Английский - русский
Перевод слова Condemning

Перевод condemning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуждение (примеров 50)
Demonizing countries and condemning Member States, even with the objective of ending impunity, will only delay and may derail an otherwise noble initiative. Очернение и осуждение стран-членов, пусть даже в целях борьбы с безнаказанностью, только отсрочит и может подорвать это благородное в остальном начинание.
But condemning child soldiers won't make them go away. Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого.
Thus, the obligation to discourage demand speaks directly to the State's obligation to engage in a normatively expressive project of condemning the demand side of trafficking. Таким образом, обязательство противодействовать спросу прямо предполагает обязательство государства принять нормативный акт, предусматривающий ясно выраженное осуждение спроса в торговле людьми.
This includes consistently condemning violations, without exception, and demanding compliance. Это включает в себя последовательное осуждение всех актов насилия без исключения и требование соблюдать закон.
The Council and the NCSW held a joint meeting on the issue of the live burial of women in Balochistan and on the issue of killing in the name of honor, condemning these acts. Совет и НКПЖ провели совместное совещание по вопросу о погребении женщин заживо в Белуджистане и по вопросу об убийствах во имя чести, выразив осуждение таких деяний.
Больше примеров...
Осуждая (примеров 170)
He was also a harsh critic of evangelicalism, condemning it as individualistic and otherworldly. Он также был суровым критиком евангеликализма, осуждая подобное христианство как индивидуалистическое и потустороннее.
One year ago, condemning terrorism, President Biya said: "We have an imperative duty to combat international terrorism in all its forms. Год назад, осуждая терроризм, Президент Бийя сказал: «Наш важнейший долг состоит в том, чтобы бороться с международным терроризмом во всех его формах.
Condemning the genocides that have been perpetrated since the founding of the United Nations in which tens of millions men, women and children have been killed, осуждая акты геноцида, совершенные за период с момента основания Организации Объединенных Наций, в результате которых были убиты десятки миллионов мужчин, женщин и детей,
Immediately following the fourteenth preambular paragraph, which begins, "Condemning all acts of violence", two new preambular paragraphs are to be inserted. Сразу после пункта 14 преамбулы, который начинается словами «осуждая все акты насилия», будут включены два новых пункта преамбулы.
Condemning once again all war crimes and other violations of international humanitarian law, by whomsoever committed, Bosnian Serbs or other individuals, вновь осуждая все военные преступления и другие нарушения международного гуманитарного права, кем бы они ни были совершены, боснийскими сербами или другими лицами,
Больше примеров...
Осуждающую (примеров 42)
The General Assembly could adopt a declaration condemning unilateral coercive measures and turn to the International Court of Justice for advisory opinions on specific cases. Генеральная Ассамблея могла бы принять декларацию, осуждающую односторонние принудительные меры, и обратиться к Международному Суду с просьбой вынести консультативные заключения по конкретным делам.
On 15 December, Russia proposed a UN Security Council resolution condemning the violence "by all parties, including disproportionate use of force by Syrian authorities". 15 декабря Россия предложила резолюцию Совета Безопасности ООН, осуждающую насилие «всеми сторонами, в том числе непропорциональное применение силы сирийскими властями».
I support the stance taken by the President of the Human Rights Council in condemning acts of intimidation and harassment and urge the Bureau and members of the Council to continue to address allegations of reprisals in a robust and consistent manner. Я поддерживаю позицию Председателя Совета по правам человека, осуждающую акты запугиваний и преследования, и настоятельно призываю Бюро и членов Совета и впредь реагировать на утверждения о репрессиях твердым и последовательным образом.
It is a good thing that the Committee has provided the necessary momentum by deciding last year to adopt a resolution condemning terrorism while highlighting the dangerous link between it, illicit arms trafficking, and the movement of weapons of mass destruction. Хорошо, что Комитет придал необходимый импульс своим решением в прошлом году принять резолюцию, осуждающую терроризм, и демонстрирующую опасную связь между ним, незаконной торговлей оружием и перемещением оружия массового уничтожения.
The Republika Srpska National Assembly duly confirmed this link when it passed a resolution on 21 February condemning the illegality of Kosovo's unilateral declaration of independence, demanding that Bosnia and Herzegovina not recognize it, and excoriating those countries that had done so. Народная скупщина Республики Сербской должным образом подтвердила существование такой связи, приняв 21 февраля резолюцию, осуждающую незаконное провозглашение Косово независимости в одностороннем порядке, требующую, чтобы Босния и Герцеговина не признавала независимость Косово, и содержащую острую критику в адрес тех стран, кто сделал это.
Больше примеров...
Осудив (примеров 46)
Member States also reacted to the reality on the ground by condemning the increased attacks against humanitarian personnel, urging the persecution of perpetrators. Кроме того, государства-члены высказали свое отношение к реальной ситуации на местах, осудив участившиеся случаи нападения на гуманитарный персонал и призвав к судебному преследованию виновных.
Several Council members made statements following the voting, condemning the excessive use of force, focusing on the need to immediately cease armed hostilities and reinstate the ceasefire and expressing their support for the CSCE Minsk process. После голосования несколько членов Совета выступили с заявлениями, осудив чрезмерное применение силы, подчеркнув необходимость немедленно прекратить враждебные действия с применением оружия и восстановить режим прекращения огня, а также выразив свою поддержку Минскому процессу СБСЕ.
On 6 August 2013, the Permanent Mission of Burkina Faso replied to the note verbale condemning all forms of occupation and recalling its commitment to the Charter of the United Nations and other international conventions. 6 августа 2013 года Постоянное представительство Буркина-Фасо ответило на вербальную ноту, осудив все формы оккупации и напомнив о своей приверженности Уставу Организации Объединенных Наций и другим международным конвенциям.
Firmly condemning terrorism and confirming that their positions regarding joint action to combat it remain unchanged, the Parties have agreed that they will not use the existing known facts and suspicions to discredit one another politically. З) Решительно осудив терроризм и подтвердив неизменность позиции относительно совместных действий по борьбе с ним, стороны согласились не использовать для взаимной политической дискредитации имеющиеся известные факты и подозрения.
At a separate meeting the same day the Council adopted a presidential statement, in which it welcomed the successful popular consultation and, while condemning the violence that preceded and followed the ballot, urged all parties to respect the result. На другом заседании, проведенном в тот же день, Совет принял заявление Председателя, в котором он приветствовал успешное проведение всенародного опроса и, осудив насилие до и после голосования, настоятельно призвал все стороны уважать его результаты.
Больше примеров...
Осудить (примеров 42)
We were blocked from even condemning the violence and endorsing a peaceful plan developed by Syria's own neighbours. Нам не дали даже осудить насилие и одобрить мирный план, разработанный соседями Сирии.
While legal obligations lie with States, all sectors of society, all individuals, share the responsibility of condemning and preventing violence against children and responding to child victims. Хотя обязательства правового характера возлагаются на государства, все слои общества и все люди должны осудить и добиваться предупреждения насилия в отношении детей, а также принимать меры для оказания помощи потерпевшим детям.
The international community should likewise be forthright in its support for the Angolan Government and in condemning Jonas Savimbi as the war criminal that he is. Международному сообществу также необходимо заявить о своей решительной поддержке правительства Анголы и осудить Жонаса Савимби как военного преступника, которым он, по сути, является.
[I]f such an activity were branded as negligent on account of its irreducible risk it would be tantamount to condemning it as unlawful. Если такой вид деятельности считать небрежным по причине не поддающегося снижению уровня риска, это означало бы осудить ее как неправомерную.
In 1994, the Legislative Council passed a motion condemning the racist activities of certain elements in the community and calling on South Australians to join in the condemnation of racism in their society. В 1994 году Законодательный совет принял резолюцию, в которой он осудил расистскую деятельность некоторых элементов общества и призвал всех жителей Южной Австралии также осудить расизм в обществе.
Больше примеров...
Осуждает (примеров 56)
Ms. BOUM (Cameroon) said that the international community was now unanimous in condemning terrorism. Г-жа БУМ (Камерун) подчеркивает, что сегодня международное сообщество единодушно осуждает терроризм.
The Lebanese Government wishes to reiterate its firm position condemning any violation of resolution 1701, regardless of its justification. Правительство Ливана хотело бы вновь твердо заявить о том, что оно осуждает любые нарушения резолюции 1701 независимо от их обоснований.
Mr. Eriksen (Norway) said that his Government joined others in condemning all forms of terrorism. Г-н Эриксен (Норвегия) говорит, что его правительство вместе с правительствами других стран осуждает все формы терроризма.
I would like to pledge the continuing firm commitment of the State of Eritrea to seeking a peaceful and legal solution and to condemning the use of force. Я хотел бы заявить о том, что Государство Эритрея сохраняет решительную приверженность цели нахождения мирного и законного урегулирования и осуждает применение силы.
The Special Rapporteur joins the United Nations High Commissioner for Human Rights in condemning the use of public executions, despite a circular issued in January 2008 by the head of the judiciary that banned public executions. Специальный докладчик присоединяется к Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека и осуждает применение публичных казней, несмотря на циркуляр о запрете публичных казней, изданный в январе 2008 года руководителем судебной власти.
Больше примеров...
Осуждающие (примеров 39)
The day after the invasion, Portugal cut diplomatic ties with Indonesia and went on to support UN resolutions condemning the invasion. На следующий день после вторжения Португалия прервала дипломатические отношения с Индонезией и начала поддерживать резолюции ООН, осуждающие вторжение.
Despite public statements condemning terrorism, it appears that many still allow it as an acceptable means for achieving political and other ends. Несмотря на публичные заявления, осуждающие терроризм, многие, видимо, все еще считают его приемлемым средством для достижения политических и прочих целей.
Mr. Shahi said that the Committee had failed to mention in the draft concluding observations the Security Council resolutions condemning the occupation of Azerbaijani territory. Г-н ШАХИ отмечает, что Комитет не упомянул в проекте выводов резолюции Совета Безопасности, осуждающие оккупацию азербайджанской территории.
We are disappointed that, this year, the sponsors have chosen to insert discriminatory and selective modifications in operative paragraph 6 by condemning nuclear tests conducted by States that are not yet parties to the NPT. Мы разочарованы тем, что в этом году авторы приняли решение включить дискриминационные и избирательные изменения в пункт 6 постановляющей части, осуждающие ядерные испытания, проводимые государствами, которые еще не стали участниками ДНЯО.
Noteworthy are in this respect the resolutions condemning the policy of Примечательными в этом отношении являются резолюции, осуждающие политику апартеида южноафриканского правительства
Больше примеров...
Осуждающих (примеров 33)
Indeed, a number of verdicts have been passed condemning and punishing the perpetrators of those crimes. И, действительно, был вынесен ряд вердиктов, осуждающих и предусматривающих наказание лиц, виновных в подобных преступлениях.
Since the Constitution contained no provisions condemning or prohibiting racial discrimination, the State party was requested to consider adding such a provision to its Constitution. Поскольку в конституции не содержится положений, осуждающих или запрещающих расовую дискриминацию, государство-участник просили рассмотреть вопрос о внесении такого положения в конституцию.
The representative of Afghanistan drew attention to the achievements of his Government, including the adoption of a national drug control strategy and new drug control legislation and the issuing of a complementary fatwa by the religious authorities condemning the illicit cultivation of narcotic plants. Представитель Афганистана обратил внимание участников на достижения своего правительства, в том числе на принятие национальной стратегии контроля над наркотиками, разработку нового законодательства о контроле над наркотиками, а также провозглашение дополнительных фатв, осуждающих незаконное культивирование наркотико-содержащих растений.
The ANC think they can bomb their way into power... but a few words from you, condemning the violence... will not only secure your freedom... but will ensure that you alone... will be the man the Government deals with. Сопротивление полагает, что бомбы приведут их к власти, но несколько ваших осуждающих насилие слов... не только гарантировали бы вам свободу, но сделали бы вас единственным человеком, с которым правительство согласилось бы иметь дело.
His delegation would abstain in the vote on all the draft resolutions before the Committee since it felt that the time for adopting resolutions condemning the actions of the parties had already passed. Делегация оратора воздержится при голосовании по всем проектам резолюций, которые вносятся на рассмотрение, считая, что время для принятия резолюций, осуждающих действия сторон, уже прошло.
Больше примеров...
Осуждающее (примеров 30)
A statement was made condemning as illegal and abusive the unilateral imposition of sanctions without the imprimatur of the Security Council. Было сделано заявление, осуждающее как незаконное и недопустимое одностороннее введение санкций без одобрения Советом Безопасности.
In the context of the Commonwealth organization of countries, Fiji is a signatory to the Gleneagles Agreement condemning apartheid. В рамках организации Содружества стран Фиджи является стороной, подписавшей Глениглское соглашение, осуждающее апартеид.
This morning I heard the statement of the President of the United States condemning terrorism. Сегодня утром я выслушал заявление президента Соединенных Штатов, осуждающее терроризм.
In this respect, it calls upon politicians to provide a clear political message welcoming diversity in European societies and condemning political discourse which В этом отношении она призывает политиков сделать четкое политическое заявление, приветствующее многообразие в европейских обществах и осуждающее политические лозунги, которые подстрекают или пытаются подстрекать к расовой и этнической ненависти или предрассудкам.
On 7 May, the President made a statement on behalf of the Council, condemning in the strongest terms the attacks in Darfur on that day on peacekeepers of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Председатель сделал 7 мая заявление от имени Совета, решительно осуждающее нападения на миротворцев Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций (ЮНАМИД), совершенные в этот день в Дарфуре.
Больше примеров...
Котором осудил (примеров 21)
Yemen On 5 December, the Council issued a statement to the press condemning the attack on the Yemeni Defence Ministry. 5 декабря Совет опубликовал заявление для печати, в котором осудил нападение на министерство обороны Йемена.
At the 3403rd meeting of the Security Council, on 12 July 1994, the President made a statement on behalf of the Council condemning the decision of the illegal de facto regime and the military leadership in Haiti to expel MICIVIH. На 3403-м заседании Совета Безопасности, состоявшемся 12 июля 1994 года, Председатель от имени Совета сделал заявление, в котором осудил решение незаконного режима де-факто и военного руководства в Гаити о высылке МГМГ.
After the meeting, the President made a statement to the press condemning the violence and calling for full compliance with resolutions 1160 (1998) and 1199 (1998). После консультаций Председатель выступил с заявлением для печати, в котором осудил насилие и призвал к полному соблюдению резолюций 1160 (1998) и 1199 (1998).
On behalf of Council members, the President made a statement to the press condemning the continuing flow of arms into Somalia in contravention of Council resolutions and calling for the arms embargo to be respected. От имени членов Совета Председатель выступил с заявлением для печати, в котором осудил продолжающиеся поставки оружия в нарушение резолюций Совета и призвал соблюдать эмбарго на поставки оружия.
After the meeting, the Council issued a statement to the press, condemning the clashes and calling for the resumption of the cantonment process and sincere peace talks between the Government of Mali and the armed group signatories and adherents to the Preliminary Agreement. После заседания Совет опубликовал заявление для печати, в котором осудил столкновения и призвал к возобновлению процесса вывода комбатантов в пункты сбора и проведению подлинных мирных переговоров между правительством Мали и вооруженными группами, подписавшими предварительное соглашение и присоединившимися к нему.
Больше примеров...
Осуждающей (примеров 18)
It was regrettable that the United Nations had failed to adopt any resolution condemning the ethnocide of Ukrainians in 1933. Вызывает сожаление тот факт, что Организация Объединенных Наций не приняла никакой резолюции, осуждающей геноцид украинцев в 1933 году.
At a meeting of the General Assembly of the Organization of American States on 21 September, the Dominican Republic expressed explicit support for a resolution condemning the attacks against the United States of America and repudiating terrorism. На заседании Генеральной Ассамблеи Организации американских государств, состоявшемся 21 сентября, Доминиканская Республика заявила о своей решительной поддержке резолюции, осуждающей нападения на Соединенные Штаты Америки и отвергающей терроризм.
More than 10 years after the adoption of the first resolution condemning the United States blockade against Cuba, the General Assembly will be considering the issue yet again at its fifty-seventh session. Спустя более 10 лет после принятия первой резолюции, осуждающей блокаду Соединенных Штатов против Кубы, Генеральная Ассамблея будет вновь рассматривать этот вопрос на своей пятьдесят седьмой сессии.
Promotes cultural attitudes condemning gender-based violence содействуют распространению культуры поведения, осуждающей насилие по признаку пола;
I negotiated for my country the resolution in the Security Council of the 12th of September 2001 condemning the attacks of the day before, which were, of course, deeply present to us actually living in New York at the time. Я вел переговоры от имени моей страны о принятии резолюции в Совете Безопасности от 12 сентября 2001 года, осуждающей теракт, свершенный днем ранее, который, безусловно, глубоко задел всех нас, живших на тот момент в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 26)
Risky business, condemning my recording device while using one of your own. Рискованно, осуждать чужую запись, ведя при этом собственную.
Some countries were willing to join the United States in condemning China for human rights violations, while, at the same time, they remained silent or totally ignored the actions by the United States with regard to indigenous peoples that it had colonized. Некоторые страны готовы вместе с Соединенными Штатами Америки осуждать Китай за нарушение прав человека и в то же время предпочитают молчать или полностью игнорировать действия Соединенных Штатов в отношении колонизируемых ими коренных народов.
Fourthly, the need to stop pointing fingers at others and condemning their ideas or slighting their beliefs or trying to impose on them what we think is correct. В-четвертых, необходимо прекратить обвинять других, осуждать их идеи, с пренебрежением относиться к их убеждениям и навязывать им то, что мы считаем правильным.
We should differentiate, and we should take into account these new realities instead of simply condemning them or saying that they are not useful. Мы должны проводить различия и учитывать новые реалии, вместо того чтобы просто осуждать их или утверждать, что они бесполезны.
How can the effects be condemned without investigating and condemning the cause, in this case, the financing? Можно ли осуждать последствия, не обнаружив и не осудив фактические источники финансирования?
Больше примеров...
Осудили (примеров 28)
Most of the leaders of Kosovo's Provisional Institutions of Self-Government reacted responsibly by condemning the violence and urging the people of Kosovo to solve their problem peacefully. Большинство руководителей Временных институтов самоуправления в Косово действовали ответственно: они осудили насилие и призвали население Косово решать свою проблему мирным путем.
Council members agreed on elements for the press condemning the ballistic missile launches by the Democratic People's Republic of Korea as a violation of relevant Council resolutions and stating the agreement of Council members to consult on an appropriate response. Члены Совета согласовали элементы пресс-релиза, в котором они осудили запуск баллистических ракет Корейской Народно-Демократической Республикой, назвав его нарушением соответствующих резолюций Совета, и заявили о достигнутой между членами Совета договоренности провести консультации в отношении принятия надлежащих мер реагирования.
In condemning me to this place I was left the door of my prison. and took the key to the door... and was placed here as well. Когда меня осудили на пребывание здесь, они заперли двери моей тюрьмы, забрали ключ... и спрятали его там, внизу.
We indeed issued a statement condemning this unprovoked attack and have since sent a note of protest to the Government of Zaire who have not responded to date. В связи с этим мы опубликовали заявление, в котором осудили это неспровоцированное нападение, а затем направили правительству Заира ноту протеста, ответа на которую пока не поступило.
On 2 September, at a meeting convened by President Kabbah, the two main presidential candidates signed a communiqué condemning the increasing intimidation, harassment and violence and committing themselves to the peaceful conduct of the run-off election. 2 сентября на встрече, созванной президентом Каббой, два главных кандидата в президенты подписали коммюнике, в котором осудили нарастающую кампанию запугивания, преследований и насилия, и взяли на себя обязательство обеспечить мирное проведение второго тура выборов.
Больше примеров...
Осуждают (примеров 13)
I have to say that all the major Kosovo Albanian leaders have been out condemning political violence. Надо признать, что все основные руководители косовских албанцев осуждают политическое насилие.
Here everyone is watching and condemning you. Вот, все смотрят и осуждают Вас.
Furthermore, the United States joined the Special Rapporteur in condemning ethnic crimes in the former Yugoslavia and in expressing growing concern over the tensions between Hutus and Tutsis in Burundi. Кроме того, Соединенные Штаты поддерживают Специального докладчика, осуждают преступления, совершенные по этническим признакам в бывшей Югославии, и разделяют его все большую озабоченность в связи с напряженным положением, сложившимся в отношениях между хуту и тутси в Бурунди.
The Philippines therefore joins the United Nations Commission on Human Rights in condemning the use by certain countries of unilateral coercive measures against developing countries. В силу этого Филиппины присоединяются к мнению Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций и осуждают использование некоторыми странами односторонних мер принуждения против развивающихся стран.
The Government and civil society organizations were united in condemning the practice and were making efforts to inform the public of the dangers it posed to women's reproductive and mental health. Правительство и организации гражданского общества единодушно осуждают данную практику и прилагают усилия для информирования общественности о тех опасностях, которые она представляет для репродуктивного и психического здоровья женщин.
Больше примеров...
Осуждаем (примеров 14)
We join our colleagues in condemning all violations of the ceasefire. Присоединяясь к нашим коллегам, мы также осуждаем любые нарушения режима прекращения огня.
We also join other delegations in condemning this attack and in urging the Government of Indonesia to spare no effort in bringing those responsible to justice. Мы также, вместе с другими делегациями, осуждаем это нападение и призываем правительство Индонезии приложить все усилия для привлечения виновных к ответственности.
In the meantime, Kuwait reaffirms its longstanding core central position condemning all acts of terrorism in all its their forms and manifestations. Мы также категорически осуждаем все акты насилия и экстремизма как противоречащие не только международным нормам и договорам, но и исламским учениям, базирующимся на терпимости, его основанной на сострадании системе ценностей, а также другим религиям, гуманитарным концепциям и ценностям цивилизации.
We strongly condemn any violations of the human rights of migrants, whatever their status, and we join the African Union in unreservedly condemning acts of racism, xenophobia and discrimination perpetrated against migrants. Мы решительно осуждаем любые нарушения прав человека мигрантов, каков бы ни был их статус, и мы поддерживаем безоговорочное осуждение Африканским союзом актов расизма, ксенофобии и дискриминации в отношении мигрантов.
"If evil-doers are condemned to death, much more reason is there for condemning heretics". "Если мы осуждаем преступников к смертной казни, тем больше причин, чтобы осудить на смерть еретиков".
Больше примеров...