Английский - русский
Перевод слова Concurrence
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Concurrence - Согласие"

Примеры: Concurrence - Согласие
Committee's concurrence to enter into additional commitments in order to meet the most immediate requirements related to the provisional expansion of the United Nations Interim Force in Lebanon (26 May 2000) Согласие Комитета с принятием дополнительных обязательств для покрытия самых неотложных потребностей, связанных с временным расширением Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (26 мая 2000 года)
The Advisory Committee pointed out that the procedure followed by the Secretariat was in contravention of the provisions of resolution 51/226 and that the Secretary-General should have sought prior concurrence from the Assembly or, had it not been in session, from the Advisory Committee. Консультативный комитет отметил, что Секретариат применял процедуру, которая противоречит положениям резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи, и что Генеральному секретарю следует испрашивать предварительное согласие Ассамблеи или, если сессия в данный момент не проводится, Консультативного комитета.
The report seeks the concurrence of the General Assembly for the acceptance of the proposal of the Swiss Federal Council to place at the disposal of the United Nations office accommodation at the Palais Wilson. В докладе испрашивается согласие Генеральной Ассамблеи на принятие предложения Федерального совета Швейцарии предоставить в распоряжение Организации Объединенных Наций служебные помещения в Вильсоновском дворце.
Ms. Silot Bravo said that, notwithstanding the concurrence of the Group of 77 and China, her delegation could not agree to the proposal to proceed to informal consultations on the item before the Group had had an opportunity to state its views in the general debate. Г-жа Силот Браво говорит, что, несмотря на согласие Группы 77 и Китая, ее делегация не может согласиться с предложением о проведении неофициальных консультаций по этому вопросу до того, как Группа сможет изложить свои мнения в ходе общих прений.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions provided its concurrence on 10 March to the first commitment authority (within the Secretary-General's cumulative authority of $50 million per decision of the Security Council). Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам дал 10 марта свое согласие на предоставление первой серии полномочий на принятие обязательств (в пределах совокупных полномочий Генерального секретаря в сумме 50 млн. долл. США согласно решению Совета Безопасности).
The Board noted that the only outstanding matter in that regard was the concurrence of the World Bank on the formula on the basis of further information to be provided by the United Nations. Совет отметил, что единственным нерешенным вопросом в этой связи является согласие Всемирного банка с упомянутой формулой на основе дальнейшей информации, которая будет представлена Организацией Объединенных Наций.
The Secretary-General therefore sought the concurrence of the Committee for the initiation of the pre-construction phase of the project and authority to enter into commitments up to the amount of $1.4 million. В связи с этим Генеральный секретарь запросил у Комитета согласие на начало осуществления подготовительных работ по проекту и разрешение на принятие обязательств на сумму до 1,4 млн. долл. США.
Welcoming the cooperation of the administering Power with regard to the work of the Special Committee relating to New Caledonia and its readiness for and concurrence with the dispatching of the 2014 visiting mission, приветствуя сотрудничество управляющей державы со Специальным комитетом в его работе по Новой Каледонии и его готовность и согласие направить в 2014 году выездную миссию,
The cartographic representation of the Cameroon-Nigeria common international boundary will be part of an international boundary agreement in which the two States would, inter alia, record their concurrence on their common international boundary line, the forms of which are currently under definition. Отражение на карте общей международной границы между Камеруном и Нигерией станет частью международного пограничного соглашения, в котором оба государства, среди прочего, зафиксируют свое согласие в отношении их общей международной границы и формы которого в настоящее время определяются.
Any additional meetings, formal or informal, will require the concurrence of the Advisory Committee and the Executive Secretary, and will not require documentation by the secretariat, unless otherwise requested on an exceptional basis by the Advisory Committee. "18. Для проведения любых дополнительных совещаний, официальных или неофициальных, будет требоваться согласие Консультативного комитета и Исполнительного секретаря; при этом от секретариата не будет требоваться готовить документацию, если об этом не попросит Консультативный комитет в исключительных случаях.
In July 1993, the Committee's concurrence was sought for the establishment of 199 additional posts; as indicated, the Committee concurred in the creation of 72 posts for four months, August to November 1993. В июле 1993 года было испрошено согласие Комитета на создание 199 дополнительных должностей; как указывалось, Комитет согласился с созданием 72 должностей на четырехмесячный срок, с августа по ноябрь 1993 года.
As regards the substantive consequences of international crimes, concurrence was expressed with the International Law Commission's view that there was no difference between crimes and delicts as far as the obligation of cessation was concerned. Что касается материальных последствий международных преступлений, то было выражено согласие с мнением Комиссии международного права о том, что различие между преступлениями и деликтами отсутствует в том, что касается обязательств прекратить противоправное деяние.
In addition, on 21 March 1995, the Advisory Committee provided its concurrence in the amount of $50,000,000 gross ($49,604,200 net) for the financing of the Verification Mission for the period from 9 February to 31 May 1995. Кроме того, 21 марта 1995 года Консультативный комитет дал согласие на выделение 50000000 долл. США брутто (49604200 долл. США нетто) для финансирования Контрольной миссии в период с 9 февраля по 31 мая 1995 года.
Furthermore, prior concurrence of the Committee should be sought in those cases where use of existing posts or positions is contemplated to accommodate functions that are different from those which were envisaged when those posts or positions were initially approved. Кроме того, следует запрашивать предварительное согласие Комитета в тех случаях, когда рассматривается вопрос об использовании существующих постов или должностей для выполнения функций, отличающихся от функций, предусмотренных при первоначальном утверждении этих постов или должностей.
Whether or not the reasons for continuance in service may have been valid, the Committee strongly believes that the concurrence of the General Assembly should have been sought before any exception was made, in order to comply with General Assembly resolution 52/234. Комитет твердо убежден в том, что независимо от того, насколько вескими являются основания для продолжения использования безвозмездно предоставляемого персонала, прежде чем делать любое исключение, следует испрашивать согласие Генеральной Ассамблеи на это во исполнение резолюции 52/234 Генеральной Ассамблеи.
Following the establishment of UNTMIH on 30 July 1997, the Controller sought the concurrence of ACABQ to utilize the resources appropriated for the liquidation of UNSMIH to meet the repatriation costs of UNSMIH and the cost of UNTMIH from 1 August to 31 October 1997. После учреждения ПМООНГ 30 июля 1997 года Контролер испросил согласие ККАБВ на использование ресурсов, ассигнованных для ликвидации МООНПГ, на покрытие расходов, связанных с репатриацией персонала МООНПГ, и расходов ПМООНГ на период с 1 августа по 31 октября 1997 года.
Thirty-nine cases (among them the most complicated) are currently being processed, and it is expected that all of the cases will be processed by the end of 2002 and submitted to Member States for concurrence of calculated reimbursement amounts before certification. Тридцать девять актов (среди них самые сложные) в настоящее время обрабатываются, и, как ожидается, все акты будут обработаны к концу 2002 года и представлены на одобрение государств-членов, которые должны дать согласие на получение начисленных сумм возмещения до удостоверения таких актов.
In view of the cash shortage, the concurrence of the General Assembly is sought to suspend the provisions of financial regulations 4.3, 4.4 and 5.2 (d) in respect of the remaining surplus of $21,324,700 gross. Ввиду нехватки наличности испрашивается согласие Генеральной Ассамблеи на приостановление действия финансовых положений 4.3, 4.4 и 5.2(d) в отношении остатка средств в размере 21324700 долл. США брутто.
The concurrence of the Committee was also sought for the reclassification of the post of Director of the new Coordination and Response Division of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs from D-1 to D-2. Комитету было предложено также дать согласие на реклассификацию должности директора нового Отдела координации и реагирования Управления по координации гуманитарной деятельности с уровня Д1 до уровня Д2.
As indicated in paragraph 4, the Controller had requested the concurrence of ACABQ to implement in the period January to June 1996 a number of activities and projects that for various reasons could not be implemented during the period ended 31 December 1995. Как указывается в пункте 4, Контролер просил ККАБВ дать согласие осуществить в период с января по июнь 1996 года ряд мероприятий и проектов, которые по различным причинам оказалось невозможным осуществить в период, закончившийся 31 декабря 1995 года.
The Advisory Committee's concurrence in the utilization of the amount of $3,300,500 gross ($3,071,600 net) for the period from 1 November to 31 December 1997 was granted in the Chairman's letter dated 17 November 1997. Консультативный комитет дал свое согласие на использование в период с 1 ноября по 31 декабря 1997 года суммы в размере 3300500 долл. США брутто (3071600 долл. США нетто), о чем он сообщил в письме Председателя Комитета от 17 ноября 1997 года.
Since the deployment of military personnel requires authorization by the Security Council, I would appreciate the concurrence of the members of the Council to the deployment of UNMIBH of two military helicopters and the necessary operating and support personnel from the Ukraine. В связи с тем, что для развертывания военного персонала требуется санкция Совета Безопасности, я буду признателен членам Совета за согласие на направление в МООНБГ двух военных вертолетов и необходимого оперативного и вспомогательного персонала из Украины.
Hence our defence of international law and of the United Nations Charter, hence the treaties we have signed, and hence our full concurrence with and adherence to the guiding purposes and principles of the United Nations. На этом зиждется наша защита международного права и Устава Организации Объединенных Наций, подписанные нами договоры и наше полное согласие с руководящими целями и принципами Организации Объединенных Наций и их соблюдение.
(c) Irrespective of the contingent-owned equipment write-off cases being a reimbursement or a recovery, the concurrence of the troop-contributing countries is required prior to certification of the write-off amount. с) независимо от того, связаны ли акты о списании принадлежащего контингентам имущества с возмещением или удержанием, перед удостоверением суммы списания необходимо согласие стран, предоставляющих войска.
The Board considers, however, that the role of the substantive office is limited to making a recommendation on the amount of the settlement and that the General Legal Division's concurrence with that recommendation must be based on an informed assessment. Однако Комиссия считает, что роль основного подразделения ограничивается рекомендацией в отношении суммы выплаты по мировому соглашению и что согласие Отдела по общеправовым вопросам с указанной рекомендацией должно основываться на информированной оценке.