Английский - русский
Перевод слова Confess

Перевод confess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признаться (примеров 320)
I confess that I had anticipated some such eventuality, sir. Должен признаться, я предвидел подобное, сэр.
I must confess I'm... I'm a little confused. Должен признаться, я... я немного смущен.
The CrunchPad lottery is already completed a few days and I must confess to my shame that I missed it somehow. CrunchPad лотереи уже завершены через несколько дней, и я должен признаться, к своему стыду, что я как-то пропустил.
(Beckett) Why don't you just confess to the truth? Почему бы вам просто не признаться?
I must confess... that in recent centuries, I have grown somewhat tired of the society of my cousins and servants. Должен признаться... за последние столетия, мне несколько прискучило общество моих родственников и слуг.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 23)
If Sam Harris killed Langston, why would he confess to Maya zhuang that Langston was his father? Если Сэм Харрис убил Лэнгстона, зачем ему было признаваться Майе Жуанг, что Лэнгстон - его отец?
Then why in the hell would a person confess to somethin' they didn't do? Какого чёрта было тогда ему признаваться в том... чего он не делал?
And why would I confess? И зачем мне признаваться?
Don't do that voice 'cause it makes me confess things. Не говори таким голосом, он заставляет меня признаваться во всем подряд.
Look, I've seen a lot of Hallmark movies and the look on people's faces before they run and confess their feelings, that's... your face. Слушай, я видела много фильмов Холлмарк, и выражений на лицах людей, перед тем, как они бегут признаваться в своих чувствах, и это... твоё лицо.
Больше примеров...
Сознаться (примеров 41)
Yes, I quite like the King, I must confess. Да, должен сознаться, что я люблю Короля.
I confess being disappointed at the meagre outcome in the summit document, which does not meet our ambitions. Должен сознаться, что я разочарован скупыми итогами, отраженными в документе саммита; они не отвечают нашим амбициям.
Look, I can't confess. Слушайте, я не могу сознаться.
I must confess that, like other representatives, I had a lengthy statement to make. Должен сознаться, что у меня, как и у других представителей, было большое выступление.
I must confess that I failed, even if this was only a relative failure. Должен сознаться, что я потерпел неудачу, хотя и неудачу относительную.
Больше примеров...
Признать (примеров 55)
And there were times, I must confess, when you were... dazzling. И временами, должен признать, вы делали это... поразительно.
Mary Poppins, I must confess I am extremely disappointed in you. Мэри Поппинс, должен признать, вы меня страшно разочаровали.
Although I must confess, I was sure that Smart Rain would be the sin that broke the seal. Хотя должен признать, я был уверен, что Умный дождь станет тем грехом, что сломает печать.
Well, I must confess, I do over-diddly. Должен признать, что... что да
Elijah: I must confess, I rather enjoy watching you twist in the wind, not unlike the way you left Rebekah, Должен признать, я весьма рад наблюдать, как ты томишься неопределенностью, я полагаю, это весьма похоже на то,
Больше примеров...
Сознаваться (примеров 7)
She should not confess if she did not do it. Она не должна сознаваться, если этого не делала.
I like to just confess things I've done to people. Я люблю сознаваться в том, что я сделал людям.
Don't you confess? Что, не желаете сознаваться?
Why would anyone ever confess to anything when there's a fifth amendment? Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка?
You won't confess? Что, не желаете сознаваться?
Больше примеров...
Признания (примеров 21)
If you can make her confess her crimes I'll pardon you. И если добьёшься от неё признания в преступлениях, возможно, я пощажу тебя.
If you confess, we have no worries. После вашего признания мне не о чем будет волноваться.
You'll interrogate Judith, if you achieve to make her confess her crimes И если добьёшься от неё признания в преступлениях, возможно, я пощажу тебя.
The SPT recommends that no pressure be exerted to make detainees confess to an offence. ППП рекомендует не оказывать давления на задержанных для получения признания в совершении правонарушения.
In addition, the brothers "did not confess guilt either during the preliminary investigation or in court and their confessions" were not used as evidence when establishing their guilt. Кроме того, братья "не признали себя виновными ни в ходе предварительного следствия, ни во время судебного разбирательства, и их признания" не использовались в качестве доказательства при установлении их виновности.
Больше примеров...
Признавать (примеров 5)
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки.
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину.
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта.
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу.
You don't confess to something you don't know about. Иначе зачем им признавать вину.
Больше примеров...
Исповедаться (примеров 16)
To find absolution, the faithful must confess. Чтобы найти прощение, верующий должен исповедаться.
They don't make you confess or anything? Они не заставили тебя исповедаться или еще что-то?
Should I confess and walk away from my beloved Church and my dream? Должен ли я исповедаться и покинуть мою любимую Церковь и мою мечту?
And with whom should she confess to? А кому же ей исповедаться?
It's not the Middle Ages, and there's a line out there for confession, so will you please let other people come in here and confess their sins? Сейчас не Средневековье, там стоит целая очередь, чтобы исповедаться, так что позволь другим прийти сюда и признаться в своих грехах.
Больше примеров...
Признанию (примеров 8)
Compelling people to give evidence, or confess or take an oath is not allowed. Никого нельзя принудить к даче свидетельских показаний, признанию или клятве.
All four men were allegedly subjected to severe beatings, often rendering them unconscious, in an effort to make them confess. Утверждается, что все четверо с целью принудить их к признанию подверглись жестоким избиениям, при этом они не раз теряли сознание.
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.
The author submits that she as his legal representative, the lawyer and a social worker became witnesses of the pressure being exerted on her son to make him confess. Автор заявляет, что она как и законный представитель, адвокат и социальный работник стали свидетелями оказания давления на ее сына в целях принуждения его к признанию.
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы.
Больше примеров...
Исповедоваться (примеров 12)
Please Padre, let me confess. Пожалуйста, падре, позвольте мне исповедоваться.
Because dead men can't confess, can they? Потому что мертвые не могут исповедоваться?
You cannot just confess to anyone that suits you, and then expect everything to be as it was. Ты не можешь просто исповедоваться любому, что тебе подходит, и затем ожидать, что все будет, как раньше
If he does confess... А если он вдруг решит исповедоваться...
Maybe you don't let somebody confess to you in the first place because once you know, you can't un-know. Не позволяй исповедоваться тебе, как только ты узнаешь, уже не сможешь стереть это из памяти.
Больше примеров...
Покаяться (примеров 9)
After preaching atheism, it's good to go to church and confess your sins. Как раз после проповеди атеизма хорошо в церковь сходить, покаяться в грехах.
Dead men can't confess. Мертвые не могут покаяться.
I must confess to you. Я должен вам покаяться.
Then Proctor must confess. Тогда Проктор должен покаяться.
And now, perhaps, you might like to make penance in your church, before you confess to Inspector Mallory. Сейчас, возможно, вы захотите покаяться в своём же храме, перед тем, как сделаете признание инспектору Мэллори.
Больше примеров...
Исповедовать (примеров 8)
You would never confess the Seeker. Ты никогда не стала бы исповедовать Искателя.
Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs. Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения.
I could confess him. Я смогу исповедовать его.
You could confess him. Ты можешь его исповедовать.
Well, you can't confess me, you know my soul is immune to Confession, and if you thought Cara could break me, you would have had her torture me by now. Ну, ты не можешь исповедовать меня, Ты знаешь, моя душа не может быть исповедована, и если бы ты думал, что Кара может меня сломить, то к этому времени она бы меня уже пытала.
Больше примеров...
Вину (примеров 22)
Then why did Luisa confess? Но почему Луиза взяла вину на себя?
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину.
Not only did he confess, but took all the blame himself. Мало того, что признался, но и взял всю вину себя.
For instance, she states that the court did not examine her husband's allegations about the use of physical force to make him confess guilt. Так, она отмечает, что суд не принял во внимание заявление ее мужа о применении к нему физической силы, чтобы заставить его признать вину.
Sinner, confess your guilt and your guilt shall be taken from you. Грешник, покайся, и за твою вину воздастся тебе.
Больше примеров...
Исповеди (примеров 6)
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди.
Well, I confess that I never really cared for church very much. Скажу, как на исповеди, я никогда не жаловал церковь.
Of course, I couldn't confess everything. Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди.
This whole confession thing... say that you confess the same thing over and over again, is there like a three-strikes-you're-out clause? Вот что касается исповеди... допустим, ты признаешься в одном и том же снова и снова, это как третья ходка и ты рецидивист?
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми.
Больше примеров...
Признание (примеров 31)
If I had told you the truth from the beginning and you hadn't heard Tavian confess, would you really have believed me? Если бы я тебе рассказал всю правду с самого начала, и ты бы еще не слышала признание Тавиана, ты бы мне поверила?
Confess to everything and your sentence will be reduced. Это признание поможет в суде уменьшить срок.
You heard him confess. Ты слышал его признание.
Martelli, save your breath and confess. Мартелли, сейчас отдохните от болтовни и пора делать признание.
Confess first, then kiss. Сначала признание, потом поцелуй.
Больше примеров...