Английский - русский
Перевод слова Compliance

Перевод compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдение (примеров 4120)
UNHCR should do all in its power to ensure universal compliance with that norm of customary international law. УВКБ ООН должно сделать все возможное для того, чтобы обеспечить повсеместное соблюдение этой нормы международного обычного права.
To validate paragraph 3.3. and demonstrate compliance with paragraph 5.1.1. by measuring the height of the head restraint. Подтвердить соблюдение предписаний пункта З.З и удостовериться в соответствии пункту 5.1.1 посредством измерения высоты подголовника.
How to negotiate contracts, monitor private sector performance, ensure programmatic and contract compliance in order to protect the public interest? Как вести переговоры по договорам, контролировать результативность действий частного сектора, обеспечивать соблюдение положений программ и договоров в целях защиты государственных интересов?
Lastly, as the United Kingdom was indeed ultimately responsible for compliance with the treaty obligations of Overseas Territories, he urged the Government to reconsider its position on extending United Kingdom legislation on corporal punishment and civil partnerships to those Territories. Наконец, поскольку Соединенное Королевство действительно в конечном счете несет ответственность за соблюдение договорных обязательств заморских территорий, он настоятельно призывает правительство пересмотреть свою позицию относительно распространения законов Соединенного Королевства о телесных наказаниях и гражданских союзах на эти территории.
(c) Adopt, or modify where necessary, legislation to support disaster risk reduction, including regulations and mechanisms that encourage compliance and that promote incentives for undertaking risk reduction and mitigation activities. с) Принятие или, когда это необходимо, изменение законодательства в поддержку усилий по уменьшению риска бедствий, включая нормы и механизмы, поощряющие соблюдение и создающие стимулы для осуществления деятельности по уменьшению и смягчению риска.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 1089)
The benchmarks would return Fiji to compliance in 2008. Выполнение этих контрольных целевых показателей позволит Фиджи вернуться в режим соблюдения в 2008 году.
The Commission would ensure compliance with the rulings rendered against Paraguay by international courts and the recommendations of the Inter-American Commission on Human Rights. Эта Комиссия обеспечивает выполнение постановлений международных судов, касающихся Парагвая, и рекомендаций Межамериканской комиссии по правам человека.
IGO inspections have continued to monitor managers' compliance with their obligations to ensure that UNHCR's Code of Conduct is signed by all staff, national and international, particularly those newly recruited to the operations. В ходе инспекций УГИ по-прежнему проверяется выполнение руководством требования обеспечить подписание всеми национальными и международными сотрудниками кодекса поведения УВКБ, особенно новыми сотрудниками, нанимаемыми в рамках операций.
Compliance with treaty obligations has already begun to reduce risk. Выполнение договорных обязательств уже позволяет уменьшить риск.
This report estimates the initial ISPS Code compliance costs for ship operators at around US$ 1.3 billion (excluding the cost of the Automatic Identification System), followed by annual expenditure of US$ 730 million. В этом докладе утверждается, что первоначальные расходы судовых операторов на выполнение требований Кодекса ОСПС составят порядка 1,3 млрд. долл. США (за исключением расходов на автоматическую идентификационную систему), а последующие ежегодные расходы 730 млн. долл. США.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 980)
Mandatory compliance by 1 January 2010 for vehicles equipped before 1 July 1999. Соответствие требованиям обязательно к 1 января 2010 года для транспортных средств, которые были оборудованы такими приборами до 1 июля 1999 года.
This was rectified with version 2.0 (1984), which assumes compliance with OSI level 2. Это было исправлено в версии 2.0 (1984), которая предполагает соответствие уровню 2 OSI.
Review the Law of Political Parties, Public Meetings, and Demonstrations and its compliance with the article 201 of the Constitution (Czech Republic); 96.2 пересмотреть Закон о политических партиях, публичных собраниях и демонстрациях и его соответствие статье 201 Конституции (Чешская Республика);
This support, undertaken especially by the Legal Advisory Section within the Treaty and Legal Affairs Branch of the Division, is in the form of expert legal advice to Member States in how to bring national laws and regulations into compliance with the drug and crime conventions. Эта помощь, которую организует прежде всего Секция консультативно - правового обслуживания Сектора договорно - правовых вопросов Отдела, предоставляется в виде экспертного правового консультирования государств - членов относительно путей приведения государственных законов и нормативно - правовых актов в соответствие с конвенциями по наркотикам и преступности.
On 15 June 2004 the Cabinet of Ministers reviewed and approved the report on the problems of the Administration of Penitentiaries in bringing prisons into compliance with requirements of the European Union, and a decision was taken on allocating additional budgetary resources to the Prison Administration. 15 июня 2004 года Кабинет министров рассмотрел и одобрил доклад о проблемах, с которыми сталкивается Управление пенитенциарных учреждений в деле приведения тюрем в соответствие с требованиями Европейского союза, и было принято решение о выделении дополнительных бюджетных ресурсов для Управления тюрем.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1396)
The Meeting adopted decisions on the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol and on issues related to ratification, data reporting, compliance, international and illegal trade and financial and administrative matters. Совещание приняло решения о Многостороннем фонде для осуществления Монреальского протокола, а также по вопросам, касающимся ратификации, представления данных, соблюдения, международной и незаконной торговли и финансовых и административных вопросов.
Finally, even though in practice there are shortcomings in the implementation, no State party has questioned the Committee's authority to adopt recommendations and to monitor States parties' compliance with the views. И наконец, хотя на практике существуют проблемы, касающиеся осуществления, ни одно государство-участник не поставило под сомнение полномочия Комитета по принятию рекомендаций и осуществлению контроля за реализацией мнений государствами-участниками.
It expressed some concern about the limited extent to which the issue of compliance with MEAs was covered in the paper, in particular taking into account that the overall purpose of the paper was to address issues of implementation and compliance. Он выразил определенное беспокойство по поводу ограниченной степени охвата в нем проблемы соблюдения МПС, тем более если учесть, что общая цель этого документа состоит в анализе проблем осуществления и соблюдения.
The Committee noted that in regard to implementation of the Act, the Minister of Social Affairs would have overall responsibility, through an Equal Status Bureau to monitor compliance with the Act. Касаясь осуществления Закона, Комитет отметил, что министр социальных дел несет общую ответственность через Бюро по вопросам равноправия в части контроля за соблюдением Закона.
It is intended for verification of technical compliance of pipes and axles geometrical parameters by means of automatic complete control. Предназначена для осуществления автоматического сплошного контроля в поточно-серийном производстве труб и осей на соответствие заданным геометрическим параметрам...
Больше примеров...
Исполнения (примеров 310)
The programme would aim at broadening stakeholder involvement, supporting networking and supporting projects with a focus on better implementation of, compliance with and enforcement of EU environment and climate law. Реализация указанной программы будет направлена на расширение вовлеченности заинтересованных субъектов, на создание сетевых структур и на поддержку проектов, выполняемых с уделением особого внимания вопросам повышения качества имплементации, исполнения предписаний и контроля за исполнением законодательства ЕС, касающегося охраны окружающей среды и изменения климата.
For the purpose of enforcing laws and other regulations designed to protect the rights of minors, the office of the Procurator-General and its local offices conducted 39 checks of compliance with labour legislation on minors in 2003 and the first half of 2004. В целях выполнения законов и других нормативно-правовых актов в области защиты прав несовершеннолетних Генеральной прокуратурой и ее структурными подразделениями на местах за 2003 год и первое полугодие 2004 года проведены 39 проверок состояния исполнения законодательства о труде несовершеннолетних.
The Kosovo Property Agency is executing approximately 45 to 50 eviction orders per week and there has been a rise in the level of voluntary compliance with eviction decisions. Косовское управление по имущественным вопросам приводит в исполнение порядка 45-50 распоряжений о выселении в неделю, при этом отмечается повышение показателей добровольного исполнения решений о выселении.
In administering the Fund's policies and procedures, the Risk Management and Compliance section supported updates of the Fund's investment policy and the investment procedures and risk management manuals (formally approved by the representative of the Secretary-General on 2 April 2014). В порядке исполнения правил и процедур Фонда Секция управления рисками и надзора за соответствием нормативным требованиям поддерживала обновление инвестиционной политики и инвестиционных процедур Фонда и руководств по управлению рисками (которые были официально утверждены представителем Генерального секретаря 2 апреля 2014 года).
This reduced the risks related to national-execution advances and reinforced compliance with audit recommendations. Это позволило снизить риски, связанные с авансированием средств по линии национального исполнения, и улучшить показатель выполнения рекомендаций ревизоров.
Больше примеров...
Требований (примеров 2303)
The Department also undertakes company compliance visits, hosts meetings with individual exporters and offers advice on internal compliance issues. Это министерство осуществляет также проверки за деятельностью компаний на местах, проводит совещания с отдельными экспортерами, а также предоставляет консультации по вопросам внутреннего соблюдения установленных требований.
The OIOS audit in the area of investment compliance indicated that there was an overall need to strengthen the risk management and compliance governance framework and to enhance the related policies and procedures. Как показали проведенные УСВН ревизии по проверке соблюдения требований в области инвестиционной деятельности, в целом наблюдается необходимость укрепления системы управления рисками и обеспечения соблюдения и совершенствования соответствующих стратегий и процедур.
We call upon the Summit to discuss also ways and means to ensure compliance with and enforcement of MEAs, and the future role and programme of work of the United Nations Commission on Sustainable Development. Мы призываем участников Встречи на высшем уровне обсудить также пути и средства обеспечения соблюдения положений МПС и выполнения их требований, а также будущую роль и программу работы Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
The proceedings confer jurisdiction on the Court to consider compliance with the forms prescribed by arbitration proceedings, particularly with regard to the formal guarantees laid down as mandatory by the law in order to ensure that an award is made on a sound basis . Процессуальные нормы наделяют суд полномочиями оценивать выполнение формальных требований, предусмотренных нормами арбитражного процессуального права, в частности соблюдение обязательных формальных гарантий, предусмотренных законодательством с целью обеспечить принятие обоснованных арбитражных решений .
It is proposed that two international posts be redeployed from the Budget Section to establish a Risk Management and Compliance Unit in the Office of the Director of Mission Support (1 P-4 and 1 P-3). Предлагается перевести две штатные должности международных сотрудников из Бюджетной секции для создания Группы по управлению рисками и обеспечению соблюдения установленных требований в Канцелярии директора Отдела поддержки миссии (1 С4 и 1 С3).
Больше примеров...
Соблюдают (примеров 142)
Municipal assemblies' compliance with the rules of procedure has remained generally satisfactory. Муниципальные скупщины в целом удовлетворительным образом соблюдают правила процедуры.
In general, the Yugoslav Army and Ministry of the Interior Police are in compliance with the military technical agreement. В целом югославская армия и силы министерства внутренних дел соблюдают военно-техническое соглашение.
We are not comforted by the assurances of compliance by those who use this route for economic gain. Нас не успокаивают заверения тех, кто использует этот маршрут в целях своей экономической выгоды, о том, что они соблюдают нормы безопасности.
Information on the Committee's preliminary assessment of States' compliance with article 6 would be appreciated, as would any relevant best practices. Хотелось бы иметь информацию о предварительной оценке Комитетом того, как государства соблюдают статью 6, а также о соответствующих примерах положительной практики.
(a) Positive client feedback indicating that, as a result of the management consulting services, programme managers are in greater compliance with General Assembly directives, established rules, policies and procedures. а) Позитивный отклик обслуживаемых подразделений, свидетельствующий о том, что в результате оказания консультационных услуг по вопросам управления руководители программ более строго соблюдают руководящие указания Генеральной Ассамблеи, действующие правила, стратегии и процедуры
Больше примеров...
Обязательств (примеров 2584)
That link constituted the basis of the compliance of all parties with their obligations under the Protocol. Такая увязка стала основой соблюдения всеми Сторонами своих обязательств в рамках Протокола.
The Mission's effort to improve compliance by all parties, particularly anti-Government elements, with their obligations under international humanitarian law, and to decrease the devastating impact of the violence on the civilian population is one of its most crucial tasks. Усилия Миссии по обеспечению более полного выполнения всеми сторонами, особенно антиправительственными элементами, обязательств по международному гуманитарному праву и смягчению катастрофических последствий боевых действий для гражданского населения являются одной из ее главных задач.
The preparation of the list posed numerous challenges; nevertheless the final product represents an important step forward in our efforts to induce compliance with international child protection obligations by parties to conflict. Подготовка перечня была сопряжена со многими проблемами; тем не менее заключительный документ представляет собой важный результат в наших усилиях, направленных на обеспечение соблюдения сторонами в конфликте международных обязательств по защите детей.
In addition, UNMIT will continue to train the National Police of Timor-Leste, the Timor-Leste Defence Force and other Timorese officials to increase compliance with international human rights standards and commitments. Кроме того, ИМООНТ будет по-прежнему заниматься подготовкой личного состава Национальной полиции Тимора-Лешти, Сил обороны Тимора-Лешти и других должностных лиц Тимора-Лешти в интересах более полного соблюдения международных стандартов и обязательств в области прав человека.
Again, the situation faced by small island developing States emphasized the need for practical ways of ensuring that such data and statistics were available for all small island developing States, regardless of the size of their populations, to enhance reporting while reducing related compliance burdens. Ситуация в малых островных развивающихся государствах указывает на необходимость разработки практических способов обеспечения доступности таких статистических данных для всех малых островных развивающихся государств вне зависимости от численности их населения в целях повышения эффективности представления отчетности при облегчении соответствующего бремени обеспечения выполнения обязательств.
Больше примеров...
Положений (примеров 2496)
Building and maintaining confidence depended on the genuine commitment to and compliance with the norms and rules of international law by all countries. Укрепление и сохранение доверия зависят от искренней готовности придерживаться норм и положений международного права всеми странами.
The Standing Committee of the Council of Europe's Berne Convention operates a compliance procedure based on the receipt of complaints or grievances from individuals, NGOs or Parties themselves alleging failure by a Party to comply with the provisions of the Convention. Постоянный комитет Бернской конвенции Совета Европы контролирует процедуру соблюдения, основывающуюся на получении заявлений или жалоб от отдельных лиц, НПО или самих Сторон, в которых они утверждают о нарушении какой-либо Стороной положений Конвенции.
The International Narcotics Control Board (INCB) is a treaty body responsible for promoting government compliance with the provisions of the three United Nations drug control conventions. Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) является договорным органом, призванным способствовать выполнению правительствами положений трех конвенций Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками.
Their supervision has to ensure compliance with the purpose of the Environmental Code and regulations issued under the Code (chapter 26, section 1, of the Environmental Code). Осуществляемый ими надзор должен обеспечивать соблюдение требований Природоохранного кодекса и нормативных положений, изданных в соответствии с ним (статья 1 главы 26 Природоохранного кодекса).
This all serves to underscore the importance of compliance with the commitment to strengthen the Office of the Counsel for Human Rights, which is planned for the second phase of the implementation, compliance and verification timetable for the Peace Agreements. Все это подчеркивает важное значение выполнения задачи по укреплению УППЧ в ходе второго этапа графика выполнения положений Мирных соглашений, а также контроля и проверки их осуществления.
Больше примеров...
Норм (примеров 1618)
China has developed its own "social compliance" standard for the textile industry, while Cambodia has adopted a compliance monitoring system involving both company and workers' representatives in the garment industry. Для текстильной промышленности Китая был создан свой собственный стандарт по соблюдению социальной ответственности, а в Камбодже была разработана система контроля за выполнением норм в швейной промышленности, которая функционирует с участием представителей компаний и трудящихся.
In December 2005 the European Union had adopted its Guidelines on promoting compliance with international humanitarian law, for the purpose of providing operational tools for the Union and its institutions. В декабре 2005 года Европейский союз принял Руководящие принципы по поощрению соблюдения норм международного гуманитарного права, которые призваны служить практическими инструментами для Европейского союза и его структур.
Monitored compliance of the Kosovo Police Service with human rights norms; no deficiency in this regard was reported Осуществлялся контроль за соблюдением сотрудниками Косовской полицейской службы норм в области прав человека; никаких недостатков в этой связи выявлено не было
A workshop will be organized to prepare practical guidance to EECCA on legal, regulatory, institutional, financial and technical measures to improve enterprise compliance reporting to environmental authorities and voluntary environmental reporting by companies. Будет организовано рабочее совещание для разработки практического руководства для ВЕКЦА по правовым, регуляторным, институциональным, финансовым и техническим мерам по совершенствованию систем представления предприятиями данных о выполнении экологических норм природоохранным ведомствам и добровольного представления компаниями экологической отчетности.
Reaffirming the urgent need for greater and more systematic engagement with non-State armed groups regarding compliance, the report notes that engagement must be initiated as early as possible, must be conducted at a high level by all parties concerned and must be sustained throughout the conflict. В докладе подтверждается настоятельная необходимость более активного и систематического поддержания контактов с негосударственными вооруженными группами по вопросам соблюдения международно-правовых норм, причем отмечается, что контакты требуется устанавливать на возможно более раннем этапе и поддерживать на протяжении всего конфликта на высоком уровне со всеми заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 604)
Relevant LMLACM provisions are in compliance with article 44, paragraph 11, of the UNCAC. Соответствующие положения ЗОВПП соответствуют требованиям пункта 11 статьи 44 КПКООН.
The accommodation of convicts is in compliance with hygienic requirements and the premises are heated. Помещения, в которых содержатся осужденные, соответствуют гигиеническим требованиям и отапливаются.
States reviewing their legislation for compliance with article 8 should therefore consider taking into account the more comprehensive provisions of the Convention against Corruption. Государствам, анализирующим свое законодательство на предмет соответствия требованиям статьи 8, следует, таким образом, рассмотреть вопрос о принятии во внимание более всеобъемлющих положений Конвенции против коррупции.
11.3.3. The compliance of the inducement system activation shall be demonstrated by performing two tests: lack of reagent, and one failure category considered in paragraphs 8. to 10. of this annex. 11.3.4. 11.3.3 Соответствие требованиям, предъявляемым к активации системы мотивации, подтверждается путем проведения двух испытаний: испытания на отсутствие реагента и испытания на одну из категорий сбоев, рассматриваемых в пунктах 8 - 10 настоящего приложения.
Everyone shall have the right to fair remuneration in the amount no less than the minimum set by the law, as well as the right to working conditions in compliance with the safety and hygiene requirements. Каждый работник имеет право на справедливую и не ниже установленного законом минимального размера оплату труда, а также право на условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены.
Больше примеров...
Соблюдается (примеров 32)
The Committee should therefore review the extent of compliance with the terms of the deal. Следовательно, Комитет должен проверить, в какой степени соблюдается это комплексное соглашение.
Principle of non-discrimination: compliance; Принцип неприменения дискриминационных мер: соблюдается;
Author departments were reminded every year of their obligation to submit reports following the requisite format, although compliance was somewhat uneven. Ежегодно департаментам-составителям направляется напоминание об их обязанности представлять доклады в соответствии с требуемым форматом, однако это требование не во всех случаях соблюдается в полной мере.
The Department of Peacekeeping Operations reported that the situation was a result of having prioritized deliveries to UNMIL at that time and confirmed that the replenishment of stocks of combat rations is now in compliance with the 14-day requirement. Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что это положение явилось результатом того, что в то время приоритетное внимание уделялось поставкам пайков для МООНЛ, и подтвердил, что запасы боевых пайков пополнены и требование о наличии запасов на 14 суток соблюдается.
Compliance to the night-work prohibition cannot be ascertained, but government has begun to respond to this issue. Пока нет возможности проверить, как соблюдается запрет на работу женщин в ночную смену, но правительство ведет работу в этом направлении.
Больше примеров...
Согласие (примеров 71)
If I obey, will my compliance be rewarded? Если я подчинюсь, мое согласие будет вознаграждено?
While some delegations confirmed their compliance with the multi-year pledge requirement, others indicated that they were unable to do so owing to budget laws. Хотя несколько делегаций подтвердили свое согласие с требованием об объявлении многолетних взносов, другие указали, что они не способны сделать это с учетом законов о составлении бюджетов.
It entails cooperation and agreement on monitoring, verification and compliance. Он влечет за собой сотрудничество и согласие в отношении мониторинга, проверки и соблюдения.
In the ensuing discussion, there was general agreement regarding the close relationship between compliance and the provision of technical and financial assistance. В ходе последовавшего обсуждения было достигнуто общее согласие относительно наличия тесной связи между соблюдением и предоставлением технической и финансовой помощи.
Would agreement of a State where an issue of compliance has arisen be required before an MHCP could consider the issue or before a Consultative Committee could investigate? Требовалось бы ли согласие государства в случае возникновения вопроса о соблюдении, прежде чем СВДС могло бы рассматривать проблему или прежде чем консультативный комитет мог бы производить расследование?
Больше примеров...
Следование (примеров 16)
Voluntary compliance with forest management principles has not prevented degradation and loss of forests. Добровольное следование принципам управления лесами не предотвращает деградацию и гибель лесов.
The Subcommittee on Prevention of Torture is of the opinion that a proactive compliance with such a programme by doctors in police and detention facilities would have a considerable impact on preventing torture. Подкомитет по предупреждению пыток придерживается мнения о том, что проактивное следование этому порядку врачами в полиции и местах содержания под стражей окажет большое влияние на предупреждение пыток.
However, compliance with conditionality has had an asymmetrical effect as the incidence of poverty has not significantly fallen and in many cases, despite the apparent amelioration of the condition, the number of people living in poverty has increased. Однако следование поставленным условиям имело асимметричные последствия, поскольку масштабы нищеты сократились незначительно, а во многих случаях, несмотря на явное улучшение условий, численность населения, живущего в нищете, увеличилась.
The Maryland Court of Appeals ruled against the state of Maryland and its Attorney General, who represented the University of Maryland, stating, Compliance with the Constitution cannot be deferred at the will of the state. В конце концов, Апелляционный суд Мэриленда вынес решение против штата Мэриленд и его генерального прокурора, представлявшего Мэрилендский университет, отметив, что «следование Конституции не может быть отсрочено по желанию штата.
After more than two decades of intermittent civil war, full, immediate and unambiguous compliance with the Lusaka peace process is the only viable option for UNITA's continued survival as a political entity. После более чем двух десятилетий периодически вспыхивавшей гражданской войны единственным реальным способом выживания УНИТА как политической организации является полное, немедленное и безоговорочное следование лусакскому мирному процессу.
Больше примеров...
Уступчивость (примеров 7)
I'm afraid his compliance May be difficult to monitor without supervision by one of our people. Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
We can no longer suffer the consequence of mindless compliance. Мы больше не можем нести ответственность за бессмысленную уступчивость.
Regrettably, we continue to see an unfortunate and futile tendency to use assistance in this area as a reward for political compliance and malleability, making it unavailable to countries whose Governments are deemed "inconvenient". К сожалению, мы наблюдаем продолжение печальной и тщетной тенденции использовать помощь в этой области в качестве награды за политическую уступчивость и покладистость, что делает ее недоступной для тех стран, правительства которых представляются «неудобными».
Remember, compliance will be rewarded. Помните, уступчивость будет вознаграждена.
The Austrian Ambassador in Paris, Count Nikolaus Szécsen von Temerin, reported to Vienna: The far-reaching compliance of Serbia, which was not regarded as possible here, has made a strong impression. Посол Австро-Венгрии во Франции граф Николаус Сечен фон Темерин сообщал в Вену: «Радикальная уступчивость Сербии, которая считается здесь недопустимой, произвела сильное впечатление.
Больше примеров...
Податливость (примеров 3)
Well, if we comply with the S.A. subpoena, we think they intend to use that compliance Если мы подчинимся повестке окружного прокурора, мы думаем они намерены использовать эту податливость
The mechanical quantity compliance, which is the inverse of stiffness, can be used instead of stiffness to give a more direct correspondence to capacitance, but stiffness is used in the table as the more familiar quantity. Механическую физическую величину податливость, обратную жёсткости, можно использовать вместо жёсткости, чтобы дать более прямое соответствие ёмкости, но в таблице используется жёсткость, как более привычная величина.
and your compliance will be... и твоя податливость будет...
Больше примеров...