Seven political parties subsequently issued a joint communiqué condemning the statements allegedly made by CNDD-FDD members. |
Впоследствии семь политических партий издали совместное коммюнике, осуждающее заявления, которые, как утверждалось, были сделаны членами НСЗД-СЗД. |
Drones are no substitute for foreign policy. On 25 February 2014, the European Parliament adopted a resolution condemning the use of drones. |
БПЛА не способны подменить внешнюю политику. 25 февраля 2014 года Европейский парламент принял постановление, осуждающее их применение. |
Its national action plan for persons with disabilities and recent legislation condemning acts of domestic violence were noteworthy. |
Его национальный план действий в интересах инвалидов и принятое недавно законодательство, осуждающее акты бытового насилия, заслуживают особого внимания. |
A statement was made condemning as illegal and abusive the unilateral imposition of sanctions without the imprimatur of the Security Council. |
Было сделано заявление, осуждающее как незаконное и недопустимое одностороннее введение санкций без одобрения Советом Безопасности. |
He agreed that the Committee should adopt a decision condemning violence against civilian populations and clearly calling for an end to the hostilities. |
Он согласен с тем, что Комитету необходимо принять решение, осуждающее насилие против гражданского населения, и недвусмысленно призывает положить конец военным действиям. |
Fantagraphics Books, Furie's publisher, issued a statement condemning the "illegal and repulsive appropriations of the character". |
Издатель Фьюри, Fantagraphics Books, выпустил заявление, осуждающее «нелегальные и отталкивающие присвоения персонажа». |
At the first of those conventions, he failed in his attempts to add a statement condemning racial discrimination to the party platform. |
В первой из этих конвенций он потерпел неудачу в своих попытках добавить заявление, осуждающее расовую дискриминацию на партийной платформе. |
In 2006, he was a lead signatory to an open letter condemning the state's closure of the investigative newspaper Freezing Point. |
В 2006 году он подписал открытое письмо, осуждающее закрытие государственной следственной газеты Freezing Point. |
I wish to request that you convene an urgent meeting of the Security Council and permit me to make a statement condemning these lies. |
Я прошу Вас созвать срочное заседание Совета Безопасности и позволить мне сделать заявление, осуждающее эту ложь. |
The Government has issued a declaration condemning this criminal act as contrary to all religious values and humanitarian cultural concepts. |
Правительство сделало заявление, осуждающее этот преступный акт как противоречащий любым религиозным ценностям и гуманитарным и культурным концепциям. |
In the context of the Commonwealth organization of countries, Fiji is a signatory to the Gleneagles Agreement condemning apartheid. |
В рамках организации Содружества стран Фиджи является стороной, подписавшей Глениглское соглашение, осуждающее апартеид. |
The Estonian Television and the Estonian Radio undertake to broadcast a condemning decision of the Press Council. |
Эстонское телевидение и эстонское радио обязаны обнародовать осуждающее решение Совета по печати в эфире. |
The national minorities of the Republic of Armenia made a declaration condemning atrocities. |
Национальные меньшинства Республики Армения сделали заявление, осуждающее вандализм. |
He endorsed the statement by the Chairperson condemning violence by any armed group in the country that targeted civilians. |
Он поддерживает заявление Председателя, осуждающее насилие со стороны всех вооруженных групп, направленное против гражданских лиц. |
This morning I heard the statement of the President of the United States condemning terrorism. |
Сегодня утром я выслушал заявление президента Соединенных Штатов, осуждающее терроризм. |
On that same day, the Acting Secretary-General of OAS and I issued a statement condemning the illegal action taken by the de facto authorities. |
В тот же день исполняющим обязанности генерального секретаря ОАГ и мною было опубликовано заявление, осуждающее эту незаконную меру, принятую властями де-факто. |
dated 21 August 1998 condemning the American bombing of |
осуждающее американский ракетный удар по фармацевтическому заводу |
In a press briefing, the President said that Council members endorsed the Secretary-General's statement of 13 November, condemning the escalating cycle of violence. |
Председатель Совета сообщил журналистам о том, что члены Совета поддержали заявление Генерального секретаря от 13 ноября, осуждающее нагнетание обстановки насилия. |
Following the passage of the Charter through the houses of Parliament, civil society actors issued a resolution condemning any attempt by the Parliament to grant amnesty to persons who had committed human rights violations. |
После принятия Хартии палатами парламента субъекты гражданского общества приняли постановление, осуждающее любую попытку парламента предоставить амнистию лицам, совершившим нарушения прав человека. |
On March 16, 2010 an open letter condemning the Cuban government for the unjust incarceration of Orlando Zapata Tamayo and asking for the release of other political prisoners was posted in an internet blog. |
16 марта 2010 открытое письмо, осуждающее правительство Кубы за незаконное лишение свободы Орландо Сапата Тамайо и с просьбой освободить других политических заключенных была размещена в интернете. |
Meanwhile, Quakers in New England had been banished (and some executed), and Charles was advised by his councillors to issue a mandamus condemning this practice and allowing them to return. |
В то же время, хотя квакеров изгоняли из Новой Англии (а некоторых казнили), советники короля Карла рекомендовали ему издать распоряжение, осуждающее эту практику и позволяющее им вернуться. |
Eritrea rejected the visit of the United Nations fact-finding mission on the basis that, prior to it, the Security Council had issued a statement condemning Eritrea without ascertaining the facts on the ground in an impartial manner. |
Эритрея отклонила визит фактоустанавливающей миссии Организации Объединенных Наций на том основании, что перед этим Совет Безопасности обнародовал осуждающее Эритрею заявление, не проведя беспристрастного выяснения реальных фактов. |
On 7 December, I issued a similar statement condemning the decision of Eritrea to request the withdrawal of some United Nations staff from the country and once again appealing to Asmara to reverse all restrictions imposed on UNMEE's operations. |
7 декабря я сделал аналогичное заявление, осуждающее решение Эритреи просить некоторых сотрудников Организации Объединенных Наций покинуть страну и вновь призывающее Асмэру отменить все ограничения, введенные в отношении операций МООНЭЭ. |
The OSCE Representative further issued a press release criticizing the sentencing of several journalists in Turkmenistan and condemning the lack of transparency in the handling of the cases, in particular for not allowing observers to monitor the case. |
Представитель ОБСЕ затем сделал заявление для прессы, критикующее вынесение приговоров ряду журналистов в Туркменистане и осуждающее отсутствие транспарентности в рассмотрении указанных дел, в частности отказ допустить наблюдателей для контроля за ходом процесса. |
(Click) ...Coming off the heels of Anna's visit to the Vatican, church officials have issued a statement condemning all anti-V rhetoric from clergy worldwide. |
Далее от каблуков визит Анны в Ватикан, церковные чиновники выдали заявление осуждающее любые анти-Визитерские высказывания от представителей Церкви. |