| Right. - And this is not a con. | Правильно. - И это не трюк. |
| And this is not a con. | Правильно. - И это не трюк. |
| You know, in all that time working together, I can't believe we never pulled that con. | Знаешь, за все время, что мы вместе работали, не могу поверить, что мы этот трюк не провернули. |
| 'And, better still, for the con to work, | что еще лучше, чтобы трюк сработал, |
| Sorry, some twelve year old that knew that I needed a new toothbrush isn't enough to get me involved with a vision... even if it's not a con. | Извини, двенадцатилетняя, которому известно, что я нуждаюсь в новой зубной щетке. Но, этого не достаточно чтобы произвести на меня впечатления видением... Даже если это не трюк. |
| David Boreanaz, or was it all just a con to steal my father's idea? | Дэвид Бореаназ, или это просто был трюк, чтобы украсть идею моего отца? |
| LOOK, I RAN THAT CON TWO DOZEN TIMES. | Слушай, я провернул этот трюк не одну дюжину раз |
| And this is not a con. | И это не трюк. |
| Even if it's not a con. | Даже если это не трюк. |
| And what's the con? | И в чём трюк? |
| 'It was a con where everyone would win.' | Ёто был трюк, от которого выигрывали бы все. |
| In this business, someone's always trying to find the trick, the con. | В этом бизнесе, кто-то всегда пытается провернуть трюк, афёру. |
| Come on, you're running a fiddle con with the watch. | Хочешь провернуть трюк с фальшивыми часами? |
| You pulled that heartstrings con job on me? | Ты провернул этот трюк, сыграв на моих чувствах? |
| I can't remember the short con, never mind the long. | Я не могу запомнить простой трюк, не говоря уже о сложных. |
| Think the two of us are smart enough to come up with a con like that? | И как это мы, такие умники. купились на дешёвый трюк? |
| Well, the way you separated Sam from his muscle, any number of ways you could have done that, but you chose to run a fiddle con on him with the watch. | Ну, было много способов разделить Сэма и его громилу, но ты выбрал этот трюк с фальшивыми часами. |