Английский - русский
Перевод слова Compliance

Перевод compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдение (примеров 4120)
It is essential that international action to facilitate compliance with human rights standards be fair and even-handed. Именно поэтому так важно, чтобы международные действия, призванные обеспечить соблюдение стандартов в области прав человека, носили справедливый и недискриминационный характер.
These are available for the use of States on topics as diverse as regulatory machinery, jurisdiction, investigatory powers for effective administration, compliance and enforcement and witness protection. Эти типовые законы могут также использоваться государствами при работе над такими различными вопросами, как механизм нормативно-правового регулирования, юрисдикция, полномочия следственных органов для целей эффективного выполнения административных функций, соблюдение и принудительное исполнение, а также защита свидетелей.
The Commission is the principal organ of the State for ensuring compliance with all treaties and conventions ratified by Kenya relating to issues of equality and freedom from discrimination. Эта Комиссия является главным государственным органом, который обеспечивает соблюдение всех ратифицированных Кенией международных договоров и конвенций, касающихся вопросов равенства и свободы от дискриминации.
First, establishing robust frameworks of application, including indicators for progress and defining action to be taken in the event that these are not met - that is what we mean by compliance. Во-первых, необходимо создать надежные рамки осуществления, включающие показатели достигнутого прогресса и определение мер на случай невыполнения этой задачи - именно так мы понимаем соблюдение обязательств.
An end to this long-standing and obsolete policy would not only mean effective compliance with various General Assembly resolutions, international law and the current world thinking, but also promote economic prosperity and cooperation in the region as a whole. Отказ от этой давней и изжившей себя политики не только означал бы эффективное соблюдение различных резолюций Организации Объединенных Наций, норм международного права и постулатов современного международного мышления, но и способствовал бы экономическому процветанию и сотрудничеству во всем этом регионе.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 1089)
Ratification of or accession to, and rigorous implementation of and compliance with these agreements should be ensured. Следует обеспечить ратификацию этих соглашений, их строгое выполнение и соблюдение, а также присоединение к ним.
The extent to which compliance and funding are linked is a policy decision that will require further consideration by the committee. Вопрос о том, в какой степени выполнение обязательств и финансирование будут связаны между собой, требует политического решения, в связи с чем Комитету понадобится провести его дальнейшее изучение.
UNISFA has established a Compliance and Monitoring Unit to ensure effective conduct and support for all mission cross-cutting compliance and monitoring functions. В ЮНИСФА была создана Группа по обеспечению соблюдения установленных требований и контроля, которая отвечает за эффективное выполнение и сопровождение всех межсекторальных функций, связанных с обеспечением соблюдения установленных требований и осуществлением контроля, в масштабе всей миссии.
Signing of and compliance with the Convention Подписание Конвенции и ее выполнение
The Mission has improved the implementation rate of quick-impact projects over the past year; however, improved compliance with the Department of Peacekeeping Operations policy directive on quick-impact projects and the Mission's administrative instruction would ensure that the objectives of the projects were achieved in a timely manner За последний год показатели осуществления проектов с быстрой отдачей в Миссии улучшились; однако более строгое соблюдение директивного указания Департамента операций по поддержанию мира в отношении проектов с быстрой отдачей и административной инструкции Миссии обеспечит своевременное выполнение задач проектов
Больше примеров...
Соответствие (примеров 980)
Prior to ratification of an international treaty, the Constitutional Court shall determine the compliance of commitments enshrined therein with the Constitution. Конституционный Суд определяет до ратификации международного договора соответствие Конституции закрепленных в нем обязательств.
Also in 2009, an external quality assessment of the investigations function confirmed its compliance with generally accepted standards. В том же 2009 году внешняя качественная оценка функции по проведению расследований подтвердила ее соответствие общепринятым стандартам.
Between December 2008 and April 2009, local non-governmental organizations, with the help of UNHCR, carried out a complete review of domestic legislation for compliance with international agreements. С декабря 2008 по апрель 2009 года при содействии УВКБООН местными неправительственными организациями был осуществлен полный анализ национального законодательства на соответствие с международными договорами.
The consequence is the necessity for international supply chains to be in compliance with local regulations for transactions and whatever may be required for crossing borders. Следствием этого стала необходимость приведения международных цепочек поставок в соответствие с местными нормами совершения сделок и возможными требованиями пограничного контроля, что может быть потребовано для пересечения границ.
115.153. Amend the Penal Code to remove all criminal penalties for alleged libel offences and the press law to bring its provisions into compliance with article 19 of ICCPR (Canada); 115.153 внести поправки в Уголовный кодекс, с тем чтобы отменить все уголовные наказания за так называемые правонарушения, связанные с клеветой через печать, а также в законодательство о печати с целью приведения его положений в соответствие со статьей 19 МПГПП (Канада);
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1396)
In this sense, reporting helps ensure progress in implementation and compliance. В этом смысле представление докладов содействует обеспечению прогресса в деле осуществления и соблюдения.
Reporting presents an opportunity for High Contracting Parties to not only demonstrate their compliance with an international legal instrument, but also to highlight the laws, policies and preparations they have put in place to enhance their implementation of a particular treaty. Представление докладов дает Высоким Договаривающимся Сторонам возможность не только продемонстрировать свое соблюдение международно-правового документа, но и указать законы, стратегии и подготовительные мероприятия, разработанные ими в целях повышения эффективности осуществления конкретного договора.
In this connection, it was recalled that pursuant to the decision of the Amendment Conference, further work needed to be undertaken, especially with regard to verification of compliance and possible sanctions against non-compliance. В этой связи совещание напомнило о необходимости осуществления, согласно решению Конференции по рассмотрению поправки к Договору, дальнейших практических мероприятий, особенно в том, что касается контроля за соблюдением и возможных санкций в случае несоблюдения.
Kenya indicated partial compliance with article 5 and stated that, in addition to needing all forms of specific technical assistance mentioned in the self-assessment checklist, training and capacity-building were also needed to better implement the article under review. Кения сообщила о частичном соблюдении статьи 5 и отметила, что помимо потребности во всех видах конкретной технической помощи, указанных в контрольном перечне вопросов для самооценки, для более полного осуществления рассматриваемой статьи требуется также подготовка кадров и создание потенциала в данной области.
(c) To monitor compliance with the other military provisions of the peace agreements, including disengagement of forces and disarmament and observance of the arms embargo and to verify their impartial application; с) наблюдение за выполнением других положений мирных соглашений, касающихся военных вопросов, включая разъединение сил, разоружение и соблюдение эмбарго на поставки оружия и проверка беспристрастности их осуществления;
Больше примеров...
Исполнения (примеров 310)
Voluntary negotiations and mandatory compliance: Parties should feel comfortable with the measures agreed at each stage of the process. Добровольный характер участия в переговорах и обязательный характер исполнения принимаемых на них решений: стороны должны приходить к единому мнению в связи с принимаемыми в каждый конкретный момент мерами.
The United Nations Fish Stocks Agreement also contains provisions for individual flag State enforcement, subregional and regional cooperation in enforcement and measures by the port States to ensure compliance with international conservation and management measures. Кроме того, в Соглашении Организации Объединенных Наций по рыбным запасам содержатся положения, регулирующие исполнение действующих правил отдельно взятыми государствами флага, субрегиональное и региональное сотрудничество в деле их исполнения, а также меры, принимаемые государствами порта для обеспечения соблюдения международных мер по сохранению и управлению.
8.1 Review a selected number of country offices to determine their compliance with the implementation of UNDP procedures on DIM from the perspective of their impact on national capacity development 8.1 Выборочно проверить работу ряда страновых отделений с целью определения их соответствия требованиям к выполнению процедур ПРООН по осуществлению проектов прямого исполнения с точки зрения их воздействия на развитие национального потенциала
It is responsible for preparing, monitoring and reporting on the regular budget to the United Nations and WTO and for monitoring compliance with the established rules and regulations in the implementation of activities financed by the regular budget and extrabudgetary resources. Этот отдел отвечает за подготовку регулярного бюджета, контроль его исполнения и отчетность по нему перед Организацией Объединенных Наций и ВТО, а также за осуществление контроля за соблюдением установленных правил и положений при осуществлении деятельности, финансируемой за счет средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов.
The causes of the 2,547 NGO/NEX audit issues identified were: lack of compliance; guidelines; guidance; human error; and lack of resources. Причины возникновения 2547 вопросов в ходе ревизий проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения, включают следующее: несоблюдение; отсутствие руководящих принципов; отсутствие общего руководства; действие человеческого фактора и отсутствие ресурсов.
Больше примеров...
Требований (примеров 2303)
Under 31 U.S.C. 5317, Customs officers have border search authority to examine persons, baggage, cargo, envelopes and conveyances without a warrant to ensure compliance with these reporting requirements. В соответствии с 5317 части 31 Свода законов США таможенники имеют широкие полномочия на произведение обыска на границе для досмотра людей, багажа, грузов, конвертов и транспортных средств без наличия ордера с целью обеспечения соблюдения этих требований о представлении сообщений.
UNFPA's Division of Oversight Services planned to develop a checklist of the standard requirements to assist country offices in monitoring compliance by the end of September 2004. Отдел служб надзора ЮНФПА запланировал разработать к концу сентября 2004 года контрольный список стандартных требований, чтобы помочь страновым отделениям в контроле их соблюдения.
Mr. Marco Marocco, Europe Compliance Finance Manager Г-н Марко Марокко, управляющий по вопросам соблюдения финансовых требований европейского законодательства
Compliance with procedural requirements associated with stocking, supplying and prescribing scheduled medications can be burdensome for health-care institutions and workers, creating a barrier to supply of these medications. Соблюдение процедурных требований, связанных с хранением, поставками и назначением внесенных в списки лекарственных средств, может быть обременительным для учреждений и работников здравоохранения, что создает препятствия в доступе к этим лекарственным средствам.
Through this programme, companies with sufficient capacity in management and control of strategic items are designated as "Internal Compliance Programme enterprises" and are provided a certain degree of autonomy in implementing export control and other related measures. На основе этой программы компании, обладающие достаточными возможностями в вопросах управления и контроля за стратегически важными товарами, получают статус «предприятий - участников Программы внутреннего регулирования», и им предоставляется определенная степень автономии в выполнении требований экспортного контроля и принятии других соответствующих мер.
Больше примеров...
Соблюдают (примеров 142)
Investigations into the compliance of States and entities with the sanctions regime (7) Расследование того, в какой степени государства и юридические лица соблюдают режим санкций (7)
The Meeting made various amendments to the draft decisions without changing the substance of the Committee's findings and recommendations with respect to specific Parties found not to be in compliance. Совещание внесло различные поправки в проекты решений без изменения существа выводов и рекомендаций Комитета в отношении конкретных Сторон, которые, как это было установлено, не соблюдают существующие требования.
As highlighted in its report on the implementation of the OECD Convention presented in June 2000, the Working Group noted that there was overall compliance with the Convention's obligations in the great majority of countries. Как явствует из ее доклада об осуществлении Конвенции ОЭСР, представленного в июне 2000 го-да, Рабочая группа отметила, что преобладающее большинство стран в целом соблюдают свои обязательства по Конвенции.
(a) Positive client feedback indicating that, as a result of the management consulting services, programme managers are in greater compliance with General Assembly directives, established rules, policies and procedures. а) Позитивный отклик обслуживаемых подразделений, свидетельствующий о том, что в результате оказания консультационных услуг по вопросам управления руководители программ более строго соблюдают руководящие указания Генеральной Ассамблеи, действующие правила, стратегии и процедуры
(c) In connection with compliance with the guidelines of the Procurement Manual on ensuring protection against the risk of default of deliveries, effective 1 September 2006, UNFICYP has strictly complied with the policy on performance bonds, enforcing conditions set out in the contracts; с) в связи с выполнением руководящих принципов, изложенных в руководстве по закупкам в целях обеспечения защиты от риска невыполнения контрактов, действующем с 1 сентября 2006 года, ВСООНК строго соблюдают политику в отношении гарантийных залогов, обеспечивая соблюдение условий, изложенных в контрактах;
Больше примеров...
Обязательств (примеров 2584)
It envisaged building an inclusive, just and prosperous nation based on a culture of human rights in compliance with its international commitments and the fundamental rights guaranteed by the interim Constitution. Он направлен на построение инклюзивного, справедливого и процветающего общества, основанного на культуре прав человека и соблюдении международных обязательств и основополагающих прав, которые гарантирует временная Конституция.
As will be recalled, Security Council resolution 1088 (1996) and the Sintra Political Declaration of the Ministerial Meeting of the Steering Board of the Peace Implementation Council have established that international economic aid is conditional upon compliance with and implementation of the Peace Agreement. Следует напомнить, что в соответствии с резолюцией 1088 (1996) Совета Безопасности и принятой в Синтре Политической декларации совещания Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения на уровне министров предоставление международной экономической помощи зависит от выполнения Мирного соглашения и вытекающих из него обязательств.
Treaty-based mechanisms which review the compliance of Member States can further implementation and highlight capacity gaps. Созданные на основе договоров механизмы, посредством которых проводится обзор соблюдения государствами-членами обязательств, могут способствовать осуществлению положений договоров и выявлению проблем, связанных с ограниченностью потенциала.
This activity will continue throughout this decade to assist developing countries in securing their compliance with the international commitments in the gradual phase-out of regulated ozone depleting substances by the year 2010. Эта работа, которая будет продолжена на протяжении нынешнего десятилетия, направлена на то, чтобы обеспечить выполнение международных обязательств по поэтапному отказу к 2010 году от производства и применения озоноразрушающих веществ, подпадающих под эти меры регулирования.
As the entity in charge of fulfilling this purpose, the Ministry of Justice and Human Rights sets policies that focus on the most vulnerable segments of the population and monitors compliance by the State with its legal obligations in that area. При этом было указано, что политика в данной сфере должна предусматривать уделение приоритетного внимания лицам, находящимся в уязвимом положении, и были приняты меры по контролю за соблюдением юридических обязательств, принятых на себя государством в данной области.
Больше примеров...
Положений (примеров 2496)
States parties have taken different approaches to establishing a national preventive mechanism in compliance with the Optional Protocol, either designating existing institutions or establishing an entirely new body, both of which have advantages and disadvantages. Государства-участники применяют различные подходы к созданию национальных превентивных механизмов во исполнение положений Факультативного протокола: либо на базе действующих учреждений, либо посредством создания абсолютно нового органа, причем оба эти варианта имеют свои положительные и отрицательные стороны.
Compliance with the provisions of this Act is monitored by all security and customs authorities. Соблюдение положений этого закона контролируется всеми службами безопасности и таможенными органами.
Lastly, concerning the issue of compliance with the provisions of the Convention and its protocols, he continued to believe that efforts should be made to devise verification machinery for all those instruments which was neither intrusive nor contentious. Наконец, что касается вопроса об уважении положений Конвенции и прилагаемых к ней протоколов, то южноафриканская делегация по-прежнему считает, что надо постараться разработать такой механизм проверки всего комплекса этих документов, который не отличался бы ни инквизиторским, ни спорным характером.
The State party should review the law, criteria and practice governing the determination of conscientious objection, in order to ensure compliance with article 18 of the Covenant. Государству-участнику следует пересмотреть законодательство, критерии и практику, касающиеся вынесения решений, в случаях отказа от несения воинской службы по соображениям совести, с тем чтобы обеспечить соблюдение положений статьи 18 Пакта.
A procedural change authorizing the programme manager to approve completion of the travel and the Executive Officer to certify compliance with relevant regulations and rules would accomplish this. Для этого достаточно предусмотреть новую процедуру, в соответствии с которой руководитель программы получит право подтверждать завершение поездки, а административный сотрудник - выполнение соответствующих правил и положений.
Больше примеров...
Норм (примеров 1618)
Professionals are reluctant to report cases, resulting in low compliance. Специалисты неохотно докладывают о таких случаях, что приводит к неэффективному выполнению существующих норм.
(a) Ensure respect for and compliance with international law and human rights law, including women's human rights, and adherence to a gender-sensitive code of conduct; а) обеспечение соблюдения и выполнения международного права и норм в области прав человека, включая имеющиеся у женщин права человека, и соблюдение учитывающего гендерные особенности кодекса поведения;
Compliance is also limited, since fines are generally in an amount totalling but a fraction of the costs involved in remedial treatment and abatement technology. Надо отметить, что соблюдение норм также ограничено, поскольку сумма штрафов обычно составляет лишь незначительную часть от расходов на применение технологий по санитарной обработке и снижению уровня загрязнения.
Ecuador's legislation on gender equality in the workforce was poorly implemented; a study of employers' compliance should be conducted. В этой связи необходимо провести исследование на предмет соблюдения установленных норм работодателями.
Ms. Ameline (France) said that her Government attached great importance to compliance with national, European and international law, as could be seen from the new policies and measures it had adopted. З. Г-жа Амелин (Франция) говорит, что правительство Франции придает большое значение обеспечению согласованности национальных, европейских и международных норм права, что наглядно подтверждается разработкой в стране новых законодательных и нормативно-правовых документов.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 604)
When gradually liberalizing, the government applies licensing procedures to ensure compliance, including with UA targets. Осуществляя постепенную либерализацию правительство применяет процедуры лицензирования, призванные обеспечить соответствие установленным требованиям, включая цели всеобщего доступа.
Following extensive discussion, the World Forum agreed that the development of a Special Resolution (S.R.) could provide greater certainty for Contracting Parties to the 1998 Agreement on the definition of test devices or equipment used to determine compliance with particular requirements of UN GTRS. После продолжительного обсуждения Всемирный форум решил, что разработка специальной резолюции (СпР.) может повысить уровень уверенности Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года в отношении определения испытательных устройств или оборудования, используемого для установления соответствия конкретным требованиям ГТП ООН.
If the District Court agrees that the flags are not in compliance, it may issue an injunction and order that the flags and the materials that were used to make the flags to be seized by the government. Если Окружной суд согласится, что флаги не соответствуют требованиям, он может дать запрет и ордер на то, чтобы флаги и материалы, используемые для их производства, были конфискованы правительством.
RS has accumulated wide experience in the company and ship certification for compliance with the ISM Code requirements. РС имеет большой опыт освидетельствований компаний и судов на соответствие требованиям МКУБ. Ежегодно РС проводит более 2000 освидетельствований компаний и судов на соответствие требованиям МКУБ.
When the Approval Authority requests to test the OBD system performance according to paragraph 6.3., the compliance demonstration shall consist of the following phases: Если орган по официальному утверждению предписывает провести испытания на эффективность БД системы в соответствии с пунктом 6.3, то подтверждение ее соответствия установленным требованиям охватывает следующие этапы:
Больше примеров...
Соблюдается (примеров 32)
However, the Ministry of Labour had never received copies of contracts and could not monitor compliance with labour law regulations. Тем не менее Министерство труда ни разу не получало копий контракта и не может проверить, соблюдается ли трудовое законодательство.
Transborder data flows: compliance; Трансграничный поток данных: соблюдается;
These reports assess country compliance with each OECD Principle for Corporate Governance, and policy recommendations may be offered if a Principle is less than fully observed. В этих докладах приводится оценка соблюдения странами каждого из принципов корпоративного управления ОЭСР и могут даваться принципиальные рекомендации в тех случаях, если тот или иной принцип не соблюдается полностью.
Initial compliance was low, but recent improvements in user-friendliness, better follow-up, including implementation rates in the management results framework, have recently improved compliance. Вначале это требование соблюдалось слабо, однако благодаря произошедшим в последнее время изменениям в плане повышения удобства пользования и улучшения последующей работы, включая оценку практической деятельности в рамках системы учета результатов управленческой работы, сейчас это требование соблюдается в большей мере.
Compliance with the current cease-fire has been noticeably better than with previous cease-fires. Нынешнее соглашение о прекращении огня соблюдается значительно лучше, чем предыдущие соглашения о прекращении огня.
Больше примеров...
Согласие (примеров 71)
To ensure his compliance, Snake is infected with the man-made Plutoxin 7 virus that will kill him within ten hours. Сначала Змей отказывается от этого предложения, но, чтобы обеспечить его согласие, Змея обманом заразили искусственным вирусом «Плутоксин 7», который убьёт его в течение 9 часов.
USER'S USE OF THIS SOFTWARE IS CONDITIONED UPON COMPLIANCE BY USER WITH THE TERMS OF THIS AGREEMENT. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ ДАННОЙ ПРОГРАММЫ ОЗНАЧАЕТ ЕГО СОГЛАСИЕ С УСЛОВИЯМИ ДАННОГО СОГЛАШЕНИЯ.
It will also pave the way for further mutual recognition agreements where both sides accept that laboratories can certify product compliance with the other's standards. Он также заложит основу для дополнительных соглашений о взаимном признании, предполагающих согласие обеих сторон в отношении того, что лаборатории могут сертифицировать соответствие продукции стандартам друг друга.
Agreement was reached on issues and concepts that are integral to the implementation of the Kyoto Protocol once it enters into force, including those concerning funding, reduction mechanisms, emissions trading, clean development, joint implementation, carbon sinks and compliance. Было достигнуто согласие по вопросам и концепциям, имеющим крайне важное значение для осуществления Киотского протокола после вступления его в силу, включая вопросы финансирования, механизмы сокращения, торговлю квотами на выбросы парниковых газов, чистые технологии и развитие, совместное осуществление, углеродные стоки и соблюдение.
In their joint declaration on interregional action to eliminate sub-standard shipping, the Ministers agreed to strengthen compliance with ILO and IMO standards by enhancing the application of port State control in both regions so as to maximize its deterrent effects. В своей совместной декларации о межрегиональных действиях по устранению неполноценных судов министры выразили согласие с необходимостью укреплять обеспечение соблюдения стандартов МОТ и ИМО путем усиления в обоих регионах контроля со стороны государств порта для максимального повышения его сдерживающего воздействия.
Больше примеров...
Следование (примеров 16)
The Subcommittee on Prevention of Torture is of the opinion that a proactive compliance with such a programme by doctors in police and detention facilities would have a considerable impact on preventing torture. Подкомитет по предупреждению пыток придерживается мнения о том, что проактивное следование этому порядку врачами в полиции и местах содержания под стражей окажет большое влияние на предупреждение пыток.
However, compliance with conditionality has had an asymmetrical effect as the incidence of poverty has not significantly fallen and in many cases, despite the apparent amelioration of the condition, the number of people living in poverty has increased. Однако следование поставленным условиям имело асимметричные последствия, поскольку масштабы нищеты сократились незначительно, а во многих случаях, несмотря на явное улучшение условий, численность населения, живущего в нищете, увеличилась.
Compliance with GAAP was generally seen as a prerequisite of giving a true and fair view. Одной из предпосылок отражения истинной и объективной картины традиционно считалось следование ОПБУ-СК.
The Maryland Court of Appeals ruled against the state of Maryland and its Attorney General, who represented the University of Maryland, stating, Compliance with the Constitution cannot be deferred at the will of the state. В конце концов, Апелляционный суд Мэриленда вынес решение против штата Мэриленд и его генерального прокурора, представлявшего Мэрилендский университет, отметив, что «следование Конституции не может быть отсрочено по желанию штата.
Compliance is understood as the adherence to laws, regulations and rules. Соблюдение означает следование законам, нормам и правилам.
Больше примеров...
Уступчивость (примеров 7)
I'm afraid his compliance May be difficult to monitor without supervision by one of our people. Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
Being soft on the extremists and placating them in exchange for insincere commitments will not buy us their patience or even their compliance. Мягким подходом к экстремистам и их умиротворением в обмен на неискренние обещания мы не сможем купить их терпение или уступчивость.
We can no longer suffer the consequence of mindless compliance. Мы больше не можем нести ответственность за бессмысленную уступчивость.
Regrettably, we continue to see an unfortunate and futile tendency to use assistance in this area as a reward for political compliance and malleability, making it unavailable to countries whose Governments are deemed "inconvenient". К сожалению, мы наблюдаем продолжение печальной и тщетной тенденции использовать помощь в этой области в качестве награды за политическую уступчивость и покладистость, что делает ее недоступной для тех стран, правительства которых представляются «неудобными».
Remember, compliance will be rewarded. Помните, уступчивость будет вознаграждена.
Больше примеров...
Податливость (примеров 3)
Well, if we comply with the S.A. subpoena, we think they intend to use that compliance Если мы подчинимся повестке окружного прокурора, мы думаем они намерены использовать эту податливость
The mechanical quantity compliance, which is the inverse of stiffness, can be used instead of stiffness to give a more direct correspondence to capacitance, but stiffness is used in the table as the more familiar quantity. Механическую физическую величину податливость, обратную жёсткости, можно использовать вместо жёсткости, чтобы дать более прямое соответствие ёмкости, но в таблице используется жёсткость, как более привычная величина.
and your compliance will be... и твоя податливость будет...
Больше примеров...