| Accordingly, the Secretary-General had requested and obtained the Advisory Committee's concurrence to enter into such commitments. | В соответствии с этим Генеральный секретарь испросил и получил согласие Консультативного комитета на принятие таких обязательств. |
| The concurrence of the Advisory Committee for that amount had been obtained on 23 November 1994. | Согласие Консультативного комитета в отношении этой суммы было получено 23 ноября 1994 года. |
| This concurrence of the Advisory Committee is sought on the basis of preliminary cost estimates submitted by the Secretary-General. | Такое согласие Консультативного комитета испрашивается на основе предварительной сметы расходов, представляемой Генеральным секретарем. |
| Consequently, the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was sought for an additional D-2 post. | Поэтому было испрошено согласие Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам на создание одной дополнительной должности Д-2. |
| I trust that this will meet with the Council's concurrence. | Надеюсь, что это встретит согласие Совета. |
| In this connection, the Advisory Committee points out that transfers between sections require its prior concurrence. | В этой связи Консультативный комитет указывает на то, что для перевода средств между разделами требуется его предварительное согласие. |
| The concurrence of the Committee was obtained on 31 March 1995. | Согласие Комитета было получено 31 марта 1995 года. |
| The Presidency of Bosnia and Herzegovina herewith acknowledges receipt of your letter and confirms concurrence with its contents in full. | Президиум Боснии и Герцеговины настоящим подтверждает получение Вашего письма и согласие с его содержанием в целом. |
| They also expressed their concurrence with the holding of a referendum on self-determination as the most democratic means of expression. | Они также выразили свое согласие с тем, что проведение референдума по вопросу о самоопределении будет наиболее демократичным способом волеизъявления народа. |
| This was a crude attempt implying United Nations concurrence in blaming Ethiopia. | Все это было грубой попыткой, в основе которой подразумевалось согласие Организации Объединенных Наций свалить вину на Эфиопию. |
| Where this is not feasible, the concurrence of the Controller in such designations or appointments shall be required. | В тех случаях, когда это практически невозможно, на подобные назначения требуется его согласие. |
| He pointed out that the concurrence of the Government of Morocco would be required in order for some of the proposals to be implemented. | Он указал, что для того, чтобы некоторые предложения были осуществлены, потребуется согласие правительства Марокко. |
| MONUC, after discussion and comment, advised formal concurrence. | МООНДРК после обсуждения и вынесения замечаний выразила официальное согласие. |
| The Secretary-General sought my concurrence with his proposal that the Organization's share be used in the same way. | Генеральный секретарь хотел получить мое согласие на его предложение о том, чтобы доля Организации Объединенных Наций была использована на те же нужды. |
| The project was finalized during 2000 with the Ministry of Health, which obtained the concurrence of all concerned departments. | Этот проект был завершен в 2000 году с участием министерства здравоохранения, которое получило согласие всех соответствующих департаментов. |
| There was general concurrence with the priorities for 1998. | Было выражено общее согласие в отношении приоритетов на 1998 год. |
| The concurrence of Member States was an absolute necessity for any change to be made in the Development Account. | Согласие государств-членов является непременным требованием для внесения любых изменений в практику использования Счета развития. |
| The concurrence of the Security Council on the proposed arrangement will be sought. | Будет запрошено согласие Совета Безопасности относительно предлагаемого порядка. |
| The Bureau will seek the concurrence of Commission members regarding its decision. | Бюро должно было запросить согласие членов Комиссии с выбранным ею вариантом. |
| Mr. Torterola (Argentina) asked that the report reflect Argentina's concurrence with Australia's remarks. | З. Г-н Тортерола (Аргентина) говорит, что в докладе должно быть отражено согласие Аргентины с замечаниями Австралии. |
| Similarly, a concurrence of a majority of the judges is required to remove a judge under the statutes of the International Criminal Court and the European Union Civil Service Tribunal. | Аналогичным образом, согласие большинства судей необходимо для отрешения судьи от должности согласно статутам Международного уголовного суда и Трибунала гражданской службы Европейского союза. |
| Proposal to seek the concurrence of the Advisory Committee for topic-specific reports | Предложение запрашивать согласие Консультативного комитета относительно конкретных тематических докладов |
| Inaction as evidence of the subjective element. "Acceptance as law" may also be established by inaction or abstention, when these represent concurrence or acquiescence in a practice. | Бездействие как доказательство субъективного элемента. «Признание в качестве правовой нормы» может также быть установлено на основании бездействия или воздержания от действия в тех случаях, когда они представляют собой согласие с определенной практикой или ее молчаливое одобрение. |
| The appointment of judicial officers was handled by the Judicial Services Commission, and consultation with, not concurrence or approval of, the Attorney-General was required. | Вопросами назначения сотрудников судебных органов занимается Комиссия по делам судебной службы, и при этом требуется лишь консультация с Генеральным прокурором, а не его согласие или одобрение. |
| When the movement of a post represents the transfer of resources between appropriation sections, the prior concurrence of the Advisory Committee must be sought. | Когда движение той или иной должности представляет собой передачу ресурсов между разделами бюджета, необходимо предварительно получить согласие Консультативного комитета. |