Английский - русский
Перевод слова Confidentiality

Перевод confidentiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 1173)
These services must be gender-sensitive and evidence- and human rights-based, safeguarding the rights of adolescents and young people to privacy, confidentiality, respect and informed consent (Programme of Action, para. 7.45). Такие услуги должны оказываться с учетом гендерной проблематики, реального положения и прав человека и гарантировать подросткам и молодежи право на личную жизнь, конфиденциальность, уважение достоинства и осознанное согласие (Программа действий, пункт 7.45).
While confidentiality was regularly granted, the degree of protection and the underlying rules of procedure varied significantly among institutions. Box 11 При этом, если конфиденциальность сообщения информации осведомителями обеспечивается повсеместно, то степень их защиты и соответствующие правила процедуры весьма различны в разных учреждениях.
The intent is to foster open and frank communication of information between parties and, at the same time, to preserve the parties' rights to maintain confidentiality. В данном случае цель заключается в содействии открытому и откровенному обмену информацией между сторонами и в то же время в защите прав сторон сохранять конфиденциальность.
The above-mentioned records could be made available to the child, as well as to the parents or guardians, within the limits of the child's right to privacy and confidentiality, as appropriate. Указанное досье может предоставляться в распоряжение ребенка, а также его родителей или опекунов, в пределах, в соответствующих случаях, права ребенка на неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность.
Confidentiality, privacy concerns and legislative requirements covering investigations were also viewed as hampering this process. Конфиденциальность, забота об охране частной жизни и правовые требования в отношении проведения расследований были отмечены также среди факторов, мешающих осуществлению этого процесса.
Больше примеров...
Тайны (примеров 197)
As concerns freedom from arbitrary interference with privacy and confidentiality of correspondence, article 20 states: В том что касается свободы от произвольного вмешательства в личную жизнь человека и тайны переписки, статья 20 гласит:
Obstruction of the exercise of citizens' electoral rights or their right to participate in a referendum, or violation of voter confidentiality, with the use or threat of violence; воспрепятствование осуществлению гражданами их избирательных прав и права на участие в референдуме или нарушение тайны голосования, соединенные с насилием либо угрозой его применения;
(c) The Criminal Code of Latvia (art. 132), which envisages criminal liability for the breach of the confidentiality of correspondence and non-interference into home (art. 131). с) Латвийский уголовный кодекс (статья 132), предусматривающий уголовную ответственность за нарушение тайны переписки и посягательство на неприкосновенность жилища (статья 131).
At the same time, however, the introduction of e-government has its own set of problems, involving, inter alia, costs and infrastructure, as well as privacy and confidentiality. Вместе с тем внедрение электронных методов управления создает свой комплекс проблем, включая, в частности, проблемы финансирования и инфраструктуры, а также сохранения личной тайны и конфиденциальности.
He would also be interested in knowing whether the doctors who examined detainees were bound by the rules of medical confidentiality and whether detainees were entitled to receive a copy of the medical report from their exam. Ему также было бы интересно узнать, связаны ли врачи, обследующие заключенных, правилами врачебной тайны и вправе ли заключенные получать копию медицинского заключения по результатам их освидетельствования.
Больше примеров...
Конфиденциальный характер (примеров 78)
States should ensure the confidentiality of these mechanisms. Государствам следует обеспечить конфиденциальный характер таких механизмов.
In Japan, it is the right and duty of the attorney to maintain confidentiality of any facts in the performance of his/her duties as a lawyer. В Японии адвокат имеет право и обязанность обеспечивать конфиденциальный характер любых фактов при исполнении своих обязанностей защитника.
Such facilities should offer confidentiality of results and counselling for persons testing positive; Услуги таких учреждений по консультированию лиц с положительной реакцией на ВИЧ должны носить конфиденциальный характер;
It is important for the contracting authority to protect the intellectual property rights of the original proponent and to ensure the confidentiality of proprietary information received with the unsolicited proposal. Организации-заказчику важно обеспечить защиту прав интеллектуальной собственности, принадлежащих автору первоначального предложения, а также конфиденциальный характер защищенной правами собственности информации, полученной в незапрошенном предложении.
Emphasizes the duty of the individuals, companies and States named in the report to respect the confidentiality of the material to be given to them by the Panel so as to ensure that the safety of the Panel's sources is preserved; подчеркивает обязанность упомянутых в докладе лиц, компаний и государств соблюдать конфиденциальный характер предоставленных им Группой материалов в интересах обеспечения безопасности источников Группы;
Больше примеров...
Тайну (примеров 84)
The courts have held up time and time again that our records fall under doctor-patient confidentiality. Суды постоянно подтверждают, что наши записи попадают под врачебную тайну.
The court says a lawyer needs to maintain client confidentiality, especially when they confess to crimes. Суд заявляет, что юрист должен соблюдать адвокатскую тайну, особенно когда клиенты сознаются в преступлении.
Forgive me for thinking that the White House doctor, a man who serves under my husband's command, could respect doctor/patient confidentiality. Прости меня за мысль, что врач Белого дома, человек, который служит под командованием моего мужа, будет уважать врачебную тайну.
JS8 further recommended the harmonization of the Law on HIV/AIDS Prevention with the Law on Confidentiality to ensure the right to privacy in relation to HIV/AIDS status. В СП8 рекомендовалось также обеспечить согласованность Закона о профилактике ВИЧ/СПИДа и Закона о конфиденциальности в целях соблюдения права на тайну частной жизни, в том что касается инфицированности ВИЧ/СПИДом.
Under subparagraph (f) of Article 4 of the Decree No. of 1 September 2005, in the case that the activity includes State or commercial secrets, the investor must submit an application on the confidentiality of the application. статьи 4 Постановления Nº 154 от 1 сентября 2005 года в случае, если данный вид деятельности затрагивает государственную или коммерческую тайну инвестор обязан подать заявление о допуске к конфиденциальной информации.
Больше примеров...
Конфиденциального характера (примеров 76)
Concern was expressed, particularly with regards to investigations owing to the confidentiality associated with the work. Поднимались вопросы, в частности, по поводу расследований ввиду конфиденциального характера работы.
However, it agreed to address separately the issues of a general nature concerning the confidentiality of environmental impact assessment studies raised by the communicant in the course of the review of the communication. В то же время он решил в ходе рассмотрения сообщения отдельно проанализировать поднятые его авторами вопросы общего характера, касающиеся конфиденциального характера результатов оценки воздействия на окружающую среду.
The right to privacy encompasses obligations to respect physical privacy, including the obligation to seek informed consent to HIV testing and privacy of information, including the need to respect confidentiality of all information relating to a person's HIV status. Право на личную жизнь охватывает обязательства по соблюдению тайны о физическом состоянии лица, в том числе обязательство получать осведомленное согласие на медицинское освидетельствование на выявление ВИЧ, а также соблюдать тайну информации, включая необходимость соблюдения конфиденциального характера всей информации по поводу инфицирования того или иного лица ВИЧ.
To ensure confidentiality when linking records, data collected for statistical purposes should not be disseminated in a way that identifies an individual. Для сохранения конфиденциального характера данных при совместном использовании записей актов гражданского состояния распространение данных, собранных для статистических целей, не должно осуществляться таким образом, чтобы это позволило идентифицировать конкретное лицо.
Confidentiality undertakings and the disclosure of exculpatory information governing the spontaneous sharing of information (art. 46(5)); ◦ обязательств сохранении конфиденциального характера информации и раскрытия оправдательной информации, которые действовали бы при внеплановом обмене информацией (ст. 46 (5));
Больше примеров...
Тайне (примеров 59)
not only because of the vastly expanded workload of the Section, but also with a view to safeguarding the confidentiality of the individual witnesses and ensuring that the identity and security of prosecution and defence witnesses was not compromised. «не только в связи со значительным объемом работы Секции, но также и в целях сохранения в тайне личности отдельных свидетелей и предотвращения нанесения ущерба личности и безопасности свидетелей обвинения и защиты.
You're so uptight about confidentiality. Ты так серьезно относишься к врачебной тайне.
It's one of the few places post-9/11 that didn't change its banking confidentiality laws. Одно из немногих мест, где после 11 сентября законы о тайне банковских вкладов не изменились.
The Government recognizes the need to safeguard the confidentiality of, for example, information whose release would be damaging to national security, the conduct of international relations, law enforcement and legal proceedings or commercial or personal privacy. Правительство признает необходимость обеспечивать конфиденциальность, например, информации, обнародование которой может нанести ущерб национальной безопасности, осуществлению международных связей, обеспечению соблюдения законов, судопроизводству, коммерческой тайне или частной жизни.
Confidentiality does not attach to the information released to another authority unless this is provided in the Secrecy Act. Конфиденциальность не распространяется на информацию, предоставляемую другому органу, если только иного не предусмотрено в Законе о тайне.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 58)
According to the Directive, some information may not be exempted from public access on the grounds of commercial confidentiality. В соответствии с Директивой общественности может быть отказано в доступе к некоторым сведениям на том основании, что они являются коммерческой конфиденциальной информацией.
Germany mentions that a number of individual operators have relied on confidentiality provisions in recent years, but the amount of information dealt with as confidential is declining. Германия указывает, что отдельные операторы работали на условиях конфиденциальности в течение последних лет, но общий объем информации, признаваемой конфиденциальной, снижается.
When enacted, the act will strengthen protection against discrimination and non-consensual testing, provide increased confidentiality protection and support harm reduction interventions to address HIV prevention among PWID. После принятия этот закон позволит улучшить защиту от дискриминации и недобровольного обследования на ВИЧ, обеспечит более эффективную защиту от разглашения конфиденциальной информации и будет содействовать осуществлению мероприятий по снижению вреда в контексте профилактики ВИЧ среди лиц, употребляющих инъекционные наркотики.
The status of information handled under these procedures should be based on the principle of openness, with confidentiality as a well-defined exception]. Статус информации, используемой в рамках таких процедур, должен основываться на принципе открытости, а предоставление информации статуса конфиденциальной должно допускаться в виде исключения в конкретно оговоренных случаях].
The agreement permits the exchange of confidential information and requires both agencies to maintain confidentiality of the information shared between them and to use it only for purposes of competition law enforcement. Соглашение допускает обмен конфиденциальной информацией и требует от обоих ведомств сохранять конфиденциальность информации, которой они обмениваются, и использовать ее только в целях применения законов о конкуренции.
Больше примеров...
Тайной (примеров 21)
I'm bound under doctor-patient confidentiality. Я связан с пациентами врачебной тайной.
Banking confidentiality must be ended if we want to fight drug trafficking head on. Если мы хотим вести решительную борьбу с незаконным оборотом наркотиков, то мы должны покончить с банковской тайной.
Article 457 on the confidentiality of proceedings held in closed court was repealed by Law No. 504 of 1999. Его статья 457 о тайной процедуре судебного слушания, без публичного разбирательства, была отменена законом 5041999 года.
If anyone asks me what I know, we have confidentiality. Если кто-то спросит меня, что я знаю, мы связаны адвокатской тайной.
When bringing civil, commercial or criminal actions, no commitment of a contractual nature related to the confidentiality or secrecy of bank transactions or relations, or any use or practice related to such principles, may be invoked to avoid providing information pursuant to this Law. Для целей возбуждения гражданских, коммерческих или уголовных разбирательств в случае представления информации по смыслу настоящего Закона не допускается ссылка ни на какие обязательства договорного характера, связанные с конфиденциальностью или тайной банковских операций или отношений или на практику или обычаи, связанные с такими концепциями.
Больше примеров...
Секретности (примеров 36)
The need for efficient methods of privacy protection and data confidentiality will become increasingly important. Будет возрастать потребность в эффективных методах защиты секретности и обеспечения конфиденциальности данных.
Section 924 in chapter 9 on money-laundering and proceeds of crime highlights that any secrecy and confidentiality obligations are overridden by the provisions of this chapter. В статье 924 главы 9, касающейся отмывания денежных средств и доходов от преступной деятельности, особо подчеркивается, что положения этой главы имеют преимущественную силу по отношению к любым обязательствам, связанным с соблюдением секретности и конфиденциальности.
(c) Confidentiality and secrecy laws, and other legal restraints relevant to the use of the requested information in the requesting State. с) Законы, касающиеся конфиденциальности и секретности, а также другие правовые ограничения, относящиеся к использованию искомой информации в запрашивающем государстве.
Classified data should be subject to regular review and be declassified if confidentiality is no longer necessary. Засекреченные данные должны регулярно подвергаться пересмотру и снятию секретности, если в ней больше нет необходимости.
Access policies are often based on the Bell-LaPadula confidentiality model, where data can be moved low-to-high with minimal security measures, while high-to-low requires much more stringent procedures to ensure protection of the data at a higher level of classification. Согласно модели Белла - Лападулы, данные могут переходить от нижнего уровня к верхнему с минимальными затратами, в то время как перенос данных с верхнего уровня на нижний требует значительно более строгой процедуры для обеспечения защиты данных на более высоком уровне секретности.
Больше примеров...
Конфиденциальном порядке (примеров 11)
All matters are treated with strict confidentiality. Все вопросы рассматриваются в строго конфиденциальном порядке.
After a decision is made to activate the Service, the Chairman, or other designated Administrator, shall contact the parties in the offer of services under strict confidentiality. После принятия решения задействовать службу председатель или другой назначенный администратор обращается к сторонам с предложением услуг в строго конфиденциальном порядке.
This information was provided to the Group under conditions of confidentiality and the Group has, therefore, decided to withhold specific information until concluding its investigations. Эта информация была предоставлена Группе в конфиденциальном порядке, поэтому Группа решила не раскрывать конкретной информации до завершения своих расследований.
The parties and the arbitrators shall protect the confidentiality of any information that they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal. Стороны спора и члены арбитражного суда соблюдают конфиденциальность любой информации, получаемой ими в конфиденциальном порядке в ходе разбирательства в арбитражном суде.
The Committee and any person involved in its work shall ensure, as appropriate, the confidentiality of any information that has been provided in confidence on the grounds that its disclosure would adversely affect: Комитет и любое лицо, участвующее в его работе, обеспечивают соответствующим образом конфиденциальность любой информации, которая была предоставлена в конфиденциальном порядке на основе того, что ее раскрытие может отрицательно сказаться на:
Больше примеров...
О неразглашении (примеров 30)
It includes a legally binding confidentiality clause. Оно включает обязательство о неразглашении.
I've been sworn to confidentiality. Я подписал договор о неразглашении.
She asked for confidentiality in a private matter. Она попросила о неразглашении этого в частном порядке.
I don't believe that you can maintain corporate integrity... without confidentiality agreements. Целостность корпорации невозможна без обязательств о неразглашении.
Yes, you can. All personnel at Kinno Business Advice Services have confidentiality agreements. Да, поскольку к этому персонал отдела бизнеса Kinno обязывает соглашение о неразглашении тайны.
Больше примеров...
Врачебная тайна (примеров 27)
There is a thing called patient confidentiality... Есть такое понятие, как врачебная тайна...
Patient confidentiality and all. Врачебная тайна и все.
Non-discrimination in the areas of access to medical and dental services and counselling is guaranteed, HIV testing is voluntary and medical confidentiality is strictly observed. Гарантируется недискриминация в области доступа к медицинским и стоматологическим услугам и консультированию, анализы на выявление ВИЧ проводятся добровольно, и строго соблюдается врачебная тайна.
So much for doctor-patient confidentiality. Вот тебе и врачебная тайна.
Patient confidentiality, I can't really. Поймите, это врачебная тайна.
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 23)
I asked you if this was covered by confidentiality. Я спросил, конфиденциально ли это?
Yes, yes, doctor-patient confidentiality. Да, да. Конфиденциально между доктором и пациентом.
Of course, if it relates to a client, it would be covered by legal confidentiality. Конечно, это конфиденциально, если касается клиентов.
However, the confidentiality of any information received in confidence will need to be secured. (European Union et al) Однако при этом нужно будет обеспечить конфиденциальность любой конфиденциально получаемой информации (Европейский союз и др.).
Reasons for confidentiality and recommendations as to whether variation of protective measures or lifting of confidentiality is advisable will also be noted. Будут также указываться причины, касающиеся конфиденциальности и рекомендаций относительно целесообразности изменения мер защиты или снятия грифа «конфиденциально».
Больше примеров...
Конфиденциальными (примеров 18)
Organizations and institutions deal with matters of confidentiality and documentation belonging to third parties, sometimes provided under restrictions. Организации и учреждения занимаются конфиденциальными вопросами и имеют дело с принадлежащей третьим сторонам документацией ограниченного пользования.
He is proposing to increase the use of contractual translation for some documentation that does not have confidentiality requirements and deadline restrictions. Он предлагает шире применять практику письменного перевода по контрактам для перевода некоторых документов, которые не являются конфиденциальными и для обработки которых не установлены ограниченные сроки.
Only in exceptional circumstances should hearings be confidential; in such cases, the precise justification for the confidentiality must be transparent and disclosed to the public. Слушания должны быть конфиденциальными лишь в исключительных обстоятельствах; в подобных случаях до сведения общественности должно быть доведено точное и прозрачное обоснование такой конфиденциальности.
The processing of that information, together with detailed and confidential information gathered by the experts, was also viewed as inadequate; matters of confidentiality and security gave rise to some added concern. Они также выразили мнение, что обработка этой информации вместе с подробными и конфиденциальными данными, собираемыми экспертами, не соответствует предъявляемым требованиям; дополнительное беспокойство вызывают вопросы, связанные с конфиденциальностью и защитой данных.
All of the items and materials discussed here are subject, under penalty of law, to confidentiality rules. И все факты и предметы обсуждения по закону являются конфиденциальными.
Больше примеров...