Английский - русский
Перевод слова Confidentiality

Перевод confidentiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 1173)
The overriding principle in such initiatives is that, in all instances, the confidentiality of individual responses is preserved. Главный принцип инициатив в этой области состоит в том, что при любых условиях сохраняется конфиденциальность отдельных ответов.
Specific services and methodologies needed to be developed that ensured confidentiality. Необходимо создавать специальные службы и разрабатывать специальные методики, обеспечивающие конфиденциальность.
Confidentiality is key to any investigation. Конфиденциальность является ключевым условием для любого расследования.
Confidentiality is a priority throughout the system, and is of the utmost importance in a small community like Malta. Конфиденциальность является главным условием всей этой системы и имеет важное значение в такой небольшой стране, какой является Мальта.
Data access and confidentiality. Доступ к данным и конфиденциальность.
Больше примеров...
Тайны (примеров 197)
Staff of the secretariat are bound by the same strict professional confidentiality as the members of BFIPU. На сотрудников секретариата распространяется то же строгое обязательство в отношении профессиональной тайны, что и на членов Группы.
Consequently, in order to respect journalists' duty to protect source confidentiality, it is the view of the Special Rapporteur that the legal requirement that journalists hand over requested material should be dropped. Таким образом, в целях выполнения журналистского долга, касающегося сохранения тайны источников информации, по мнению Специального докладчика, необходимо отказаться от правового требования, согласно которому журналисты должны передавать запрашиваемые материалы.
When investigating shipments of weapons from producer countries to end users, commercial confidentiality constraints are frequently cited by producer countries and shipping agents as reasons why information requested by the Group cannot be provided. В контексте расследования поставок оружия из стран-производителей конечным пользователям страны-производители и транспортные агенты нередко - в порядке объяснения причин, в силу которых информация, запрашиваемая Группой, не может быть предоставлена, - ссылаются на требования соблюдения коммерческой тайны.
In order to maintain the confidentiality of the details of an adoption, the adoptive parent's place of birth may be altered at his request, as may the date of birth of the adopted child but by no more than three months (art. 126.1) для обеспечения тайны усыновления по просьбе усыновителя может быть изменено место его рождения, а также дата рождения усыновленного ребенка но не более чем на три месяца (статья 126.1);
The OECD Model TIEA (article 5 (4)) provides in effect for an override in certain instances of bank secrecy and other confidentiality rules (see the Commentary on the OECD Model TIEA, paras. 46-56). В Типовом соглашении ОЭСР об ОИВН (пункт 4 статьи 5) фактически предусматривается преимущественная сила в некоторых случаях перед правилами о сохранении банковской тайны и другими правилами о соблюдении конфиденциальности (см. Комментарий к Типовому соглашению ОЭСР об ОИВН, пункты 46 - 56).
Больше примеров...
Конфиденциальный характер (примеров 78)
They shall be required to respect the confidentiality of the information collected, which may not be used for any purposes other than those provided for by this law. Они обязаны уважать конфиденциальный характер получаемой информации, которая не может использоваться для целей, не предусмотренных настоящим законом.
The scope of the evaluation had required that UNOPS pay close attention to the contract administration phase without interference in the substantive aspects or the confidentiality of the evaluation. Масштабы оценки потребовали от УОПООН уделения пристального внимания этапу заключения контракта, не вмешиваясь при этом в существенные аспекты оценки и не затрагивая ее конфиденциальный характер.
It was observed that, while confidentiality was a feature of arbitration on which parties typically placed great value, it was not essential for an arbitration to be confidential. Было отмечено, что, хотя конфиденциальность является одним из аспектов арбитражного разбирательства, которому стороны обычно придают большое значение, арбитражное разбирательство отнюдь не обязательно должно носить конфиденциальный характер.
Lastly, he asked what the pros and cons were of the confidentiality approach under the Optional Protocol, in the light of the fact that half the country reports in that context had been kept confidential. В заключении он спрашивает, какие существуют плюсы и минусы применения принципа конфиденциальности, предусмотренного в Факультативном протоколе, с учетом того, что половина докладов по странам по этой тематике носят конфиденциальный характер.
The obligation to observe confidentiality may need to apply not only to the debtor, but also to parties connected to the debtor, the insolvency representative, creditor committees and third parties. Обязательство соблюдать конфиденциальный характер информации может применяться не только в отношении должника, но также в отношении сторон, связанных с должником, управляющего в деле о несостоятельности, комитетов кредиторов и третьих сторон.
Больше примеров...
Тайну (примеров 84)
As stated in article 22 of the Constitution, intrusion into the home and violation of the confidentiality of correspondence, telephone conversations and telegraphic and other communications are permitted only in the cases prescribed by law in order to safeguard the rights of other persons or society. Как указано в статье 22 Конституции Республики Таджикистан, вторжение в жилище, тайну переписки, телефонных переговоров, телеграфных и иных сообщений допускается только в случаях, предусмотренных законом в интересах обеспечения прав других лиц или общества.
This article further provides that the personnel of the General Secretariat are required to observe confidentiality. В этой статье также указывается, что "сотрудники Генерального секретариата обязаны хранить профессиональную тайну".
I don't think that you see the danger in what you're telling me to do, what it would mean to be wrong, to compromise the confidentiality of a patient like sunil. Я не думаю, что вы понимаете опасность того, что вы просите меня сделать, что может значить ошибиться, раскрыть врачебную тайну с пациентом вроде Санила.
The right to privacy (including individual and family privacy, and the confidentiality of correspondence, telephone conversations, postal, telegraph and other communications); право на тайну частной жизни (в том числе личная тайна, семейная тайна, тайна переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений);
Under subparagraph (f) of Article 4 of the Decree No. of 1 September 2005, in the case that the activity includes State or commercial secrets, the investor must submit an application on the confidentiality of the application. статьи 4 Постановления Nº 154 от 1 сентября 2005 года в случае, если данный вид деятельности затрагивает государственную или коммерческую тайну инвестор обязан подать заявление о допуске к конфиденциальной информации.
Больше примеров...
Конфиденциального характера (примеров 76)
Please indicate whether all necessary measures have been taken to ensure the confidentiality of the information contained in the index cards. Просьба указать, были ли приняты все меры, необходимые для обеспечения конфиденциального характера информации, содержащейся в картотечных карточках.
These procedures are designed to ensure that all such allegations and complaints received will be recorded, reviewed and processed in a judicious manner with confidentiality and timeliness. Эти процедуры предусматривают обеспечение рациональной и своевременной записи, рассмотрения и обработки всех подобных получаемых заявлений и жалоб при сохранении их конфиденциального характера.
Secondly, merchants needed to be reassured that the confidentiality of the information submitted would be preserved. Во-вторых, участникам торговли необходимы гарантии сохранения конфиденциального характера представляемой ими информации.
To ensure confidentiality when linking records, data collected for statistical purposes should not be disseminated in a way that identifies an individual. Для сохранения конфиденциального характера данных при совместном использовании записей актов гражданского состояния распространение данных, собранных для статистических целей, не должно осуществляться таким образом, чтобы это позволило идентифицировать конкретное лицо.
What practices and approaches have been effective in guaranteeing respect of the confidentiality of data related to victims and witnesses by (a) non-governmental organizations and (b) the media, taking into account the principle of freedom of speech and expression? средств массовой информации оказались наиболее эффективными с точки зрения соблюдения конфиденциального характера данных, касающихся потерпевших и свидетелей, с учетом принципа свободы слова и выражения своего мнения?
Больше примеров...
Тайне (примеров 59)
They are, moreover, obliged to maintain the confidentiality of a source of information and may not name the person providing it, except where ordered to do so by the courts. Кроме того, редакция обязана сохранять в тайне источник информации и не вправе называть лицо, предоставившее ее, за исключением случая, когда запрос на эту информацию поступил от суда.
On 22 August 1996, the Attorney-General and the Guatemalan Bar Association agreed that journalists should not be summoned as witnesses because that was contrary to their duty to guarantee the confidentiality of sources. 22 августа 1996 года Генеральный прокурор и члены Гватемальской ассоциации юристов приняли решение отказаться от практики вызова журналистов в суд для дачи показаний в качестве свидетелей, поскольку такая практика нарушает их обязательство сохранять в тайне источники информации.
Besides, I watch television, so I know about that doctor-patient confidentiality thing. Кроме того, я смотрю телевизор, поэтому я знаю о врачебной тайне.
It recommends that shelters adhere to a strict policy of confidentiality to protect the victim's identity and the locality of shelters. Он рекомендует далее обеспечить, чтобы в таких приютах действовал строгий режим конфиденциальности, призванный защитить личность пострадавших и сохранить в тайне адрес приюта.
Furthermore, the State guarantees the confidentiality of citizens' recourse to the relevant bodies and organizations in connection with the exercise of their reproductive rights and the protection of their reproductive health. При этом государство гарантирует сохранение в тайне информации об обращении граждан в соответствующие органы и организации по поводу осуществления своих репродуктивных прав и охраны своего репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 58)
The Minority Ombudsman has the right to obtain free of charge such information from other authorities as may be necessary for the performance of his duties, notwithstanding the provisions of law on the confidentiality of documents. Уполномоченный по делам меньшинств имеет право бесплатно получать от других компетентных органов такую информацию, какая может оказаться необходимой для выполнения его функций, несмотря на положения законодательства о конфиденциальной документации.
A number of countries do not report on the legal basis for withholding confidential information, but only give information on their practical experience with confidentiality claims. Ряд стран не сообщают о правовой основе для неразглашения конфиденциальной информации, а лишь делятся своим практическим опытом в связи с претензиями на конфиденциальность.
17.2 The Parties acknowledge that the confidentiality undertakings by the oil companies with the GoS are deemed to have ceased with respect to the contract areas and petroleum operations in RSS at the time of secession. 17.2 Стороны признают, что обязательства о неразглашении конфиденциальной информации, взятые на себя нефтяными компаниями перед првом С, считаются утратившими силу в отношении контрактных районов и операций с нефтью в РЮС в момент отделения.
(c) Judges are bound by professional duties of confidentiality with regard to deliberations with judicial colleagues and confidential information acquired in the course of their duties; с) судьи связаны профессиональным долгом соблюдать конфиденциальность в отношении обсуждений со своими коллегами-судьями и конфиденциальной информации, полученной в ходе выполнения ими своих обязанностей;
Certificate verifiers shall implicitly know that the public key certified is an RSA key relevant to authentication, digital signature verification and encipherement for confidentiality services. Сторона, проверяющая сертификат, должна по косвенным признакам распознавать сертифицируемый открытый ключ как ключ криптосистемы RSA, предназначенный для аутентификации, проверки цифровых подписей и шифрования конфиденциальной информации.
Больше примеров...
Тайной (примеров 21)
We are bound... doctor-patient confidentiality. Мы связаны... врачебной тайной.
If anyone asks me what I know, we have confidentiality. Если кто-то спросит меня, что я знаю, мы связаны адвокатской тайной.
The confidentiality required for relevant information during the process of investigation could not be construed as involving State secrets. Требования конфиденциальности, предъявляемые к соответствующей информации в ходе процесса расследования, не могут толковаться как связанные с государственной тайной.
In the event of a dispute as to whether a piece of information constitutes a State secret and the degree of confidentiality it should be assigned, the case may be submitted to the appointed authorities for a solution. В случае возникновения спора относительно того, является ли какая-либо информация государственной тайной и какая степень конфиденциальности должна быть ей присвоена, данное дело может быть передано на решение компетентных органов.
The Constitutional Court has repeatedly stated in its rulings that in accordance with the inviolability which the Charter attributes to professional confidentiality, a professional has no choice in the matter of whether to disclose or not disclose confidential information. В этой связи Конституционный суд в своих соответствующих постановлениях неоднократно указывал, что «предусмотренная Конституцией недопустимость разглашения профессиональной тайны означает, что связанное такой тайной лицо не может делать выбор между разглашением или неразглашением.
Больше примеров...
Секретности (примеров 36)
No degree of confidentiality is admitted to documents related to human rights violations. В отношении документов, касающихся нарушений прав человека, не допускается никакая степень секретности.
A high degree of confidentiality is an understandable condition for intelligence activities when early disclosure could threaten the lives of individuals involved or jeopardize arrest operations. Высокая степень секретности - условие понятное для разведывательной деятельности, когда раннее раскрытие той ли иной информации могло бы угрожать жизни вовлеченных лиц или сорвать операции по аресту.
It appears that we need not to worry about its confidentiality or final wrap-up. Похоже, больше не нужно беспокоиться о соблюдении режима секретности или окончании работ над проектом.
Where appropriate to protect confidential information, employees should be requested to sign confidentiality agreements to protect highly sensitive information. Когда это уместно в отношении защиты конфиденциальной информации, необходимо предлагать служащим подписывать соглашения о конфиденциальности, с тем чтобы обеспечить защиту информации высшего уровня секретности.
Confidentiality or secrecy is often given as an excuse for the lack of public information about the investment. Зачастую в оправдание отсутствия общедоступной информации об инвестициях приводятся соображения конфиденциальности или секретности.
Больше примеров...
Конфиденциальном порядке (примеров 11)
All matters are treated with strict confidentiality. Все вопросы рассматриваются в строго конфиденциальном порядке.
This information was provided to the Group under conditions of confidentiality and the Group has, therefore, decided to withhold specific information until concluding its investigations. Эта информация была предоставлена Группе в конфиденциальном порядке, поэтому Группа решила не раскрывать конкретной информации до завершения своих расследований.
The CEDAW Committee must respect confidentiality in bringing any communication to the attention of the State party concerned (OP, art. 6) and this should be done "as soon as possible after the communication has been received" (rule 69 (1)). Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин в конфиденциальном порядке доводит любое сообщение до сведения соответствующего государства-участника (ФП, статья 6), и это должно быть сделано "по возможности сразу же после получения сообщения" (правило 69 (1)).
12.2. The competent authority shall keep the records on Technical Services secure to ensure confidentiality. 12.2 Компетентный орган готовит отчетные материалы о технических службах в конфиденциальном порядке для недопущения разглашения информации.
Unless otherwise agreed by the Parties, each Party shall, to the fullest extent possible, maintain the confidentiality of any information communicated to it in confidence by the other Party under this Agreement. Если Стороны не договариваются об ином, каждая Сторона в максимально возможной степени обеспечивает конфиденциальность любой информации, сообщенной ей в конфиденциальном порядке другой Стороной настоящего Соглашения.
Больше примеров...
О неразглашении (примеров 30)
But we signed a confidentiality contract. Но мы подписали контракт о неразглашении.
They all signed confidentiality agreements, so they're accomplices to whatever happens. Они все подписали согласие о неразглашении, так что всё, что было, просто умяли.
I signed a confidentiality... Я... подписал обязательство о неразглашении.
She asked for confidentiality in a private matter. Она попросила о неразглашении этого в частном порядке.
In addition, a declaration of confidentiality is signed by all caseworkers. All systems communicating with the database are located in Norway. Кроме того, все работники иммиграционной службы дают подписку о неразглашении и все системы, подключенные к этой базе данных, находятся на территории Норвегии.
Больше примеров...
Врачебная тайна (примеров 27)
Well, I'd answer that, Kate, but, you know, doctor-patient confidentiality. Я бы ответил, Кейт, но, сама понимаешь, врачебная тайна.
Doctor-patient confidentiality means that what you share with me stays with me. Врачебная тайна означает, что все, что вы мне расскажете, останется между нами.
Liam Keogh is not covered by doctor-patient confidentiality. На Лиама Кеога не распространяется врачебная тайна.
Non-discrimination in the areas of access to medical and dental services and counselling is guaranteed, HIV testing is voluntary and medical confidentiality is strictly observed. Гарантируется недискриминация в области доступа к медицинским и стоматологическим услугам и консультированию, анализы на выявление ВИЧ проводятся добровольно, и строго соблюдается врачебная тайна.
The reporting requirement conflicted with the principle of medical confidentiality, and the Ministry of Health took the view that the latter should take precedence over the former. Требование, касающееся обязанности врачей информировать власти о подобных случаях, противоречит принципу врачебной тайны, и Министерство здравоохранения считает, что врачебная тайна должна превалировать над вышеуказанным требованием.
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 23)
But don't tell anybody, because it's a matter of confidentiality. Но никому об этом не говорите, потому что это очень конфиденциально.
As children themselves were unlikely to go to the police, it was important to have health-care experts in schools to whom children could report their concerns in full confidentiality. Поскольку дети сами вряд ли обратятся в полицию, важно, чтобы в школах работали медицинские специалисты, которым дети строго конфиденциально могут рассказать о своих проблемах.
Of course, if it relates to a client, it would be covered by legal confidentiality. Конечно, это конфиденциально, если касается клиентов.
If States parties provide information to international organizations in confidence, steps shall be taken to ensure that the confidentiality of such information is protected. Если государства-участники предоставляют информацию международным организациям конфиденциально, то принимаются меры для обеспечения охраны конфиденциальности такой информации.
As part of a comprehensive review of the possibility of lifting confidentiality in records of trials and filings related to cases, we have implemented a plan to cohesively review records of proceedings. В рамках всеобъемлющего обзора возможности снятия грифа «конфиденциально» с протоколов судебных заседаний и состязательных бумаг, связанных с делами, мы реализовали план проведения последовательного обзора материалов разбирательств.
Больше примеров...
Конфиденциальными (примеров 18)
He is proposing to increase the use of contractual translation for some documentation that does not have confidentiality requirements and deadline restrictions. Он предлагает шире применять практику письменного перевода по контрактам для перевода некоторых документов, которые не являются конфиденциальными и для обработки которых не установлены ограниченные сроки.
Corruption and embezzlement may result in State fisheries revenue contributing little to economic development, a situation compounded by the confidentiality of many bilateral fisheries agreements and fisheries licence payments. Коррупция и растраты могут приводить к тому, что доходы государства от рыбного промысла лишь немногим содействуют экономическому развитию, причем ситуация еще осложняется из-за того, что многие двусторонние соглашения о рыболовстве и сведения о платежах, связанных с лицензированием рыбопромысловой деятельности, являются конфиденциальными.
One of these rules states that if an authority receives data for research purposes from another authority where the data is confidential, the confidentiality will also apply within the receiving authority. Одно из этих правил гласит, что в случае если какой-то орган получает данные для исследовательских целей от другого органа, для которого эти данные являются конфиденциальными, то требование конфиденциальности также должно применяться и к органу-получателю.
The Government informed the Special Rapporteur that article 13 of the Law on Lawyers provides for lawyer-client confidentiality and article 3.3 of the Rules of Professional Ethics of Lawyers in Belarus provides that a lawyer cannot disseminate information that is considered to be confidential under the lawyer-client privilege. Правительство информировало Специального докладчика о том, что статья 13 Закона об адвокатуре предусматривает конфиденциальный характер отношений между адвокатом и клиентом, а в соответствии с пунктом 3.3 Правил профессиональной этики адвоката в Беларуси, адвокат не может предавать огласке сведения, считающиеся конфиденциальными, согласно привилегии на конфиденциальность.
All of the items and materials discussed here are subject, under penalty of law, to confidentiality rules. И все факты и предметы обсуждения по закону являются конфиденциальными.
Больше примеров...