What I saw and heard troubled me, I confess. | Признаться, то, что я слышал и видел... беспокоит меня. |
Yes, and I must confess that I rather suspected to find a different sort of person. | Да, и должна признаться, что я очень подозрительно отношусь к разным людям. |
I assume you are trying to tell me what you don't dare confess. | Ты, наверно, хотела заставить меня понять то, в чём не решалась признаться. |
I have no choice but to face the wolf in sheep's clothing, compel him to step forward and confess to the crimes for which I was so wrongly accused. | У меня нет выбора, кроме как предстать перед волком в овечьей шкуре и заставить его признаться в преступлении, за которое меня обвиняли. |
Well, I imagine young Susie may not have given you the warmest of welcomes... and... I must confess, neither did I. | Ну, я догадываюсь, юная Сьюзи оказала вам не самый радушный приём... да и я... признаться, тоже. |
George would need not confess to anything. | Джорджу не нужно ни в чём признаваться. |
Not the sort of thing I should confess to a stranger... but you have to break the rules sometimes. | Не такое дело, в котором стоит признаваться незнакомцу, но иногда нужно нарушать правила. |
Please, Jane, don't make me confess to something I didn't do. | Пожалуйств Джейн, не заставляйте меня признаваться в том, чего я не совершала |
Then why in the hell would a person confess to somethin' they didn't do? | Какого чёрта было тогда ему признаваться в том... чего он не делал? |
Why should they confess? | Почему они должны признаваться? |
You can confess and find peace. | Ты можешь сознаться и обрести покой. |
I must confess that I failed, even if this was only a relative failure. | Должен сознаться, что я потерпел неудачу, хотя и неудачу относительную. |
But I must confess that of the many tracks which are in operation simultaneously here, the Conference on Disarmament track has been by far my favourite. | Однако должен сознаться, что ни одному из многочисленных форумов, которые одновременно функционируют здесь, я не отдавал такого предпочтения, как Конференции по разоружению. |
I can't confess to something I didn't do. | Я не могу сознаться преступлении, которого не совершал. |
I just have to own up and confess. | Придется во всем сознаться... |
We must confess our mistake to the Church, in order to correct it. | Чтобы исправить нашу ошибку, мы должны признать её перед лицом церкви. |
Yes, I suppose I... must confess, I am. | Да, я полагаю, я... должен признать, да. |
Mr. Gala López: I must confess that, regrettably, my delegation does not understand the desire of the delegation that has spoken to rationalize or streamline the issue of nuclear disarmament. | Г-н Гала Лопес: Я должен признать, что моя делегация не понимает стремления только что выступившей делегации рационализировать и придать «обтекаемую» форму вопросу о ядерном разоружении. |
Yes, I must confess. | Должен признать, что да. |
I must confess I find something disquieting in the gait, Mrs Travers. | Должен признать, меня немного беспокоит его аллюр, миссис Треверс. |
I like to just confess things I've done to people. | Я люблю сознаваться в том, что я сделал людям. |
Don't you confess? | Что, не желаете сознаваться? |
Not that she didn't do it That she didn't confess. | Что ей не следует делать, так это сознаваться. |
Why would anyone ever confess to anything when there's a fifth amendment? | Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка? |
Then why would I confess to anything? | Тогда почему я должен в чем то сознаваться? |
If you can make her confess her crimes I'll pardon you. | И если добьёшься от неё признания в преступлениях, возможно, я пощажу тебя. |
To make the guilty party confess, they use questioning! | Чтобы добиться у виновного признания, его допрашивают. |
7.2 The Committee has noted the author's description of the torture to which her sons were subjected to make them confess guilt (paras. 2.2, 2.3 and 2.6 above). | 7.2 Комитет принимает к сведению описание автором пыток, которым были подвергнуты ее сыновья с целью получения от них признания своей вины (см. пункты 2.2, 2.3 и 2.6 выше). |
According to the author, her husband, along with other individuals arrested in the so-called "November events", was beaten to make him confess. | По словам автора, ее муж вместе с другими лицами, арестованными во время так называемых "ноябрьских событий", был подвергнут избиениям с целью добиться от него признания вины. |
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. | Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы. |
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. | Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки. |
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. | В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину. |
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. | 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта. |
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. | Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу. |
You don't confess to something you don't know about. | Иначе зачем им признавать вину. |
Then you could confess... and you will be forgiven for your sins. | Тогда вы могли бы исповедаться, и вам были бы прощены ваши грехи. |
And I must confess or live in purgatory. | А я должна исповедаться или жить во грехе. |
Should I confess and walk away from my beloved Church and my dream? | Должен ли я исповедаться и покинуть мою любимую Церковь и мою мечту? |
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. | Я посоветовала ему признаться жене в измене, а не исповедаться во всех грехах. |
It's not the Middle Ages, and there's a line out there for confession, so will you please let other people come in here and confess their sins? | Сейчас не Средневековье, там стоит целая очередь, чтобы исповедаться, так что позволь другим прийти сюда и признаться в своих грехах. |
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. | Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы. |
The author submits that she as his legal representative, the lawyer and a social worker became witnesses of the pressure being exerted on her son to make him confess. | Автор заявляет, что она как и законный представитель, адвокат и социальный работник стали свидетелями оказания давления на ее сына в целях принуждения его к признанию. |
This error constituted a violation of Mr. Deolall's right to a fair trial as well as his right not to be compelled to testify against himself or confess guilt, which violations were not remedied upon appeal. | Эта ошибка является нарушением права г-на Деолалла на справедливое судебное разбирательство, а также его права не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным; причем нарушения этих прав не были устранены при подаче апелляции. |
Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. | Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными. |
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. | Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы. |
Because dead men can't confess, can they? | Потому что мертвые не могут исповедоваться? |
If he does confess... | А если он вдруг решит исповедоваться... |
Go and confess, immediately! | Несчастная! И быстро исповедоваться. |
Maybe you don't let somebody confess to you in the first place because once you know, you can't un-know. | Не позволяй исповедоваться тебе, как только ты узнаешь, уже не сможешь стереть это из памяти. |
Why would you go to all that trouble, just walk in here and confess it to me? | Столько неприятностей, чтобы только приехать и передо мной исповедоваться? |
You could confess your sins and beg for absolution, come clean. | Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться. |
She suddenly had a terrible desire... to go to a priest and - and confess her sins. | Она внезапно испытала желание... пойти к священнику - и покаяться в своих грехах. |
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. | Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах. |
Dead men can't confess. | Мертвые не могут покаяться. |
Then Proctor must confess. | Тогда Проктор должен покаяться. |
Now go to the church. Nastya should confess her sins and receive communion. | Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо. |
Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs. | Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения. |
These saints are our ancestors, and we must look to them for instruction on how to bravely confess the Faith, even when facing persecution. | Эти святые - наши предки, и мы должны просить их научить нас смело исповедовать веру, даже если за это нам будут грозить гонения. |
I could confess him. | Я смогу исповедовать его. |
Well, you can't confess me, you know my soul is immune to Confession, and if you thought Cara could break me, you would have had her torture me by now. | Ну, ты не можешь исповедовать меня, Ты знаешь, моя душа не может быть исповедована, и если бы ты думал, что Кара может меня сломить, то к этому времени она бы меня уже пытала. |
He will confess unless we act. | Он признает вину, если мы ничего не сделаем. |
Not only did he confess, but took all the blame himself. | Мало того, что признался, но и взял всю вину себя. |
So do you confess your guilt now? | Вы признаете свою вину? |
Confess or face death. | Признать вину или их казнят. |
You don't confess to something you don't know about. | Иначе зачем им признавать вину. |
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. | Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди. |
Well, I confess that I never really cared for church very much. | Скажу, как на исповеди, я никогда не жаловал церковь. |
Of course, I couldn't confess everything. | Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди. |
This whole confession thing... say that you confess the same thing over and over again, is there like a three-strikes-you're-out clause? | Вот что касается исповеди... допустим, ты признаешься в одном и том же снова и снова, это как третья ходка и ты рецидивист? |
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. | Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми. |
I heard him confess with my own ears! | Я слышала его признание своими ушами! |
Connie, you and me are the only two people who heard hollis confess that he was working for jack Reese. | Конни, только ты и я слышали признание Холлиса в том, что он работал на Джека Риза. |
She heard him confess. | Она слышала его признание. |
Because the Devil was not going to "confess", it was necessary to gain a confession from the human involved. | Поскольку сам дьявол не мог «сознаться» в совершённом преступлении, считалось необходимым получить признание обвиняемого человека. |
May I confess something to you? | Могу я сделать вам признание? |