Английский - русский
Перевод слова Concurrence
Вариант перевода Конкуренции

Примеры в контексте "Concurrence - Конкуренции"

Примеры: Concurrence - Конкуренции
Where another crime is committed in addition to torture, the rules for the concurrence of offences shall apply. В случаях, когда помимо пыток были совершены другие преступления, при назначении наказания применяются правила конкуренции норм наказания преступных деяний.
This proposal is intended to protect manufacturers of tank-vehicles and tank-containers meeting the construction requirements of Chapter 6.8 against concurrence from manufacturers who place on the market tanks which have been approved although they do not meet the requirement. Настоящее предложение направлено на то, чтобы обеспечить защиту изготовителей автоцистерн и контейнеров-цистерн, удовлетворяющих требованиям главы 6.8 в отношении изготовления, от конкуренции со стороны изготовителей, поставляющих на рынок цистерны, которые, хотя и были официально утверждены, не удовлетворяют этим требованиям.
Bilateral cooperation with France was initiated by the visit of vice-president of Conseil de la Concurrence in October 1993. Двустороннее сотрудничество с Францией получило развитие после визита в Корею в октябре 1993 года заместителя председателя Совета по вопросам конкуренции.
Mr. Amadou Dieng, Directeur de la Concurrence WAEMU Г-н Амаду Диенг, директор отдела конкуренции, секретариат ЗАЭВС
Decisions on mergers and acquisitions are made by the Minister and are outside the jurisdiction of the Conseil de la Concurrence. Решения по вопросам слияний и приобретений принимаются министром и не входят в сферу компетенции Совета по вопросам конкуренции.
For instance, the competition agency of Colombia has powers to investigate and sanction the interested parties, while the Conseil de la Concurrence of Morocco has no power to initiate investigation. Например, орган по вопросам конкуренции Колумбии уполномочен проводить расследования и налагать санкции на соответствующие стороны, а Совет по вопросам конкуренции Марокко не обладает полномочиями возбуждать расследования.
He described the principles and main provisions of the Algerian competition law, as well as the organization, functions and powers of the Conseil de la Concurrence, which was responsible for implementing the law. Оратор охарактеризовал принципы и основные положения алжирского закона о конкуренции, а также организацию, функции и полномочия Совета по конкуренции, который отвечает за осуществление этого закона.
La politique de la concurrence et l'exercise du droit de la propriété intellectuelle. Политика в области конкуренции и осуществление прав интеллектуальной собственности.
For a short period of time we managed to win the confidence of our clients and to obtain our place among the concurrence. Мы развиваем строительную деятельность с 2003 года. За этот короткий срок мы успели завоевывать доверие своих клиентов и отвоевать свое место среди конкуренции.
Mr. Rachid Baina, Direction de la concurrence et des prix, Morocco г-н Рашид Байна, Управление по вопросам конкуренции и цен, Марокко
Nevertheless, in March 2005, by urging of the French Conseil de la concurrence, Yvert agreed to sell the use of the Yvert stamp numbers to other publishers. Тем не менее, в марте 2005 года по настоянию французского Совета по конкуренции «Ивер» согласился продать право использования номеров марок «Ивера» другим издательствам.
A seminar entitled "La Politique de la concurrence de Madagascar dans le cadre de la globalisation" was held by UNCTAD and the Malagasy Government in Antananarivo, Madagascar, in December 2001. В декабре 2001 года в Антананариву ЮНКТАД и правительство страны провели семинар на тему "Политика Мадагаскара в области конкуренции в контексте глобализации".
In March 2005, after arbitration by the French Conseil de la Concurrence (Competition Commission), Yvert et Tellier began to license the right to print an index of Yvert stamp numbers at the back of competitors' catalogs. В марте 2005 года, после арбитража, проведённого французским Советом по конкуренции (Conseil de la Concurrence), компания «Ивер и Телье» начала продавать своим конкурентам право печатать указатели номеров марок по «Иверу» в конце издаваемых ими каталогов.
Effective enforcement requires the concurrence of competition authorities, public procurement agencies and other prosecuting instances to combine their powers and resources. Для обеспечения эффективного соблюдения законодательства о конкуренции необходимы согласованность действий и объединение сил и ресурсов антимонопольных органов, государственных закупочных организаций, а также правоохранительных и судебных органов.