Nothing positive will come from the US condemning these two difficult regimes unilaterally. |
Со стороны США не последует положительных шагов, в одностороннем порядке осуждающих эти два трудных режима. |
The list of lawmakers publicly condemning the president has grown on both sides of the aisle. |
Список парламентариев, публично осуждающих Президента, растёт со стороны обеих партий. |
Indeed, a number of verdicts have been passed condemning and punishing the perpetrators of those crimes. |
И, действительно, был вынесен ряд вердиктов, осуждающих и предусматривающих наказание лиц, виновных в подобных преступлениях. |
The Security Council has adopted a number of resolutions condemning that occupation and calling for its end. |
Совет Безопасности принял целый ряд резолюций, осуждающих эту оккупацию и призывающих к ее прекращению. |
OHCHR/UNAMA also found examples of religious figures condemning exchange marriages and high bride price. |
УВКПЧ/МООНСА также обнаружили примеры религиозных деятелей, осуждающих брачные обмены и большие выкупы за невесту. |
Attention must focus not only on legislative measures condemning discrimination but also on combating negative stereotypes and promoting diversity through educational systems. |
Необходимо сосредоточить внимание не только на законодательных мерах, осуждающих дискриминацию, но и на борьбе с негативными стереотипами и поощрении разнообразия в рамках образовательных систем. |
It had fallen into a routine of adopting resolutions condemning certain countries whose human rights situations were no worse than those of others, while allowing other countries to commit serious violations without criticism. |
Она скатилась до штампования одних и тех же резолюций, осуждающих отдельные страны, в которых ситуация с правами человека была не хуже, чем в других странах, одновременно позволяя другим странам совершать серьезные нарушения, избегая критики. |
According to the ESI, the money went to bribing Italian and other politicians who voted against PACE resolutions and reports condemning human rights violations in Azerbaijan. |
По данным ESI, деньги пошли на подкуп итальянских и других, которые голосовали против резолюций и докладов ПАСЕ, осуждающих нарушения прав человека в Азербайджане. |
Since the Constitution contained no provisions condemning or prohibiting racial discrimination, the State party was requested to consider adding such a provision to its Constitution. |
Поскольку в конституции не содержится положений, осуждающих или запрещающих расовую дискриминацию, государство-участник просили рассмотреть вопрос о внесении такого положения в конституцию. |
It would expand international regulation of the question and confirm the legal nature of the resolutions and declarations of United Nations bodies condemning mercenary activities. |
Это расширит международное регулирование в этой области и подтвердит правовой характер резолюций и заявлений органов Организации Объединенных Наций, осуждающих деятельность наемников. |
Saint Lucia endorses the positions of the Caribbean Community, the Group of 77 and the Movement of Non-Aligned Countries in opposing and condemning this action. |
Сент-Люсия поддерживает позиции Карибского сообщества, Группы 77 и Движения неприсоединившихся стран, отрицающих и осуждающих такие действия. |
Since its last report, it had adopted seven resolutions condemning her country, all of which were lacking in the objectivity that was supposed to be among its basic attributes. |
Со времени представления своего последнего доклада Совет принял семь резолюций, осуждающих ее страну, и при этом все эти резолюции были лишены объективности, которая, по идее, должна быть одной из отличительных черт Совета. |
Furthermore, since 1980, a number of resolutions had been adopted by the United Nations General Assembly condemning such attacks; a further such resolution might well be envisaged at the current session, in order to re-emphasize the importance of the issue. |
Кроме того, с 1980 года Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций был принят ряд резолюций, осуждающих такие нападения; на текущей сессии может быть предусмотрено принятие еще одной такой резолюции, чтобы вновь подчеркнуть важность этого вопроса. |
The United States delegation was rendered entirely isolated when it tried to pressure the members of the ICAO Council and impose, by way of amendments, the inclusion of indirect references condemning Cuba. |
Делегация Соединенных Штатов оказалась в полной изоляции, когда она предприняла попытку оказать давление на членов Совета ИКАО и навязать путем поправок включение косвенных ссылок, осуждающих Кубу. |
I should like to request that the Security Council reconsider the sanctions adopted against Libya, because, as a result of sanctions condemning inadmissible acts, an entire people is being penalized. |
Я хотел бы просить, чтобы Совет Безопасности пересмотрел вопрос о санкциях против Ливии, поскольку в результате введения санкций, осуждающих недопустимые действия, был наказан весь народ. |
We would like to remind this Assembly that since the beginning of the war in Angola in October 1992 the Security Council has adopted 10 resolutions condemning UNITA and demanding that it abandon the military option and resume dialogue aimed at restoring peace. |
Мы хотели бы напомнить этой Ассамблее, что с начала войны в Анголе в октябре 1992 года Совет Безопасности принял 10 резолюций, осуждающих УНИТА и требующих, чтобы она отказалась от военного выбора и возобновила диалог, направленный на восстановление мира. |
Portugal's position had steadily been based on the right of the East Timorese to self-determination, in line with international law and various United Nations resolutions condemning the territory's illegal occupation. |
Более того, Португалия в своей позиции всегда исходила из признания права народа Восточного Тимора на свободное самоопределение, которое установлено в соответствии с международным правом и признано в ряде резолюций Организации Объединенных Наций, осуждающих незаконную оккупацию территории. |
His delegation noted with satisfaction that certain delegations which in the past had been unable to join the consensus on a resolution comprehensively condemning terrorism were now able to do so. |
Его делегация с удовлетворением отмечает, что некоторые делегации, которые в прошлом не могли присоединиться к консенсусу в отношении резолюций, всесторонним образом осуждающих терроризм, теперь смогли это сделать. |
Welcoming the statements from the Government of Afghanistan and other Governments condemning such attacks and pledging action to combat them, |
приветствуя заявления правительства Афганистана и других правительств, осуждающих такие нападения и берущих на себя обязательства в отношении действий по борьбе с ними, |
There is probably no single issue upon which the United Nations has made such sustained, strong and unambiguous pronouncements as with the resolutions condemning the embargo against Cuba. |
Вероятно, не существует ни одного вопроса, по которому Организация Объединенных Наций с таким постоянством выступала бы со столь решительными и недвусмысленными заявлениями, как в резолюциях, осуждающих блокаду Кубы. |
Russia's position of principle in respect of the resolution on this issue is well known. Our country wholeheartedly shares the opinion of the overwhelming majority of members of the international community in resolutely condemning the American blockade of Cuba and calling for its swift lifting. |
Принципиальная российская позиция в отношении резолюции по данному вопросу хорошо известна: наша страна полностью разделяет мнение подавляющего большинства членов международного сообщества, решительно осуждающих американскую блокаду Кубы и выступающих за ее скорейшую отмену. |
The representative of Afghanistan drew attention to the achievements of his Government, including the adoption of a national drug control strategy and new drug control legislation and the issuing of a complementary fatwa by the religious authorities condemning the illicit cultivation of narcotic plants. |
Представитель Афганистана обратил внимание участников на достижения своего правительства, в том числе на принятие национальной стратегии контроля над наркотиками, разработку нового законодательства о контроле над наркотиками, а также провозглашение дополнительных фатв, осуждающих незаконное культивирование наркотико-содержащих растений. |
Jamaica affirms the positions of the Group of 77 and the Movement of the Non-Aligned Countries in opposing and condemning such unilateral action, which is in violation of the sovereignty and rights of the Cuban people and is in contravention of the Charter of the United Nations. |
Ямайка разделяет позицию Группы 77 и Движения неприсоединившихся стран, отрицающих и осуждающих подобные односторонние действия, идущие вразрез с суверенитетом и правами кубинского народа и противоречащие Уставу Организации Объединенных Наций. |
The ANC think they can bomb their way into power... but a few words from you, condemning the violence... will not only secure your freedom... but will ensure that you alone... will be the man the Government deals with. |
Сопротивление полагает, что бомбы приведут их к власти, но несколько ваших осуждающих насилие слов... не только гарантировали бы вам свободу, но сделали бы вас единственным человеком, с которым правительство согласилось бы иметь дело. |
The Council expressed its support for this resolute approach to coping with acts of terrorism, which accords with the positions taken by GCC member States in rejecting and condemning acts of terrorism in whatever shape or form. |
Совет высказался в поддержку такого решительного подхода к решению задачи борьбы с актами терроризма, который согласуется с позициями государств-членов ССЗ, отвергающих и осуждающих акты терроризма во всех их формах или проявлениях. |