Английский - русский
Перевод слова Confess

Перевод confess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признаться (примеров 320)
I must confess that in losing... you have excited my curiosity further. Должен признаться, что, проиграв, вы еще сильнее возбудили мое любопытство.
I must confess, you have an astonishingly good idea there, Doctor. Я должен признаться, у вас удивительно хорошая идея, Доктор.
I must confess, I've always been interested in the occult. Должна признаться, я всегда интересовалась оккультизмом.
I must confess something regarding my relationship with André Jurieux. Я должна признаться вам в наших отношениях с Андре Журье.
However, I must confess that only a few of us here at the United Nations thought that the General Assembly would, at this stage, be in a position to adopt the draft resolution we have before us today. Однако должен признаться, что лишь немногие из нас, работающих здесь, в Организации Объединенных Наций, предполагали, что Генеральная Ассамблея на этом этапе сможет принять проект резолюции, который мы сегодня рассматриваем.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 23)
George would need not confess to anything. Джорджу не нужно ни в чём признаваться.
Come on, Tommy, why would anyone confess to you? Ну же, Томми, зачем кому-то признаваться тебе?
Why would he confess if he didn't do it? Зачем ему признаваться, если он этого не делал?
And why would I confess? И зачем мне признаваться?
Look, I mean, why would I confess to everything else and not this? Послушайте, зачем мне надо было признаваться во всем но не в этом?
Больше примеров...
Сознаться (примеров 41)
Though I must confess I was a little taken aback by his manner. Хотя должен сознаться, я просто растерялся от его манер.
The United States should confess to the political assassinations it had orchestrated. Соединенные Штаты должны сознаться в организованных ими политических убийствах.
I think that we should go to the police, confess. Нам надо пойти в полицию и сознаться.
Confess and let Vincent's mother die in peace, finally knowing what happened to her son. Сознаться и дать матери Винсента умереть спокойно, узнав наконец, что произошло с её сыном.
I can't confess to something I didn't do. Я не могу сознаться преступлении, которого не совершал.
Больше примеров...
Признать (примеров 55)
But I must confess, they remind me of how I used to feel. Но должен признать, они напомнили мне о том, кем я был раньше.
Pretty antisocial, I must confess. Должен признать, это абсолютно антиобщественное поведение.
And... I must confess that I was offered enormously important prizes, especially from a financial point of view. И должен признать, что мне предлагали довольно значительные премии, особенно с точки зрения финансовой стороны.
However, I must confess that that decision was a difficult one for us, and I would like to explain why. Однако я должен признать, что нам было трудно принять это решение, и хотел бы объяснить причины наших затруднений.
Article 314 of the Code provides that the use of violence by the person in charge of an investigation to force a citizen to make a statement, give testimony or confess his guilt or somebody else's, is punished by 3-10 years of imprisonment. Статья 314 Кодекса гласит, что применение насилия лицом, ведущим расследование, с целью принудить гражданина сделать заявление, дать показания или признать свою или чью-либо вину карается лишением свободы на срок от 3 до 10 лет.
Больше примеров...
Сознаваться (примеров 7)
I like to just confess things I've done to people. Я люблю сознаваться в том, что я сделал людям.
Don't you confess? Что, не желаете сознаваться?
Why would anyone ever confess to anything when there's a fifth amendment? Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка?
Then why would I confess to anything? Тогда почему я должен в чем то сознаваться?
You won't confess? Что, не желаете сознаваться?
Больше примеров...
Признания (примеров 21)
The author contends that during the investigation, his son was handcuffed to his chair and beaten to make him confess his guilt. 3.1 Автор утверждает, что в ходе следствия его сына приковывали к стулу наручниками и подвергали избиениям, добиваясь от него признания вины.
It was alleged that Ly Thara was severely beaten by police interrogators in Chi Hoa Prison to make him confess. Ли Тхара, как утверждается, был жестоко избит сотрудниками полиции, проводившими допрос в тюрьме Чи Хоа, с целью добиться у него признания.
The SPT recommends that no pressure be exerted to make detainees confess to an offence. ППП рекомендует не оказывать давления на задержанных для получения признания в совершении правонарушения.
In addition, the brothers "did not confess guilt either during the preliminary investigation or in court and their confessions" were not used as evidence when establishing their guilt. Кроме того, братья "не признали себя виновными ни в ходе предварительного следствия, ни во время судебного разбирательства, и их признания" не использовались в качестве доказательства при установлении их виновности.
Another connected issue was that of instances of first confession, where people were informed by the police that if they did not confess they would be beaten. Другим вопросом в этом отношении являются случаи первого признания, когда сотрудники полиции угрожают взятым под стражу лицам избиением в том случае, если они не признаются.
Больше примеров...
Признавать (примеров 5)
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки.
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину.
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта.
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу.
You don't confess to something you don't know about. Иначе зачем им признавать вину.
Больше примеров...
Исповедаться (примеров 16)
Then you could confess... and you will be forgiven for your sins. Тогда вы могли бы исповедаться, и вам были бы прощены ваши грехи.
And with whom should she confess to? А кому же ей исповедаться?
Must I confess to you? Я должен перед тобой исповедаться?
You must confess the one thing that is most difficult for you to talk about. Ты должен исповедаться рассказать одну вещь, о которой тебе труднее всего говорить.
You must confess your sins. Вы должны исповедаться в своих грехах.
Больше примеров...
Признанию (примеров 8)
Compelling people to give evidence, or confess or take an oath is not allowed. Никого нельзя принудить к даче свидетельских показаний, признанию или клятве.
All four men were allegedly subjected to severe beatings, often rendering them unconscious, in an effort to make them confess. Утверждается, что все четверо с целью принудить их к признанию подверглись жестоким избиениям, при этом они не раз теряли сознание.
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.
This error constituted a violation of Mr. Deolall's right to a fair trial as well as his right not to be compelled to testify against himself or confess guilt, which violations were not remedied upon appeal. Эта ошибка является нарушением права г-на Деолалла на справедливое судебное разбирательство, а также его права не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным; причем нарушения этих прав не были устранены при подаче апелляции.
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы.
Больше примеров...
Исповедоваться (примеров 12)
If you want your letters to reach your families, you must confess. Если хотите чтобы письма дошли до семьи вы должны исповедоваться.
Please Padre, let me confess. Пожалуйста, падре, позвольте мне исповедоваться.
You do bad things so you can confess to your Dad? Делаешь гадости, чтобы исповедоваться своему папаше?
Go and confess, immediately! Несчастная! И быстро исповедоваться.
Why would you go to all that trouble, just walk in here and confess it to me? Столько неприятностей, чтобы только приехать и передо мной исповедоваться?
Больше примеров...
Покаяться (примеров 9)
You could confess your sins and beg for absolution, come clean. Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться.
She suddenly had a terrible desire... to go to a priest and - and confess her sins. Она внезапно испытала желание... пойти к священнику - и покаяться в своих грехах.
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах.
Dead men can't confess. Мертвые не могут покаяться.
I must confess to you. Я должен вам покаяться.
Больше примеров...
Исповедовать (примеров 8)
Now go to the church. Nastya should confess her sins and receive communion. Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs. Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения.
These saints are our ancestors, and we must look to them for instruction on how to bravely confess the Faith, even when facing persecution. Эти святые - наши предки, и мы должны просить их научить нас смело исповедовать веру, даже если за это нам будут грозить гонения.
IT WAS TAUGHT THAT IF A PERSON WISHED TO BE FORGIVEN, HE OR SHE MUST FIRST CONFESS THEIR SINS THROUGH A PRIEST, THROUGH A RITE CALLED THE SACRAMENT OF PENANCE, У чили, что если человек хочет получить прощение, он должен сперва исповедовать свои грехи через священника, с помощью ритуала, который называется таинством раскаяния, более известного как исповедь
You could confess him. Ты можешь его исповедовать.
Больше примеров...
Вину (примеров 22)
The 1996 law on prosecutions for genocide provides a range of possibilities for those who confess. В законе 1996 года о судебном преследовании за геноцид предусмотрен широкий круг возможностей для лиц, признающих свою вину.
When you confess you're a bad boy and feel guilty. Когда сознаёшься в том, что ты плохой мальчик, когда чувствуешь за собой вину.
Sinner, confess your guilt and your guilt shall be taken from you. Грешник, покайся, и за твою вину воздастся тебе.
You confess your sins, and the priest gives you penance so you can atone, and then you're absolved. Ты признаешь свои грехи, и священник даёт тебе наставление, как ты можешь искупить свою вину, и ты будешь прощен.
Article 314 of the Code provides that the use of violence by the person in charge of an investigation to force a citizen to make a statement, give testimony or confess his guilt or somebody else's, is punished by 3-10 years of imprisonment. Статья 314 Кодекса гласит, что применение насилия лицом, ведущим расследование, с целью принудить гражданина сделать заявление, дать показания или признать свою или чью-либо вину карается лишением свободы на срок от 3 до 10 лет.
Больше примеров...
Исповеди (примеров 6)
Which is why it's best to think twice before you confess... Поэтому задумайтесь прежде чем приступать к исповеди...
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди.
Well, I confess that I never really cared for church very much. Скажу, как на исповеди, я никогда не жаловал церковь.
Of course, I couldn't confess everything. Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди.
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми.
Больше примеров...
Признание (примеров 31)
He spoke to a witness who heard Nate confess. Он разговаривал со свидетелем который слышал признание Нейта.
We were hoping you'd confess, but you did us one better. Мы надеялись на ваше признание, но вы сделали даже лучше.
You heard him confess. Ты слышал его признание.
Suspects might feel that they were under pressure to speak or even confess because they were unable to assess the consequences of remaining silent. У подозреваемых может возникнуть впечатление, что на них оказывается давление с целью заставить их дать показания или даже сделать признание, поскольку они не способны оценить последствия своего решения хранить молчание.
Are you trying to make me confess? Вы пытаетесь заставить меня сделать признание?
Больше примеров...