Moreover, in 50 years no resolution condemning human rights abuses by industrialized Western States had been adopted. |
В то же время за 50 лет не было принято ни одной резолюции, осуждающей нарушения прав человека в промышленно развитых государствах Запада. |
However, there is no special legislation giving effect to the article of the Convention prohibiting and condemning apartheid. |
Однако не существует специального законодательства, обеспечивающего проведение в жизнь статьи Конвенции, запрещающей и осуждающей апартеид. |
Adoption in 2006 of a solemn declaration condemning family violence |
Принятие в 2006 году официальной декларации, осуждающей насилие в семье. |
It would again submit a draft resolution condemning the dangerous acts of extremists, and it appealed to all States to support its initiative. |
Она вновь представит проект резолюции, осуждающей опасные акты экстремизма, и призывает все государства поддержать ее инициативу. |
It was regrettable that the United Nations had failed to adopt any resolution condemning the ethnocide of Ukrainians in 1933. |
Вызывает сожаление тот факт, что Организация Объединенных Наций не приняла никакой резолюции, осуждающей геноцид украинцев в 1933 году. |
I would like to note that Uzbekistan supports and considers as timely Great Britain's proposal on the adoption of a special declaration condemning terrorism in all its forms. |
Пользуясь случаем, хочу отметить, что Узбекистан поддерживает и считает своевременным предложение Великобритании о необходимости принятия специальной Декларации, осуждающей терроризм во всех его формах. |
At a meeting of the General Assembly of the Organization of American States on 21 September, the Dominican Republic expressed explicit support for a resolution condemning the attacks against the United States of America and repudiating terrorism. |
На заседании Генеральной Ассамблеи Организации американских государств, состоявшемся 21 сентября, Доминиканская Республика заявила о своей решительной поддержке резолюции, осуждающей нападения на Соединенные Штаты Америки и отвергающей терроризм. |
Jackson died suddenly at the age of 71 in Everett of an aortic aneurysm, shortly after giving a news conference condemning the Soviet attack on Korean Air Lines Flight 007. |
Скоропостижно скончался в возрасте 71 года в городе Эверетт от аневризмы аорты, вскоре после данной им пресс-конференции, осуждающей советское нападение на корейский Air Lines (рейс 007). |
Mr. Negroponte (United States of America) said that his delegation was convinced that it was essential for the Assembly to adopt a resolution unequivocally condemning the human rights violations committed by the Government of the Sudan. |
Г-н Негропонте (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна убеждена в необходимости принятия Ассамблеей резолюции, безоговорочно осуждающей нарушения прав человека, совершенные правительством Судана. |
More than 10 years after the approval of the first resolution condemning the United States embargo against Cuba, the General Assembly of the United Nations must consider this issue again at its fifty-eighth session. |
По прошествии более 10 лет после принятия первой резолюции, осуждающей введенную Соединенными Штатами блокаду против Кубы, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна вновь рассмотреть этот вопрос на своей пятьдесят восьмой сессии. |
More than 10 years after the adoption of the first resolution condemning the United States blockade against Cuba, the General Assembly will be considering the issue yet again at its fifty-seventh session. |
Спустя более 10 лет после принятия первой резолюции, осуждающей блокаду Соединенных Штатов против Кубы, Генеральная Ассамблея будет вновь рассматривать этот вопрос на своей пятьдесят седьмой сессии. |
In more than 50 years of existence, the Commission on Human Rights has still not been able to adopt a resolution condemning human rights violations in industrialized Western countries. |
На протяжении более 50 лет своего существования Комиссия по правам человека ни разу не приняла резолюции, осуждающей нарушения прав человека в промышленно развитых странах Запада. |
Only two weeks ago, we commemorated the tenth anniversary of resolution 822, adopted by the Security Council on 30 April 1993, condemning the occupation of the Azerbaijani district of Kelbadjar by the Armenian armed forces. |
Всего две недели назад мы отмечали десятую годовщину принятия Советом Безопасности 30 апреля 1993 года резолюции 822, осуждающей оккупацию армянскими вооруженными силами Кельбаджарского района Азербайджана. |
Although 12 conventions have been adopted within this Organization against different aspects of terrorism, we note with concern that the number of States parties to those conventions is far from representing the broad consensus that supports the political messages rejecting and condemning this scourge. |
Хотя в нашей Организации было принято 12 конвенций в отношении различных аспектов терроризма, мы с тревогой отмечаем, что число государств-участников этих конвенций отнюдь не составляет широкого консенсуса в поддержку политической позиции, отвергающей и осуждающей это зло. |
Promotes cultural attitudes condemning gender-based violence |
содействуют распространению культуры поведения, осуждающей насилие по признаку пола; |
I negotiated for my country the resolution in the Security Council of the 12th of September 2001 condemning the attacks of the day before, which were, of course, deeply present to us actually living in New York at the time. |
Я вел переговоры от имени моей страны о принятии резолюции в Совете Безопасности от 12 сентября 2001 года, осуждающей теракт, свершенный днем ранее, который, безусловно, глубоко задел всех нас, живших на тот момент в Нью-Йорке. |
The vice president was walking out of a speech condemning the West Angolan liberation front. |
Вице-Президент выходил после речи, осуждающей освободительный фронт западной Анголы. |
I negotiated for my country the resolution in the Security Council of the 12th of September 2001 condemning the attacks of the day before, which were, of course, deeply present to us actually living in New York at the time. |
Я вел переговоры от имени моей страны о принятии резолюции в Совете Безопасности от 12 сентября 2001 года, осуждающей теракт, свершенный днем ранее, который, безусловно, глубоко задел всех нас, живших на тот момент в Нью-Йорке. |