Английский - русский
Перевод слова Confess

Перевод confess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признаться (примеров 320)
I confess, I guided you into that twister on purpose. Должен признаться, я специально ввел тебя в этот штопор.
I must confess, I'm guilty of the same foolish whimsy. Я должен признаться, я тоже совершил романтический поступок.
I do not wish to end my statement on an anticlimactic note, but I must confess: for nearly seven years, I was a United Nations expert on public administration. Мне не хотелось бы заканчивать выступление на пессимистической ноте, но должен признаться: в течение почти семи лет я был экспертом Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления.
Once they have it, they'll torture her, make her confess her ties to me. Раз они есть, они будут ее мучить, заставить ее признаться в своих связей ко мне.
As Chairman of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, I must confess that I was disappointed to see the premature interruption of its work towards placing the Organization on a sound financial basis because of the effects of the cash crisis. Я должен признаться, что являясь Председателем Рабочей группы высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций я был разочарован тем, что работа, проводившаяся этой группой в целях создания надежной финансовой основы для деятельности Организации, была преждевременно прервана вследствие кризиса денежной наличности.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 23)
All leading to tonight, when he would kill Polexia and let poor Stewart confess to everything. Как и сегодня ночью, когда он убил бы Полексию и оставил бы бедного Стюарта признаваться в произошедшем.
Come on, Tommy, why would anyone confess to you? Ну же, Томми, зачем кому-то признаваться тебе?
Don't do that voice 'cause it makes me confess things. Не говори таким голосом, он заставляет меня признаваться во всем подряд.
Look, I mean, why would I confess to everything else and not this? Послушайте, зачем мне надо было признаваться во всем но не в этом?
And if they don't confess, they make them confess. А если они не признаются, их заставляют признаваться.
Больше примеров...
Сознаться (примеров 41)
Yes, I quite like the King, I must confess. Да, должен сознаться, что я люблю Короля.
Maybe we should just confess. Наверное, нам лучше сознаться.
But I must confess that of the many tracks which are in operation simultaneously here, the Conference on Disarmament track has been by far my favourite. Однако должен сознаться, что ни одному из многочисленных форумов, которые одновременно функционируют здесь, я не отдавал такого предпочтения, как Конференции по разоружению.
You could confess your sins and beg for absolution, come clean. Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться.
I just have to own up and confess. Придется во всем сознаться...
Больше примеров...
Признать (примеров 55)
I must confess to some abatement of my hopes for what has happened in my absence. Должен признать, что вы весьма разочаровали мои надежды... учитывая то, что произошло за время моего отсутствия.
Mary Poppins, I must confess I am extremely disappointed in you. Мэри Поппинс, должен признать, вы меня страшно разочаровали.
Yes, I suppose I... must confess, I am. Да, я полагаю, я... должен признать, да.
And that's when we must confess our sins... and seek to purify our soul. И именно тогда, мы должны признать наши грехи... и искать очищения души
Well, I must confess, I do over-diddly. Должен признать, что... что да
Больше примеров...
Сознаваться (примеров 7)
She should not confess if she did not do it. Она не должна сознаваться, если этого не делала.
I like to just confess things I've done to people. Я люблю сознаваться в том, что я сделал людям.
Not that she didn't do it That she didn't confess. Что ей не следует делать, так это сознаваться.
Why would anyone ever confess to anything when there's a fifth amendment? Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка?
Then why would I confess to anything? Тогда почему я должен в чем то сознаваться?
Больше примеров...
Признания (примеров 21)
If you confess, we have no worries. После вашего признания мне не о чем будет волноваться.
The author contends that during the investigation, his son was handcuffed to his chair and beaten to make him confess his guilt. 3.1 Автор утверждает, что в ходе следствия его сына приковывали к стулу наручниками и подвергали избиениям, добиваясь от него признания вины.
Step aside and maybe I'll mention how helpful you were to the press after the Clarks confess. Отойдите в сторону, и, может быть, я упомяну, насколько полезны вы были, на пресс-конференции после признания Кларков
We all heard him confess. Мы слышали его признания.
Another connected issue was that of instances of first confession, where people were informed by the police that if they did not confess they would be beaten. Другим вопросом в этом отношении являются случаи первого признания, когда сотрудники полиции угрожают взятым под стражу лицам избиением в том случае, если они не признаются.
Больше примеров...
Признавать (примеров 5)
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки.
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину.
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта.
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу.
You don't confess to something you don't know about. Иначе зачем им признавать вину.
Больше примеров...
Исповедаться (примеров 16)
All right, if you want me to, I'll even confess. Хорошо, если хочешь, я схожу исповедаться.
They don't make you confess or anything? Они не заставили тебя исповедаться или еще что-то?
Must I confess to you? Я должен перед тобой исповедаться?
You must confess the one thing that is most difficult for you to talk about. Ты должен исповедаться рассказать одну вещь, о которой тебе труднее всего говорить.
It's not the Middle Ages, and there's a line out there for confession, so will you please let other people come in here and confess their sins? Сейчас не Средневековье, там стоит целая очередь, чтобы исповедаться, так что позволь другим прийти сюда и признаться в своих грехах.
Больше примеров...
Признанию (примеров 8)
Compelling people to give evidence, or confess or take an oath is not allowed. Никого нельзя принудить к даче свидетельских показаний, признанию или клятве.
All four men were allegedly subjected to severe beatings, often rendering them unconscious, in an effort to make them confess. Утверждается, что все четверо с целью принудить их к признанию подверглись жестоким избиениям, при этом они не раз теряли сознание.
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.
The Committee is also concerned that the Criminal Evidence (Northern Ireland) Order 1988 appears to be incompatible with article 40 of the Convention, in particular with the right to presumption of innocence and the right not to be compelled to give testimony or confess guilt. Комитет также выражает озабоченность тем, что Закон о доказательствах в уголовном Судопроизводстве 1988 года (Северная Ирландия) не совместим со статьей 40 Конвенции, в частности с правом на презумпцию невиновности и правом не быть принуждаемым к даче показаний или признанию вины.
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы.
Больше примеров...
Исповедоваться (примеров 12)
I would confess to the pope's ear alone and be absolved of my heinous sins by the successor to St. Peter. Я хочу исповедоваться Папе лично, наедине и получить прощение моих отвратительных грехов от местоблюстителя Св. Петра.
You do bad things so you can confess to your Dad? Делаешь гадости, чтобы исповедоваться своему папаше?
Because dead men can't confess, can they? Потому что мертвые не могут исповедоваться?
I would never confess. Я не стал бы исповедоваться.
Maybe you don't let somebody confess to you in the first place because once you know, you can't un-know. Не позволяй исповедоваться тебе, как только ты узнаешь, уже не сможешь стереть это из памяти.
Больше примеров...
Покаяться (примеров 9)
You could confess your sins and beg for absolution, come clean. Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться.
After preaching atheism, it's good to go to church and confess your sins. Как раз после проповеди атеизма хорошо в церковь сходить, покаяться в грехах.
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах.
Dead men can't confess. Мертвые не могут покаяться.
And now, perhaps, you might like to make penance in your church, before you confess to Inspector Mallory. Сейчас, возможно, вы захотите покаяться в своём же храме, перед тем, как сделаете признание инспектору Мэллори.
Больше примеров...
Исповедовать (примеров 8)
Now go to the church. Nastya should confess her sins and receive communion. Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
These saints are our ancestors, and we must look to them for instruction on how to bravely confess the Faith, even when facing persecution. Эти святые - наши предки, и мы должны просить их научить нас смело исповедовать веру, даже если за это нам будут грозить гонения.
IT WAS TAUGHT THAT IF A PERSON WISHED TO BE FORGIVEN, HE OR SHE MUST FIRST CONFESS THEIR SINS THROUGH A PRIEST, THROUGH A RITE CALLED THE SACRAMENT OF PENANCE, У чили, что если человек хочет получить прощение, он должен сперва исповедовать свои грехи через священника, с помощью ритуала, который называется таинством раскаяния, более известного как исповедь
I could confess him. Я смогу исповедовать его.
You could confess him. Ты можешь его исповедовать.
Больше примеров...
Вину (примеров 22)
Because, when you confess your mistake- first, it's noble, and second, it makes him less guilty. Потому что, когда вы раскаиваетесь в своих поступках, во-первых, это честно, и, во-вторых, это уменьшает вину.
11.2 The author claims that he was beaten, ill-treated, threatened and insulted by officers of the District Department on the night of 20 March 2001 to make him confess guilt, contrary to article 7 of the Covenant. 11.2 Автор утверждает, что он был избит, подвергался жестокому обращению, угрозам и оскорблениям со стороны сотрудников райотдела в ночь 20 марта 2001 года, вынуждавших его признать свою вину, в нарушение статьи 7 Пакта.
So do you confess your guilt now? Вы признаете свою вину?
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу.
Confess or face death. Признать вину или их казнят.
Больше примеров...
Исповеди (примеров 6)
Which is why it's best to think twice before you confess... Поэтому задумайтесь прежде чем приступать к исповеди...
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди.
Of course, I couldn't confess everything. Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди.
This whole confession thing... say that you confess the same thing over and over again, is there like a three-strikes-you're-out clause? Вот что касается исповеди... допустим, ты признаешься в одном и том же снова и снова, это как третья ходка и ты рецидивист?
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми.
Больше примеров...
Признание (примеров 31)
A courtroom full of people heard him confess. Все в зале суда слышали его признание.
Do you think I want to make you confess? Думаешь, я хитростью хочу вытащить из тебя признание?
You told an innocent man to falsely confess? Вы сказали невиновному человеку сделать ложное признание?
If I had told you the truth from the beginning and you hadn't heard Tavian confess, would you really have believed me? Если бы я тебе рассказал всю правду с самого начала, и ты бы еще не слышала признание Тавиана, ты бы мне поверила?
Suspects might feel that they were under pressure to speak or even confess because they were unable to assess the consequences of remaining silent. У подозреваемых может возникнуть впечатление, что на них оказывается давление с целью заставить их дать показания или даже сделать признание, поскольку они не способны оценить последствия своего решения хранить молчание.
Больше примеров...