I confess that I had anticipated some such eventuality, sir. | Должен признаться, я предвидел подобное, сэр. |
I must confess I'm... I'm a little confused. | Должен признаться, я... я немного смущен. |
The CrunchPad lottery is already completed a few days and I must confess to my shame that I missed it somehow. | CrunchPad лотереи уже завершены через несколько дней, и я должен признаться, к своему стыду, что я как-то пропустил. |
(Beckett) Why don't you just confess to the truth? | Почему бы вам просто не признаться? |
I must confess... that in recent centuries, I have grown somewhat tired of the society of my cousins and servants. | Должен признаться... за последние столетия, мне несколько прискучило общество моих родственников и слуг. |
If Sam Harris killed Langston, why would he confess to Maya zhuang that Langston was his father? | Если Сэм Харрис убил Лэнгстона, зачем ему было признаваться Майе Жуанг, что Лэнгстон - его отец? |
Then why in the hell would a person confess to somethin' they didn't do? | Какого чёрта было тогда ему признаваться в том... чего он не делал? |
And why would I confess? | И зачем мне признаваться? |
Don't do that voice 'cause it makes me confess things. | Не говори таким голосом, он заставляет меня признаваться во всем подряд. |
Look, I've seen a lot of Hallmark movies and the look on people's faces before they run and confess their feelings, that's... your face. | Слушай, я видела много фильмов Холлмарк, и выражений на лицах людей, перед тем, как они бегут признаваться в своих чувствах, и это... твоё лицо. |
Yes, I quite like the King, I must confess. | Да, должен сознаться, что я люблю Короля. |
I confess being disappointed at the meagre outcome in the summit document, which does not meet our ambitions. | Должен сознаться, что я разочарован скупыми итогами, отраженными в документе саммита; они не отвечают нашим амбициям. |
Look, I can't confess. | Слушайте, я не могу сознаться. |
I must confess that, like other representatives, I had a lengthy statement to make. | Должен сознаться, что у меня, как и у других представителей, было большое выступление. |
I must confess that I failed, even if this was only a relative failure. | Должен сознаться, что я потерпел неудачу, хотя и неудачу относительную. |
And there were times, I must confess, when you were... dazzling. | И временами, должен признать, вы делали это... поразительно. |
Mary Poppins, I must confess I am extremely disappointed in you. | Мэри Поппинс, должен признать, вы меня страшно разочаровали. |
Although I must confess, I was sure that Smart Rain would be the sin that broke the seal. | Хотя должен признать, я был уверен, что Умный дождь станет тем грехом, что сломает печать. |
Well, I must confess, I do over-diddly. | Должен признать, что... что да |
Elijah: I must confess, I rather enjoy watching you twist in the wind, not unlike the way you left Rebekah, | Должен признать, я весьма рад наблюдать, как ты томишься неопределенностью, я полагаю, это весьма похоже на то, |
She should not confess if she did not do it. | Она не должна сознаваться, если этого не делала. |
I like to just confess things I've done to people. | Я люблю сознаваться в том, что я сделал людям. |
Don't you confess? | Что, не желаете сознаваться? |
Why would anyone ever confess to anything when there's a fifth amendment? | Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка? |
You won't confess? | Что, не желаете сознаваться? |
If you can make her confess her crimes I'll pardon you. | И если добьёшься от неё признания в преступлениях, возможно, я пощажу тебя. |
If you confess, we have no worries. | После вашего признания мне не о чем будет волноваться. |
You'll interrogate Judith, if you achieve to make her confess her crimes | И если добьёшься от неё признания в преступлениях, возможно, я пощажу тебя. |
The SPT recommends that no pressure be exerted to make detainees confess to an offence. | ППП рекомендует не оказывать давления на задержанных для получения признания в совершении правонарушения. |
In addition, the brothers "did not confess guilt either during the preliminary investigation or in court and their confessions" were not used as evidence when establishing their guilt. | Кроме того, братья "не признали себя виновными ни в ходе предварительного следствия, ни во время судебного разбирательства, и их признания" не использовались в качестве доказательства при установлении их виновности. |
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. | Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки. |
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. | В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину. |
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. | 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта. |
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. | Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу. |
You don't confess to something you don't know about. | Иначе зачем им признавать вину. |
To find absolution, the faithful must confess. | Чтобы найти прощение, верующий должен исповедаться. |
They don't make you confess or anything? | Они не заставили тебя исповедаться или еще что-то? |
Should I confess and walk away from my beloved Church and my dream? | Должен ли я исповедаться и покинуть мою любимую Церковь и мою мечту? |
And with whom should she confess to? | А кому же ей исповедаться? |
It's not the Middle Ages, and there's a line out there for confession, so will you please let other people come in here and confess their sins? | Сейчас не Средневековье, там стоит целая очередь, чтобы исповедаться, так что позволь другим прийти сюда и признаться в своих грехах. |
Compelling people to give evidence, or confess or take an oath is not allowed. | Никого нельзя принудить к даче свидетельских показаний, признанию или клятве. |
All four men were allegedly subjected to severe beatings, often rendering them unconscious, in an effort to make them confess. | Утверждается, что все четверо с целью принудить их к признанию подверглись жестоким избиениям, при этом они не раз теряли сознание. |
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. | Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы. |
The author submits that she as his legal representative, the lawyer and a social worker became witnesses of the pressure being exerted on her son to make him confess. | Автор заявляет, что она как и законный представитель, адвокат и социальный работник стали свидетелями оказания давления на ее сына в целях принуждения его к признанию. |
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. | Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы. |
Please Padre, let me confess. | Пожалуйста, падре, позвольте мне исповедоваться. |
Because dead men can't confess, can they? | Потому что мертвые не могут исповедоваться? |
You cannot just confess to anyone that suits you, and then expect everything to be as it was. | Ты не можешь просто исповедоваться любому, что тебе подходит, и затем ожидать, что все будет, как раньше |
If he does confess... | А если он вдруг решит исповедоваться... |
Maybe you don't let somebody confess to you in the first place because once you know, you can't un-know. | Не позволяй исповедоваться тебе, как только ты узнаешь, уже не сможешь стереть это из памяти. |
After preaching atheism, it's good to go to church and confess your sins. | Как раз после проповеди атеизма хорошо в церковь сходить, покаяться в грехах. |
Dead men can't confess. | Мертвые не могут покаяться. |
I must confess to you. | Я должен вам покаяться. |
Then Proctor must confess. | Тогда Проктор должен покаяться. |
And now, perhaps, you might like to make penance in your church, before you confess to Inspector Mallory. | Сейчас, возможно, вы захотите покаяться в своём же храме, перед тем, как сделаете признание инспектору Мэллори. |
You would never confess the Seeker. | Ты никогда не стала бы исповедовать Искателя. |
Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs. | Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения. |
I could confess him. | Я смогу исповедовать его. |
You could confess him. | Ты можешь его исповедовать. |
Well, you can't confess me, you know my soul is immune to Confession, and if you thought Cara could break me, you would have had her torture me by now. | Ну, ты не можешь исповедовать меня, Ты знаешь, моя душа не может быть исповедована, и если бы ты думал, что Кара может меня сломить, то к этому времени она бы меня уже пытала. |
Then why did Luisa confess? | Но почему Луиза взяла вину на себя? |
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. | В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину. |
Not only did he confess, but took all the blame himself. | Мало того, что признался, но и взял всю вину себя. |
For instance, she states that the court did not examine her husband's allegations about the use of physical force to make him confess guilt. | Так, она отмечает, что суд не принял во внимание заявление ее мужа о применении к нему физической силы, чтобы заставить его признать вину. |
Sinner, confess your guilt and your guilt shall be taken from you. | Грешник, покайся, и за твою вину воздастся тебе. |
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. | Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди. |
Well, I confess that I never really cared for church very much. | Скажу, как на исповеди, я никогда не жаловал церковь. |
Of course, I couldn't confess everything. | Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди. |
This whole confession thing... say that you confess the same thing over and over again, is there like a three-strikes-you're-out clause? | Вот что касается исповеди... допустим, ты признаешься в одном и том же снова и снова, это как третья ходка и ты рецидивист? |
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. | Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми. |
If I had told you the truth from the beginning and you hadn't heard Tavian confess, would you really have believed me? | Если бы я тебе рассказал всю правду с самого начала, и ты бы еще не слышала признание Тавиана, ты бы мне поверила? |
Confess to everything and your sentence will be reduced. | Это признание поможет в суде уменьшить срок. |
You heard him confess. | Ты слышал его признание. |
Martelli, save your breath and confess. | Мартелли, сейчас отдохните от болтовни и пора делать признание. |
Confess first, then kiss. | Сначала признание, потом поцелуй. |