Английский - русский
Перевод слова Concurrence
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Concurrence - Согласие"

Примеры: Concurrence - Согласие
In other cases, however, the Department of Political Affairs only reviewed and gave its concurrence in the selection of candidates. Однако в других случаях Департамент по политическим вопросам лишь проводит обзор процесса отбора кандидатов и дает свое согласие по соответствующим кандидатурам.
The Committee expects that its concurrence will be requested by the Secretary-General in respect of all 1996-1997 requirements for inter-organizational security measures. Комитет полагает, что Генеральный секретарь запросит его согласие на удовлетворение всех потребностей 1996-1997 годов, касающихся межучрежденческих мер по обеспечению безопасности.
Many Governments highlighted the importance of families and expressed their concurrence with the basic philosophy and strategy for the International Year of the Family. Правительства многих стран подчеркнули важное значение семьи и выразили согласие с основными посылками и стратегией Международного года семьи.
The concurrence of the Advisory Committee was obtained for the Secretary-General to enter into related commitments in an amount not exceeding $10,000,000. Было получено согласие Консультативного комитета на принятие Генеральным секретарем соответствующих обязательств в объеме, не превышающем 10000000 долл. США.
Pursuant to General Assembly decision 35/217, the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for the proposed D-1 extrabudgetary post is also requested. В соответствии с решением 35/217 Генеральной Ассамблеи для предлагаемой внебюджетной должности Д-1 требуется также согласие Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
There was also general concurrence that during the current session the working group should focus on articles 1, 2, 12, 13, 14, 44 and 45. Также было достигнуто общее согласие по поводу того, что в ходе нынешней сессии рабочей группе следует сосредоточить свое внимание на статьях 1, 2, 12, 13, 14, 44 и 45.
The Council should be able to seek the concurrence of Member States for a waiver to institute pre-emptive action whenever situations threaten international peace. Совет должен иметь возможность в порядке исключения получать от государств-членов согласие на принятие упреждающих мер в ситуациях, представляющих угрозу международному миру.
The Controller had sought, and received, the concurrence of the Advisory Committee for the Operation to enter into additional commitments to meet the requirements related to the post-election crisis. Контролер запросил и получил согласие Консультативного комитета на принятие Операцией дополнительных обязательств в целях удовлетворения потребностей, связанных с возникшим по итогам выборов кризисом.
It was not necessary to establish a formal mechanism whereby the Board would seek the Advisory Committee's concurrence on topic-specific audit reports by submitting a proposed programme of work. Нет необходимости создавать более формальный механизм, посредством которого Комиссия будет запрашивать согласие Консультативного комитета на подготовку докладов по результатам конкретных тематических ревизий путем представления предлагаемой программы работы.
In April 2012, the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions with regard to entering into commitments of $2,100,100 under provisions of General Assembly resolution 66/249, on unforeseen and extraordinary expenses, was sought and received. В апреле 2012 года было запрошено и получено согласие Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам на принятие обязательств в объеме 2100100 долл. США в соответствии с положениями резолюции 66/249 Генеральной Ассамблеи, касающейся непредвиденных и чрезвычайных расходов.
Utilizing regulation 7.7, the Board proposes to seek the concurrence of the Advisory Committee by presenting its forward programme of work to the Committee at the beginning of an audit cycle. Руководствуясь положением 7.7, Комиссия предлагает запрашивать согласие Консультативного комитета, представляя свою перспективную программу работы Консультативному комитету в начале цикла ревизии.
The Committee is not convinced that establishing a formal process by which its concurrence is sought for the Board's workplan is best suited to preserving such independence. Комитет не убежден в том, что установление официального процесса, в рамках которого запрашивается его согласие относительно плана работы Комиссии, наилучшим образом отвечает интересам сохранения подобной независимости.
Where there was a continuing need for such positions for longer than one year, the Controller indicated that the concurrence of the Advisory Committee would be sought, in line with the spirit of resolution 35/217. Контролер указал, что при необходимости продления срока службы таких сотрудников на период дольше одного года потребуется согласие Консультативного комитета в соответствии с резолюцией 35/217.
To authorize such an export, the Secretary of Energy must have the concurrence of the Department of State and must consult the Departments of Defense and Commerce and the Nuclear Regulatory Commission. Прежде чем разрешить такой экспорт, министр энергетики должен получить согласие государственного департамента и должен проконсультироваться с министерствами обороны и торговли и Комиссией по ядерному регулированию.
UNOPS had expressed its concurrence with the great majority of the recommendations made by the auditors and was addressing and following up on those recommendations. ЮНОПС выразило свое согласие с подавляющим большинством рекомендаций ревизоров и занимается рассмотрением этих рекомендаций и последующей деятельностью по их выполнению.
The possibility of the weaponization of outer space remains of concern to the international community, and general concurrence exists that an arms race in outer space should not be allowed to develop. Возможность вепонизации космического пространства остается предметом озабоченности международного сообщества, и существует общее согласие на тот счет, что не следует позволить развиться гонке вооружений в космическом пространстве.
As has been pointed out before, this concurrence can be sought at any time throughout the year and procedures are in place to ensure a quick response from the Committee. Как отмечалось ранее, такое согласие может быть получено в любое время года и имеются соответствующие процедуры, обеспечивающие быстрое получение ответа Комитета.
In this connection, the Committee emphasizes that, in order for it to exercise its functions, the Committee's concurrence must be sought and obtained before decisions are taken and implemented. В этой связи Комитет подчеркивает, что его согласие должно быть запрошено и получено до того, как решение принято и осуществлено, - только так он может осуществлять свои функции.
The concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was therefore sought to enter into commitments in the amount of $98,600 for travel costs and subsistence allowance. В этой связи было испрошено согласие Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам на то, чтобы взять обязательства в размере 98600 долл. США для покрытия путевых расходов и выплаты командировочных.
In accordance with General Assembly decision 47/450 C, the Controller sought the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for the exact level of commitment to be entered into for the extension period. В соответствии с решением 47/450 С Генеральной Ассамблеи Контролер запросил согласие Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам относительно точного уровня обязательств, которые будут приняты на период продления мандата.
The concurrence of the Advisory Committee for the full amount was contained in a letter from the Chairman dated 18 October 1994 addressed to the Secretary-General. Согласие Консультативного комитета на всю эту сумму содержится в письме Председателя от 18 октября 1994 года на имя Генерального секретаря.
The Advisory Committee notes the Working Group's recommendation and the Secretariat's concurrence that a plan be submitted with a cut-off date by which all missions should be operating under the new system. Консультативный комитет отмечает рекомендацию Рабочей группы о том, что в подлежащем представлению плане следует указать крайний срок, к которому все миссии должны перейти на новую систему, и согласие с ней Секретариата.
Such proposed changes shall be reported through the Central Monitoring Unit to the Programme Planning and Budgeting Board, whose concurrence shall be required for changes affecting more than one third of the final output in the subprogramme. Информация о таких предлагаемых изменениях доводится через Группу централизованного контроля до сведения Совета по планированию программ и составлению бюджета, согласие которого необходимо для внесения изменений, затрагивающих более одной трети конечных результатов подпрограммы.
In order to ensure immediate implementation of the modified UNAMET mandate, the concurrence of the Advisory Committee was obtained on 9 September 1999 for the Secretary-General to enter into commitments in an amount not exceeding $10,000,000, pursuant to paragraph 3 of General Assembly resolution 52/223. В целях обеспечения незамедлительного выполнения скорректированного мандата МООНВТ 9 сентября 1999 года было получено согласие Консультативного комитета на принятие Генеральным секретарем обязательств в объеме, не превышающем 10000000 долл. США, во исполнение пункта 3 резолюции 52/223 Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Committee requests that its concurrence be sought early enough to enable it to react prior to the date on which the assignments become effective. Консультативный комитет обращается с просьбой испрашивать его согласие заблаговременно, с тем чтобы он мог принять решение до даты начала выполнения того или иного задания.