другой назначенный администратор обращается к сторонам с предложением услуг в строго конфиденциальном порядке.
This information was provided to the Group under conditions of confidentiality and the Group has, therefore, decided to withhold specific information until concluding its investigations. Эта информация была предоставлена Группе в конфиденциальном порядке, поэтому Группа решила не раскрывать конкретной информации до завершения своих расследований.
The CEDAW Committee must respect confidentiality in bringing any communication to the attention of the State party concerned (OP, art. 6) and this should be done "as soon as possible after the communication has been received" (rule 69 (1)). Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин в конфиденциальном порядке доводит любое сообщение до сведения соответствующего государства-участника (ФП, статья 6), и это должно быть сделано "по возможности сразу же после получения сообщения" (правило 69 (1)).
Unless otherwise agreed by the Parties, each Party shall, to the fullest extent possible, maintain the confidentiality of any information communicated to it in confidence by the other Party under this Agreement. Если Стороны не договариваются об ином, каждая Сторона в максимально возможной степени обеспечивает конфиденциальность любой информации, сообщенной ей в конфиденциальном порядке другой Стороной настоящего Соглашения.
The Consultation Process is guided by the principles of confidentiality of the Compliance Committee, i.e., in general the procedure is not confidential; however, information provided in confidence by the Party concerned is kept confidential. Процесс консультаций основывается на принципах конфиденциальности Комитета по вопросам соблюдения, т.е. данная процедура в целом не является конфиденциальной, однако обеспечивается конфиденциальность любой информации, предоставленной Стороной в конфиденциальном порядке.
Больше примеров...
О неразглашении (примеров 30)
They all signed confidentiality agreements, so they're accomplices to whatever happens. Они все подписали согласие о неразглашении, так что всё, что было, просто умяли.
I've been sworn to confidentiality, but... we received anonymous charges that you took $45,000 from a client's account. Я поклялся о неразглашении, но мы получили анонимные обвинения о том, что ты снял $45,000 со счета клиента.
I had to sign a confidentiality term and everything. Я даже договор о неразглашении подписал.
I have signed a confidentiality contract. Я подписал контракт с пунктом о неразглашении.
The obligation of confidentiality will also - according to the law or by imposition of a duty of non-disclosure - apply to the recipient of the data. Обязательство сохранять конфиденциальность также (в соответствии с законом или путем принятия на себя обязательства о неразглашении) распространяется на получателей данных.
Больше примеров...
Врачебная тайна (примеров 27)
It's all about confidentiality. Главное - врачебная тайна.
One might almost say a bond of sacred confidentiality. Врачебная тайна практически священна.
And their records are covered by doctor-patient confidentiality. Все записи о них - врачебная тайна.
You guys, do we have doctor-patient confidentiality? У вас, ребята, действует врачебная тайна?
Patient confidentiality, I can't really. Поймите, это врачебная тайна.
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 23)
That's confidentiality, right? Это конфиденциально, верно?
No, mother-son confidentiality. Нет, это конфиденциально между матерью и сыном.
Human rights protections around HIV testing, including informed consent, confidentiality, and being able to ask questions of a knowledgeable person in a private setting, are not adequately supported. Правозащитные гарантии, касающиеся тестирования на ВИЧ, включая осознанное согласие, конфиденциальность и возможность конфиденциально проконсультироваться у специалиста, недостаточно обеспечиваются.
Reasons for confidentiality and recommendations as to whether variation of protective measures or lifting of confidentiality is advisable will also be noted. Будут также указываться причины, касающиеся конфиденциальности и рекомендаций относительно целесообразности изменения мер защиты или снятия грифа «конфиденциально».
In addition, as principles of medical ethics might compel doctors under circumstances arising in the cases of some HRFT patients to maintain strict confidentiality, they might be deterred from rendering their services for fear of prosecution for behaving in accordance with professional ethics. Кроме того, принципы медицинской этики, требующие от докторов действовать строго конфиденциально при обстоятельствах, в которых оказались некоторые пациенты ФЗПЧ, не позволяют им лечить пациентов из-за угрозы преследования за соблюдение профессиональной этики.
Больше примеров...
Конфиденциальными (примеров 18)
Corruption and embezzlement may result in State fisheries revenue contributing little to economic development, a situation compounded by the confidentiality of many bilateral fisheries agreements and fisheries licence payments. Коррупция и растраты могут приводить к тому, что доходы государства от рыбного промысла лишь немногим содействуют экономическому развитию, причем ситуация еще осложняется из-за того, что многие двусторонние соглашения о рыболовстве и сведения о платежах, связанных с лицензированием рыбопромысловой деятельности, являются конфиденциальными.
The processing of that information, together with detailed and confidential information gathered by the experts, was also viewed as inadequate; matters of confidentiality and security gave rise to some added concern. Они также выразили мнение, что обработка этой информации вместе с подробными и конфиденциальными данными, собираемыми экспертами, не соответствует предъявляемым требованиям; дополнительное беспокойство вызывают вопросы, связанные с конфиденциальностью и защитой данных.
Some members thought, however, that the proposed change was too far-reaching and broad in scope and needed to be specified in terms of what data should be considered confidential, what sanctions a breach of confidentiality would entail, etc. Некоторые члены считали, однако, что предлагаемое изменение является слишком далеко идущим и широким по масштабам и что его необходимо конкретизировать, пояснив, какие данные следует считать конфиденциальными, какие санкции будут применяться в случае нарушения конфиденциальности и т.д.
One of these rules states that if an authority receives data for research purposes from another authority where the data is confidential, the confidentiality will also apply within the receiving authority. Одно из этих правил гласит, что в случае если какой-то орган получает данные для исследовательских целей от другого органа, для которого эти данные являются конфиденциальными, то требование конфиденциальности также должно применяться и к органу-получателю.
The Government informed the Special Rapporteur that article 13 of the Law on Lawyers provides for lawyer-client confidentiality and article 3.3 of the Rules of Professional Ethics of Lawyers in Belarus provides that a lawyer cannot disseminate information that is considered to be confidential under the lawyer-client privilege. Правительство информировало Специального докладчика о том, что статья 13 Закона об адвокатуре предусматривает конфиденциальный характер отношений между адвокатом и клиентом, а в соответствии с пунктом 3.3 Правил профессиональной этики адвоката в Беларуси, адвокат не может предавать огласке сведения, считающиеся конфиденциальными, согласно привилегии на конфиденциальность.
Больше примеров...