Английский - русский
Перевод слова Confess

Перевод confess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признаться (примеров 320)
I must confess my delegation's confusion about what is happening at this meeting. Должен признаться, что моя делегация находится в некотором замешательстве относительно того, что происходит на этом заседании.
I can't confess to myself, but I know it. Ведь понимаю это, но боюсь себе признаться.
I can't confess to what I don't recall. Я не могу признаться в том, чего не помню.
I confess to some relief, Mr. Reese. I was starting to wonder what we'd do if you lost all our money. Должен с облегчением признаться, мистер Риз, что я уже начал подумывать, что мы будем делать, если вы проиграете все наши деньги.
I must confess that in that moment, the only way I could think to carry on was to immerse myself in business. Должен признаться, на тот момент, я думал справлюсь с этим только если с головой уйду в дела.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 23)
You don't just walk in off the street and confess unless you feel guilty. Ты не пойдешь просто так признаваться, если не чувствуешь себя виноватым.
I mean, why would he confess to more crimes? Зачем ему признаваться в других преступлениях?
And why would he confess to her? И зачем ему признаваться ей?
And why would I confess? И зачем мне признаваться?
Look, I've seen a lot of Hallmark movies and the look on people's faces before they run and confess their feelings, that's... your face. Слушай, я видела много фильмов Холлмарк, и выражений на лицах людей, перед тем, как они бегут признаваться в своих чувствах, и это... твоё лицо.
Больше примеров...
Сознаться (примеров 41)
Yes, I quite like the King, I must confess. Да, должен сознаться, что я люблю Короля.
I spent the morning perusing them, and must confess... Я всё утро изучал его бумаги и должен сознаться...
I must confess that I failed, even if this was only a relative failure. Должен сознаться, что я потерпел неудачу, хотя и неудачу относительную.
And Mrs Knight, if you could confess to covering it up, that would be most appreciated. И если бы вы, миссис Найт соблаговолили сознаться в его сокрытии, мы были бы вам очень признательны.
You can save yourself a lot of time and trouble and confess what you've done. Ты можешь сэкономить много времени и сил и просто сознаться во всём содеянном.
Больше примеров...
Признать (примеров 55)
I must confess, I've missed our little chess matches. Должен признать, я скучал по нашим шахматным партиям.
I must confess, I was motivated in part by the American tax system. Должен признать, меня отчасти к этому подвигла американская система налогообложения.
Although I must confess, I was sure that Smart Rain would be the sin that broke the seal. Хотя должен признать, я был уверен, что Умный дождь станет тем грехом, что сломает печать.
And that's when we must confess our sins... and seek to purify our soul. И именно тогда, мы должны признать наши грехи... и искать очищения души
Mr. Gala López: I must confess that, regrettably, my delegation does not understand the desire of the delegation that has spoken to rationalize or streamline the issue of nuclear disarmament. Г-н Гала Лопес: Я должен признать, что моя делегация не понимает стремления только что выступившей делегации рационализировать и придать «обтекаемую» форму вопросу о ядерном разоружении.
Больше примеров...
Сознаваться (примеров 7)
I like to just confess things I've done to people. Я люблю сознаваться в том, что я сделал людям.
Don't you confess? Что, не желаете сознаваться?
Not that she didn't do it That she didn't confess. Что ей не следует делать, так это сознаваться.
Why would anyone ever confess to anything when there's a fifth amendment? Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка?
Then why would I confess to anything? Тогда почему я должен в чем то сознаваться?
Больше примеров...
Признания (примеров 21)
If you can make her confess her crimes I'll pardon you. И если добьёшься от неё признания в преступлениях, возможно, я пощажу тебя.
If you confess, we have no worries. После вашего признания мне не о чем будет волноваться.
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.
Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными.
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы.
Больше примеров...
Признавать (примеров 5)
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки.
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину.
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта.
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу.
You don't confess to something you don't know about. Иначе зачем им признавать вину.
Больше примеров...
Исповедаться (примеров 16)
All right, if you want me to, I'll even confess. Хорошо, если хочешь, я схожу исповедаться.
Should I confess and walk away from my beloved Church and my dream? Должен ли я исповедаться и покинуть мою любимую Церковь и мою мечту?
And with whom should she confess to? А кому же ей исповедаться?
You must confess the one thing that is most difficult for you to talk about. Ты должен исповедаться рассказать одну вещь, о которой тебе труднее всего говорить.
It's not the Middle Ages, and there's a line out there for confession, so will you please let other people come in here and confess their sins? Сейчас не Средневековье, там стоит целая очередь, чтобы исповедаться, так что позволь другим прийти сюда и признаться в своих грехах.
Больше примеров...
Признанию (примеров 8)
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.
This error constituted a violation of Mr. Deolall's right to a fair trial as well as his right not to be compelled to testify against himself or confess guilt, which violations were not remedied upon appeal. Эта ошибка является нарушением права г-на Деолалла на справедливое судебное разбирательство, а также его права не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным; причем нарушения этих прав не были устранены при подаче апелляции.
The Committee is also concerned that the Criminal Evidence (Northern Ireland) Order 1988 appears to be incompatible with article 40 of the Convention, in particular with the right to presumption of innocence and the right not to be compelled to give testimony or confess guilt. Комитет также выражает озабоченность тем, что Закон о доказательствах в уголовном Судопроизводстве 1988 года (Северная Ирландия) не совместим со статьей 40 Конвенции, в частности с правом на презумпцию невиновности и правом не быть принуждаемым к даче показаний или признанию вины.
Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными.
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы.
Больше примеров...
Исповедоваться (примеров 12)
I would confess to the pope's ear alone and be absolved of my heinous sins by the successor to St. Peter. Я хочу исповедоваться Папе лично, наедине и получить прощение моих отвратительных грехов от местоблюстителя Св. Петра.
You do bad things so you can confess to your Dad? Делаешь гадости, чтобы исповедоваться своему папаше?
If he does confess... А если он вдруг решит исповедоваться...
I would never confess. Я не стал бы исповедоваться.
Maybe you don't let somebody confess to you in the first place because once you know, you can't un-know. Не позволяй исповедоваться тебе, как только ты узнаешь, уже не сможешь стереть это из памяти.
Больше примеров...
Покаяться (примеров 9)
After preaching atheism, it's good to go to church and confess your sins. Как раз после проповеди атеизма хорошо в церковь сходить, покаяться в грехах.
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах.
We must confess our sins of judgment, ignorance, silence, indifference and denial and commit ourselves to: Мы должны покаяться в наших грехах - в осуждении, невежестве, молчании, безразличии и отрицании - и взять на себя обязательства:
Dead men can't confess. Мертвые не могут покаяться.
Then Proctor must confess. Тогда Проктор должен покаяться.
Больше примеров...
Исповедовать (примеров 8)
You would never confess the Seeker. Ты никогда не стала бы исповедовать Искателя.
Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs. Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения.
IT WAS TAUGHT THAT IF A PERSON WISHED TO BE FORGIVEN, HE OR SHE MUST FIRST CONFESS THEIR SINS THROUGH A PRIEST, THROUGH A RITE CALLED THE SACRAMENT OF PENANCE, У чили, что если человек хочет получить прощение, он должен сперва исповедовать свои грехи через священника, с помощью ритуала, который называется таинством раскаяния, более известного как исповедь
I could confess him. Я смогу исповедовать его.
You could confess him. Ты можешь его исповедовать.
Больше примеров...
Вину (примеров 22)
For instance, she states that the court did not examine her husband's allegations about the use of physical force to make him confess guilt. Так, она отмечает, что суд не принял во внимание заявление ее мужа о применении к нему физической силы, чтобы заставить его признать вину.
He was first questioned for a period of two months but did not confess to any of the charges. Сначала в течение двух месяцев его допрашивали, но он не признал свою вину ни по одному из обвинений.
You confess your sins, and the priest gives you penance so you can atone, and then you're absolved. Ты признаешь свои грехи, и священник даёт тебе наставление, как ты можешь искупить свою вину, и ты будешь прощен.
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу.
You don't confess to something you don't know about. Иначе зачем им признавать вину.
Больше примеров...
Исповеди (примеров 6)
Which is why it's best to think twice before you confess... Поэтому задумайтесь прежде чем приступать к исповеди...
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди.
Well, I confess that I never really cared for church very much. Скажу, как на исповеди, я никогда не жаловал церковь.
Of course, I couldn't confess everything. Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди.
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми.
Больше примеров...
Признание (примеров 31)
He'll torture first, try to make us confess. Сначала он будет мучить, пытаться выбить из нас признание.
He spoke to a witness who heard Nate confess. Он разговаривал со свидетелем который слышал признание Нейта.
I didn't mean confess to a felony. А не признание в преступлении.
You just... should've heard him confess. Слышала бы ты его признание.
I should have been more strange, I must confess, but that thou overheard'st, ere I was ware, my true love's passion; Мне следовало б сдержаннее быть, Но я ж не знала, что ты мое признание услышишь.
Больше примеров...