Английский - русский
Перевод слова Confess

Перевод confess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признаться (примеров 320)
And I confess women's hearts like their desire remain a mystery to me. Должен признаться, сердца женщин, равно как и их желания, остаются для меня тайной.
I did the same as President in 2008 and 2009 - to little effect, I must confess. Как президент я сделал то же самое в 2008 и 2009 годах, однако, должен признаться, моя просьба осталась без ответа.
But I can confess publicly. Но я могу признаться публично.
Mr. Gardiner, I must confess, I had suspected as much all along. М-р Гардинер, должен признаться, я все время что-то подозревал.
I must confess I have a soft spot for Garrett, but J'Sun, you can do rock, soul. Должна признаться, Гарретт показал некую мягкость, в то время как Джэй Сан больше делал упор на рок и соул.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 23)
You know, you had me going until you made Oliver confess. Знаешь, всё работало, пока ты не заставил Оливера признаваться.
Please, Jane, don't make me confess to something I didn't do. Пожалуйств Джейн, не заставляйте меня признаваться в том, чего я не совершала
Then why in the hell would a person confess to somethin' they didn't do? Какого чёрта было тогда ему признаваться в том... чего он не делал?
And why would I confess? И зачем мне признаваться?
Don't do that voice 'cause it makes me confess things. Не говори таким голосом, он заставляет меня признаваться во всем подряд.
Больше примеров...
Сознаться (примеров 41)
Though I must confess I was a little taken aback by his manner. Хотя должен сознаться, я просто растерялся от его манер.
I confess being disappointed at the meagre outcome in the summit document, which does not meet our ambitions. Должен сознаться, что я разочарован скупыми итогами, отраженными в документе саммита; они не отвечают нашим амбициям.
We must confess that we feel overwhelmed, sometimes even discouraged, by those critical limitations and tremendous negations that undermine the possibility of living a life with dignity. Мы должны сознаться, что нас ошеломляют, а порой даже обескураживают столь жесткие ограничения и суровые отказы, подрывающие шансы на достойную жизнь.
I recommend you confess immediately. Я советую вам во всём сознаться
Confess, it's better for you. Тебе лучше во всем сознаться.
Больше примеров...
Признать (примеров 55)
After this afternoon, I must confess there are a few things I don't know. После такого дня, я вынужден признать, что есть кое-что, чего я не понимаю.
James, I confess I feel guilty about this whole tuberculin testing thing. Джеймс, должен признать, я чувствую себя виноватым из-за этой затеи с туберкулиновыми пробами.
We must confess that India has exercised these virtues considerably with regard to its war in Kashmir. Мы должны признать, что Индия широко использовала эти инструменты в ходе своей войны в Кашмире.
Since you make a point of William marrying up, I must confess, I'm curious as to why you'd let Claude marry down. С тех пор как вы поставили цель женить Уильяма, должен признать, мне любопытно почему вы позволите Клод выйти за него замуж.
Yet, we must confess to being concerned at the possibility of a tardy and long-drawn-out process of implementing the Final Act. И все же мы должны признать, что нас беспокоит неспешный и затянувшийся процесс осуществления Заключительного акта.
Больше примеров...
Сознаваться (примеров 7)
I like to just confess things I've done to people. Я люблю сознаваться в том, что я сделал людям.
Don't you confess? Что, не желаете сознаваться?
Why would anyone ever confess to anything when there's a fifth amendment? Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка?
Then why would I confess to anything? Тогда почему я должен в чем то сознаваться?
You won't confess? Что, не желаете сознаваться?
Больше примеров...
Признания (примеров 21)
We heard him confess. Мы слышали его признания.
According to the author, her husband, along with other individuals arrested in the so-called "November events", was beaten to make him confess. По словам автора, ее муж вместе с другими лицами, арестованными во время так называемых "ноябрьских событий", был подвергнут избиениям с целью добиться от него признания вины.
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.
In addition, the brothers "did not confess guilt either during the preliminary investigation or in court and their confessions" were not used as evidence when establishing their guilt. Кроме того, братья "не признали себя виновными ни в ходе предварительного следствия, ни во время судебного разбирательства, и их признания" не использовались в качестве доказательства при установлении их виновности.
Another connected issue was that of instances of first confession, where people were informed by the police that if they did not confess they would be beaten. Другим вопросом в этом отношении являются случаи первого признания, когда сотрудники полиции угрожают взятым под стражу лицам избиением в том случае, если они не признаются.
Больше примеров...
Признавать (примеров 5)
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки.
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину.
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта.
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу.
You don't confess to something you don't know about. Иначе зачем им признавать вину.
Больше примеров...
Исповедаться (примеров 16)
And I must confess or live in purgatory. А я должна исповедаться или жить во грехе.
Confess to me. Confessing to you's like receiving career advice from Chopper Read. Исповедаться тебе - это все равно как пойти за советом к Майку "Мяснику".
I thought I should confess, but when it came to it I thought Father John had a lot to deal with at the moment. Я думала исповедаться, но, когда подошло время, решила, что у отца Джона и без меня забот достаточно.
I confess, as I said, Father. Я сказал, я хочу исповедаться, падре.
You must confess your sins. Вы должны исповедаться в своих грехах.
Больше примеров...
Признанию (примеров 8)
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.
The author submits that she as his legal representative, the lawyer and a social worker became witnesses of the pressure being exerted on her son to make him confess. Автор заявляет, что она как и законный представитель, адвокат и социальный работник стали свидетелями оказания давления на ее сына в целях принуждения его к признанию.
This error constituted a violation of Mr. Deolall's right to a fair trial as well as his right not to be compelled to testify against himself or confess guilt, which violations were not remedied upon appeal. Эта ошибка является нарушением права г-на Деолалла на справедливое судебное разбирательство, а также его права не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным; причем нарушения этих прав не были устранены при подаче апелляции.
The Committee is also concerned that the Criminal Evidence (Northern Ireland) Order 1988 appears to be incompatible with article 40 of the Convention, in particular with the right to presumption of innocence and the right not to be compelled to give testimony or confess guilt. Комитет также выражает озабоченность тем, что Закон о доказательствах в уголовном Судопроизводстве 1988 года (Северная Ирландия) не совместим со статьей 40 Конвенции, в частности с правом на презумпцию невиновности и правом не быть принуждаемым к даче показаний или признанию вины.
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы.
Больше примеров...
Исповедоваться (примеров 12)
I would confess to the pope's ear alone and be absolved of my heinous sins by the successor to St. Peter. Я хочу исповедоваться Папе лично, наедине и получить прощение моих отвратительных грехов от местоблюстителя Св. Петра.
Please Padre, let me confess. Пожалуйста, падре, позвольте мне исповедоваться.
You cannot just confess to anyone that suits you, and then expect everything to be as it was. Ты не можешь просто исповедоваться любому, что тебе подходит, и затем ожидать, что все будет, как раньше
Maybe you don't let somebody confess to you in the first place because once you know, you can't un-know. Не позволяй исповедоваться тебе, как только ты узнаешь, уже не сможешь стереть это из памяти.
Why would you go to all that trouble, just walk in here and confess it to me? Столько неприятностей, чтобы только приехать и передо мной исповедоваться?
Больше примеров...
Покаяться (примеров 9)
You could confess your sins and beg for absolution, come clean. Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться.
After preaching atheism, it's good to go to church and confess your sins. Как раз после проповеди атеизма хорошо в церковь сходить, покаяться в грехах.
She suddenly had a terrible desire... to go to a priest and - and confess her sins. Она внезапно испытала желание... пойти к священнику - и покаяться в своих грехах.
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах.
Dead men can't confess. Мертвые не могут покаяться.
Больше примеров...
Исповедовать (примеров 8)
You would never confess the Seeker. Ты никогда не стала бы исповедовать Искателя.
These saints are our ancestors, and we must look to them for instruction on how to bravely confess the Faith, even when facing persecution. Эти святые - наши предки, и мы должны просить их научить нас смело исповедовать веру, даже если за это нам будут грозить гонения.
IT WAS TAUGHT THAT IF A PERSON WISHED TO BE FORGIVEN, HE OR SHE MUST FIRST CONFESS THEIR SINS THROUGH A PRIEST, THROUGH A RITE CALLED THE SACRAMENT OF PENANCE, У чили, что если человек хочет получить прощение, он должен сперва исповедовать свои грехи через священника, с помощью ритуала, который называется таинством раскаяния, более известного как исповедь
I could confess him. Я смогу исповедовать его.
You could confess him. Ты можешь его исповедовать.
Больше примеров...
Вину (примеров 22)
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину.
Not only did he confess, but took all the blame himself. Мало того, что признался, но и взял всю вину себя.
For instance, she states that the court did not examine her husband's allegations about the use of physical force to make him confess guilt. Так, она отмечает, что суд не принял во внимание заявление ее мужа о применении к нему физической силы, чтобы заставить его признать вину.
Do you confess to the crime, yes or no? Вы признаете свою вину, да или нет?
So do you confess your guilt now? Вы признаете свою вину?
Больше примеров...
Исповеди (примеров 6)
Which is why it's best to think twice before you confess... Поэтому задумайтесь прежде чем приступать к исповеди...
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди.
Well, I confess that I never really cared for church very much. Скажу, как на исповеди, я никогда не жаловал церковь.
Of course, I couldn't confess everything. Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди.
This whole confession thing... say that you confess the same thing over and over again, is there like a three-strikes-you're-out clause? Вот что касается исповеди... допустим, ты признаешься в одном и том же снова и снова, это как третья ходка и ты рецидивист?
Больше примеров...
Признание (примеров 31)
We were hoping you'd confess, but you did us one better. Мы надеялись на ваше признание, но вы сделали даже лучше.
I didn't mean confess to a felony. А не признание в преступлении.
Confess first, then kiss. Сначала признание, потом поцелуй.
Because the Devil was not going to "confess", it was necessary to gain a confession from the human involved. Поскольку сам дьявол не мог «сознаться» в совершённом преступлении, считалось необходимым получить признание обвиняемого человека.
Confess it or I'll beat it out of you. Сознайся сам, или я выбью из тебя признание.
Больше примеров...