| But I'm just worried might complicate your ethical issues. | Но я просто волнуюсь, что... это может усложнить вопрос этики. |
| This may complicate the picture and the classification of companies engaged in this mixture of global production arrangements. | Это может усложнить картину и классификацию компаний, участвующих в таких комбинированных схемах глобального производства. |
| So these-these lawsuits, these subpoenas, they have a tendency to complicate - the pursuit of national interests. | А эти иски, эти повестки в суд, имеют тенденцию усложнить защиту национальных интересов. |
| Look, this may complicate things, but I'm in love with him. | Слушай, это может усложнить все, но я влюбился в него. |
| An investigation could complicate our lives more than either of us are prepared to deal with. | Расследование может усложнить наши жизни так, что мы можем оказаться не готовы. |
| The parochial interests of those 11 countries could complicate the Council's decision-making process. | Узкие интересы этих 11 стран могут усложнить процесс принятия решений в Совете. |
| Mixing the various issues together would unduly complicate the task of international codification. | Смешение этих различных проблем может неоправданно усложнить задачу международной кодификации. |
| Congressman Dan Burton felt the proposal reflected ignorance and small-mindedness and was designed to confuse and complicate the issue of status. | Конгрессмен Дэн Бертон считает, что это предложение отражает невежество и узость мышления и имеет целью запутать и усложнить вопрос о статусе. |
| This may complicate the use of the pp bits for other purposes in the future. | Это может усложнить использование рр битов для других целей в будущем. |
| Features such as bank switching or segmentation may also complicate memory emulation. | Функции типа переключения банков или сегментной адресации также могут усложнить эмуляцию памяти. |
| It can complicate psychotherapy severely because of the considerable difficulty in holding a fluent conversation. | Бедность речи может сильно усложнить психотерапию из-за значительных трудностей в поддержании разговора. |
| In addition, environmental and genetic differences between patients can complicate analysis. | Кроме того, приобретенные и генетические различия между пациентами могут усложнить анализ. |
| Hitting Roy's man could complicate things for us. | Нападение на человека Роя может нам всё усложнить. |
| Yes, but it can complicate things. | Да, но это может усложнить ситуацию. |
| Yes, and try to complicate it. | Да. И пытаюсь их усложнить. |
| I fear it could complicate things even more. | Боюсь, что это может усложнить все еще больше. |
| If we would like to complicate it, we can. | Но, при желании, мы можем ее усложнить. |
| The view was expressed, however, that the need for complicated provisions concerning non-main proceedings might excessively complicate the Model Provisions. | В то же время было выражено мнение о том, что необходимость в сложных положениях, касающихся неосновных производств, может излишне усложнить типовые положения. |
| It might also complicate the work of the Assembly on other issues considered by the Committee, especially in scale years. | Это могло бы также усложнить работу Ассамблеи по другим вопросам, рассматриваемым Комитетом, особенно в те годы, когда утверждается шкала взносов. |
| It was not in favour of adding mutually contradictory elements that might complicate organization and regulation throughout the world. | Она выступает против добавления взаимоисключающих элементов, которые могут усложнить организацию и регулирование по всему миру. |
| Donor and programme countries alike should oppose any changes that would unduly burden resident coordinators or complicate the process. | Как странам-донорам, так и странам, в которых осуществляются программы, следует выступать против всех изменений, которые могут чрезмерно затруднить работу координаторов-резидентов или усложнить процесс в целом. |
| However, this manoeuvring may require a propulsion system that might complicate the design of the system. | Однако такое маневрирование предполагает наличие двигательной системы, что может усложнить конструкцию всей космической системы. |
| There is also a risk that the upcoming senate elections could complicate an already difficult relationship between the executive and legislative powers. | Сохраняется также риск того, что приближающиеся выборы в сенат могут усложнить и без того напряженные отношения между исполнительной и законодательной властями. |
| It would be used by enemies to complicate the problems even further. | Это было бы использовано врагами для того, чтобы еще больше усложнить проблемы. |
| These provisions may serve to complicate rather than clarify determinations of responsibility. | Эти положения могут скорее усложнить, чем сделать более ясным установление наличия ответственности. |