Английский - русский
Перевод слова Compliance

Перевод compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдение (примеров 4120)
Concerning article 15, he preferred the alternative approach suggested, which would better ensure compliance with the principle of complementarity with national jurisdictions. Что касается статьи 15, то он предпочитает предложенный альтернативный подход, который в лучшей степени обеспечит соблюдение принципа взаимодополняемости с национальными юрисдикциями.
OHCHR, as the secretariat of the Committee, must continue to uphold the Paris Principles and support the review of the compliance of national institutions with them. УВКПЧ в качестве секретариата Комитета должно и впредь выступать за соблюдение Парижских принципов и оказывать содействие в изучении того, насколько их придерживаются национальные учреждения.
124.31 Continue to implement national laws in compliance with international human rights instruments in all areas, especially on the human rights of vulnerable groups, rights of the child, women's rights, rights of persons with disabilities and elderly persons (Thailand); 124.31 продолжать соблюдение национального законодательства в соответствии с международными договорами по правам человека во всех сферах, особенно в связи с правами человека уязвимых групп, правами ребенка, правами женщин, правами инвалидов и престарелых (Таиланд);
(c) Compliance of State authorities and military officers with the law in examining communications and complaints from persons serving in the armed forces or released from military service or members of their families. соблюдение законности при рассмотрении органами государственной власти, военными должностными лицами обращений и жалоб военнослужащих, лиц, освобожденных от военной службы, и членов их семей.
(b) Compliance with the United Nations Security Council resolutions, particularly the resolutions on the arms embargo, the status of the United Nations Protection Areas and the mandate of the peace-keeping forces; Ь) соблюдение резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, особенно резолюций об эмбарго на поставки оружия, статуса районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и мандата сил по поддержанию мира;
Больше примеров...
Выполнение (примеров 1089)
Ratification of or accession to, and rigorous implementation of and compliance with these agreements should be ensured. Следует обеспечить ратификацию этих соглашений, их строгое выполнение и соблюдение, а также присоединение к ним.
Further, it was emphasized that all national legislation would need to be reviewed before the entry into force of the Convention, in order to guarantee compliance with all its provisions by all the States parties, without exception. Подчеркивалась также необходимость завершить пересмотр всех национальных законодательств до вступления Конвенции в силу, с тем чтобы гарантировать выполнение всех ее положений всеми государствами-участниками без исключения.
see the financing section; international technical assistance should aim to ensure compliance with requirements of conventions; compliance with requirements of conventions as a precondition for provision of technical assistance. см. раздел по финансированию международная техническая помощь должна быть направлена на выполнение требований конвенций выполнение требований конвенций как условие предоставления технической помощи
Women's employment in direct service in the Fire Service is held back by the need for compliance with conditions for the protection of employees' health at work (Order 178/2001 Coll., as amended). Наем женщин на работу, предусматривающую выполнение прямых функций пожарной охраны, ограничен в связи с необходимостью соблюдения требований охраны здоровья трудящихся (Указ 178/2001 с поправками).
Declaring its determination to closely monitor compliance with the arms embargo imposed by resolution 1493 and expanded by resolution 1596, and to enforce the measures provided for in paragraphs 13 and 15 of resolution 1596 against persons and entities acting in violation of this embargo, заявляя о своей решимости внимательно следить за соблюдением эмбарго в отношении оружия, введенного резолюцией 1493 и расширенного резолюцией 1596, и обеспечивать выполнение мер, предусмотренных в пунктах 13 и 15 резолюции 1596 в отношении лиц и организаций, действующих в нарушение этого эмбарго,
Больше примеров...
Соответствие (примеров 980)
They have no decision-making powers, but may review managerial decisions from a legal perspective and verify managerial compliance with company by-laws. Они не обладают правом принятия решений, но могут рассматривать решения управляющих с точки зрения их соответствия нормам права и проверять соответствие деятельности управляющих регламенту компании11.
The compliance with CHAPTER 9.2 shall only be verified when the type approved vehicle or its components are modified and, as a consequence, its Type Approval is altered. Соответствие требованиям ГЛАВЫ 9.2 проверяется лишь в том случае, если транспортное средство, тип которого официально утвержден, или его детали модифицированы, в результате чего затронута действительность официального утверждения его типа.
For bringing the law to compliance with the international standards, the term "disabled children under 16" is replaced with the term "children with health limitations under 18". Для приведения этого Закона в соответствие с международными стандартами термин "дети-инвалиды моложе 16 лет" заменен термином "дети с ограниченными возможностями состояния здоровья моложе 18 лет".
CEDAW was concerned at the continuing discrimination against women under the Citizenship Act (1995) and urged Tanzania to accelerate the process to amend the Citizenship Act in order to bring it fully into compliance with the Convention. КЛДЖ выразил озабоченность по поводу сохраняющейся дискриминации в отношении женщин в рамках Закона о гражданстве (1995 года) и настоятельно призвал Танзанию ускорить процесс корректировки Закона о гражданстве, с тем чтобы в полной мере привести его в соответствие с Конвенцией.
The Chief Financial Officer ensures that the financial statements are in compliance with the Regulations and Rules of the Fund, the accounting standards adopted by the Fund and the decisions of the Pension Board and the General Assembly. Главный финансовый сотрудник обеспечивает соответствие финансовых ведомостей Положениям и правилам Фонда, стандартам учета, выбранным Фондом, и решениям Правления Пенсионного фонда и Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1396)
Some members emphasized the need to tighten the sanctions in view of the lack of compliance by the Taliban with resolution 1267. Некоторые члены подчеркнули необходимость ужесточения режима санкций ввиду неадекватного осуществления движением «Талибан» резолюции 1267.
Internationalb Strengthen Parties' capacities to implement the Convention and address obstacles to its implementation through the compliance mechanism, sharing good practices and developing guidance material. Укрепление потенциала Сторон в области осуществления Конвенции и устранение препятствий на пути ее осуществления путем использования механизма соблюдения, обмена надлежащей практикой и разработки руководящих материалов
Welcomes the concrete measures taken by several countries to ensure compliance with the Antarctic Treaty, and calls upon all countries to refrain from carrying out any activity counter to the spirit of that international legal instrument; приветствует конкретные меры, принятые рядом стран в целях обеспечения соблюдения Договора об Антарктике, и призывает все страны воздерживаться от осуществления любой деятельности, противоречащей духу этого международно-правового акта;
It was stressed that within the follow-up to the Conference more attention should be paid to the issues of financing, use of economic instruments and questions of implementation of and compliance with existing legal instruments, etc. Было подчеркнуто, что в рамках последующей деятельности после проведения Конференции больше внимания следует уделять вопросам финансирования, использованию экономических инструментов и вопросам осуществления и соблюдения существующих правовых инструментов и т.д.
Underlines the need to enhance the ownership and leadership of programme countries in evaluation activities, and, in this regard, requests UNFPA, in compliance with General Assembly resolution 62/208, to collaborate with other United Nations institutions to optimize the capacity-building of implementing partners; подчеркивает необходимость укрепления ответственности стран осуществления программ за проведение оценок, а также выполнение ими руководящих функций в этой области и в этой связи просит ЮНФПА в соответствии с резолюцией 62/208 Генеральной Ассамблеи сотрудничать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций с целью оптимизации усилий по наращиванию потенциала партнеров-исполнителей;
Больше примеров...
Исполнения (примеров 310)
Procurator's offices monitor compliance with the law in prisons and other penal enforcement establishments. Контроль за исполнением законов в местах заключения и исполнения наказаний осуществляют органы Прокуратуры Республики Узбекистан.
The State is currently making the necessary arrangements to expedite compliance with the judgement. В настоящее время государство создает механизмы межведомственной координации действий, необходимых для исполнения указанного решения МСПЧ.
The Department of Field Support commented that UNMIS and UNFICYP would monitor compliance with established procedures in relation to vendor performance ratings, while UNLB would be reminded to enforce vendor performance evaluations. Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что МООНВС и ВСООНК будут следить за соблюдением установленных процедур в отношении оценки исполнения контрактов поставщиками, а БСООН будет направлено напоминание о необходимости обеспечить соблюдение требования о составлении оценок исполнения контактов поставщиками.
In order to overcome its partial compliance with the provision under review, Yemen requested financial assistance to further implement its budgeting system and training on the preparation and execution of the budget. Стремясь решить проблему частичного соблюдения рассматриваемого положения, Йемен обратился с просьбой об оказании ему финансовой помощи в дальнейшем создании бюджетной системы и подготовке кадров в области составления и исполнения бюджета.
In addition, the political will required for the negotiation of measures of this type should be commensurate with the mandatory nature of compliance with these measures. Кроме того, не должно быть никакого противоречия между принципом добровольности обсуждения таких мер и принципом обязательности их исполнения.
Больше примеров...
Требований (примеров 2303)
Receipt and Inspection Unit staff receive ongoing training on classification to ensure compliance. Сотрудники Группы проходят регулярное обучение по вопросам классификации для обеспечения соблюдения требований.
The aim of this project was to facilitate compliance with the requirements of e-justice programme in the area of land registration. Цель этого проекта заключалась в содействии соблюдению требований программы электронного правосудия в области регистрации земель.
The programme also carried out 20 compliance assignments, during which the status of the security programme at 967 premises occupied by United Nations organizations and related projects was evaluated. В рамках программы было проведено также 20 проверок соблюдения требований, в ходе которых была произведена оценка осуществления программы обеспечения безопасности на 967 объектах, занимаемых Организацией Объединенных Наций, и реализации соответствующих проектов.
Overall, the evaluation compliance rate for the portfolio of projects and programmes that were approved in the biennium 1988-1989 was 66 per cent, up from 60 per cent in 1996 but short of the global target of 70 per cent established in 1997. В целом степень соблюдения требований по итогам оценки для портфеля проектов и программ, утвержденных на двухгодичный период 1988-1989 годов, составила 66 процентов, что выше 60 процентов в 1996 году, но ниже установленного в 1997 году глобального целевого показателя, равняющегося 70 процентам.
The Advisory Committee supports the establishment of the Compliance and Monitoring Unit and trusts that recommendations of oversight bodies will therefore be addressed more expeditiously. Консультативный комитет поддерживает создание Группы по обеспечению соблюдения требований и контроля и надеется, что благодаря этому рекомендации надзорных органов будут выполняться более оперативно.
Больше примеров...
Соблюдают (примеров 142)
The annual financial report is thus the only means by which the Authority is able to objectively verify contractors' compliance with those provisions. Таким образом, годовой финансовый отчет является единственным средством, с помощью которого Орган в состоянии объективно судить о том, как контракторы соблюдают эти положения.
This includes the Mission's verification and promotion of compliance with international humanitarian and human rights law by all parties to the conflict, taking advantage of its countrywide presence. В частности, благодаря своему повсеместному присутствию в стране Миссия проверяет, насколько все конфликтующие стороны соблюдают международное гуманитарное право и международное право прав человека, и пропагандирует их соблюдение ими.
In reaching this general conclusion, the Committee was mindful that the purpose of its in-depth reviews was to assess the general "state of health" of the Protocol in question rather than to find whether particular Parties were or were not in compliance with their obligations. Приходя к этому общему выводу, Комитет принимал во внимание, что цель его углубленного обзора заключается в оценке общего "состояния здоровья" данного Протокола, а не в установлении того, соблюдают или нет конкретные Стороны их обязательства.
In their reports, States parties should identify the test by which they assess whether women have access to health care on a basis of equality of men and women in order to demonstrate compliance with article 12. В своих докладах государства-участники должны указать виды проверок, с помощью которых они оценивают, обеспечивается ли доступ женщин к медицинскому обслуживанию на основе равенства мужчин и женщин, для того чтобы показать, что они соблюдают статью 12.
Similarly, the direct link between the agreement's developed country parties and the financial mechanism's funding permits a ready assessment of whether developed country parties are adhering to their obligations under the agreement to contribute to the mechanism to enable developing country compliance. Аналогичным образом, наличие прямой связи между сторонами соглашения, которые являются развитыми странами, и финансированием финансового механизма позволяет без труда оценить, соблюдают ли стороны, являющимися развитыми странами, свои обязательства по соглашению в отношении пополнения механизма с целью содействия соблюдению развивающимися странами.
Больше примеров...
Обязательств (примеров 2584)
The scope included security arrangements for design and compliance with contractual obligations. Ревизия охватывала учет требований обеспечения безопасности на этапе проектирования и соблюдение договорных обязательств.
It also oversees the status of compliance with the reporting obligation of Nepal under various human rights treaties to which Nepal is a party. Кроме того, он следит за ходом выполнения обязательств Непала по представлению докладов по линии различных договоров о правах человека, участником которых Непал является.
The information contained in this document and its annexes has been very useful in evaluating compliance with the obligations the Convention places on the State party. Содержащиеся в этом докладе и приложениях к нему сведения представляются весьма полезными для целей оценки выполнения обязательств государства-участника по Конвенции.
The Committee had also developed procedures for submissions by a Party in relation to its own compliance, submissions by a Party in relation to another Party's compliance and referrals made by the secretariat, as well as further procedures regarding its own modus operandi. Комитет разработал также процедуры рассмотрения представлений Стороны относительно соблюдения ею своих обязательств, представлений Стороны относительно соблюдения другой Стороной своих обязательств и обращений секретариата, а также дополнил процедуры в отношении своего собственного образа действий.
For the review of compliance with obligations, governmental experts were advised not only to analyse whether the State party under review had considered the measures foreseen by the relevant provisions but also to review the content of such measures, where appropriate. При проведении обзора хода соблюдения обязательств правительственным экспертам рекомендовалось не только анализировать вопрос о том, рассмотрело ли государство-участник, в отношении которого проводится обзор, меры, предусмотренные соответствующими положениями, но и, в надлежащих случаях, изучить содержание таких мер.
Больше примеров...
Положений (примеров 2496)
The issue of complete compliance with the provisions of the Treaty posed major challenges. Вопрос о полном соблюдении всех положений Договора вызывает серьезные проблемы.
It seems logical that NGOs should also be able to complain about unsatisfactory compliance to the compliance committee under article 15. Как представляется, вполне логично, что НПО, согласно статье 15, должны иметь возможность направлять в комитет по рассмотрению соблюдения жалобы по поводу неудовлетворительного соблюдения положений Конвенции.
The initial report contained detailed information on the laws, policies, and practices that are in place to ensure Hong Kong's compliance with the Covenant. В первоначальном докладе содержалась подробная информация о действующем законодательстве, проводимой политике и практических мерах, призванных обеспечить соблюдение Гонконгом положений Пакта.
They would administer and monitor extrabudgetary resources, including by reviewing agreements and cost plans and ensuring compliance with regulations and rules and established policies and procedures. Они будут также управлять внебюджетными ресурсами и осуществлять надзор за ними, в том числе проводить обзоры контрактов и планов расходов, обеспечивая соблюдение положений и правил и действующих инструкций и процедур.
The results of the review should also ensure that the headquarters has adequate control over budgeting, spending, monitoring and evaluation, and that compliance with plans, rules and regulations, as well as regular reporting, are assured. Кроме того, в результате вышеупомянутого пересмотра следует проследить за тем, чтобы штаб-квартира осуществляла надлежащий контроль за составлением бюджета, расходованием средств, мониторингом и проведением оценки, а также чтобы гарантировалось выполнение планов, правил и положений и регулярное представление отчетности.
Больше примеров...
Норм (примеров 1618)
For that purpose, the tools for monitoring compliance with the standards set must be strengthened. Для этого необходимо укреплять механизмы, обеспечивающие контроль за соблюдением установленных норм.
The core responsibility of the Board is in relation to financial and compliance auditing. Главной обязанностью Комиссии является ревизия финансовой документации и проверка соблюдения установленных норм.
Pollution abatement and control (PAC) expenditures measure the direct costs of compliance with environmental regulation. Расходы на ограничение и сокращение загрязнения (ОСЗ) определяют размер непосредственных издержек соблюдения природоохранных норм.
Senior Internal Affairs officers and public prosecution offices are responsible for ensuring that such investigations are carried out in compliance with criminal procedure law. Контроль за применением норм Уголовно-процессуального законодательства в ходе проведения следственных действий в отношении несовершеннолетних осуществляется руководством ОВД республики и надзором органов прокуратуры.
The two questions and responses are interrelated, particularly from an economic or commercial perspective, since in many cases ships that are not in compliance may be indicative of systemic non-compliance or failures at the flag State level. Эти две проблемы и способы их решения взаимосвязаны, особенно с экономической и коммерческой точек зрения, ибо во многих случаях несоблюдение норм судами может указывать на систематическое несоблюдение или невыполнение на уровне государства флага.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 604)
Its functions are in compliance with the international requirements. Выполняемые им функции соответствуют международным требованиям.
Child restraint systems shall be required to demonstrate compliance with the requirements on which the following tests are based: Удерживающие устройства для детей должны удовлетворять требованиям, лежащим в основе следующих испытаний:
ISAP's low level objectives include enabling standards based communication of vulnerability data, customizing and managing configuration baselines for various IT products, assessing information systems and reporting compliance status, using standard metrics to weight and aggregate potential vulnerability impact, and remediating identified vulnerabilities. Цели ISAP включают в себя разработку требований для автоматического обмена данными ИБ, настройку и управление базовыми конфигурациями для различных ИТ продуктов, оценку ИС и проверку соответствия требованиям, использование стандартных метрик для оценки и подсчёта интегрального влияния уязвимостей, устранение обнаруженных уязвимостей.
Intensification of campaigns to inspect workers' housing to ascertain its suitability from a security, health, and humanitarian standpoint and its compliance with laws and decrees in this regard. Активизация кампаний по инспектированию жилья для рабочих на предмет его пригодности с точки зрения норм безопасности, медицинских и гуманитарных норм и его соответствия требованиям законов и декретов в этой области.
To support IPSAS compliance in asset accounting in field missions, the asset management functionality of the Galileo Inventory Management System was enhanced to provide additional asset accounting capabilities and an IPSAS-compliant method of calculating depreciation. Для содействия соблюдению требований МСУГС полевыми миссиями при ведении учета активов были расширены функциональные возможности системы «Галилео» в части управления активами в целях обеспечения дополнительных возможностей в области учета активов и применения отвечающего требованиям МСУГС метода амортизации материальных активов.
Больше примеров...
Соблюдается (примеров 32)
Tajikistan reported no compliance with the provision under review, while Yemen reported that it required financial institutions to maintain adequate records. Таджикистан сообщил, что рассматриваемое положение не соблюдается, а Йемен сообщил, что он требует от финансовых учреждений сохранять надлежащую отчетность.
In practice, in order to determine compliance with the minimum value specified for the whole of line 6, for example, it is necessary to scan for the maximum value along the line and then check that this value exceeds the minimum value specified in paragraph 6.4.3. На практике для установления того, соблюдается ли минимальное значение, указанное, например, для всей линии 6, необходимо найти максимальное значение на этой линии, а затем проверить, превышает ли оно минимальное значение, указанное в пункте 6.4.3.
Field of application: compliance. Область применения: соблюдается .
Compliance checks with new procedures on recording victim ethnicity in crime incident reports in Pristina region found that the new policy is adhered to overall; only a few exceptions were noted. Проверка того, насколько выполняются новые процедуры регистрации этнической принадлежности потерпевших в рапортах по фактам преступлений в Приштинском регионе, показала, что новая политика в целом соблюдается; было отмечено лишь несколько исключений.
Initial compliance was low, but recent improvements in user-friendliness, better follow-up, including implementation rates in the management results framework, have recently improved compliance. Вначале это требование соблюдалось слабо, однако благодаря произошедшим в последнее время изменениям в плане повышения удобства пользования и улучшения последующей работы, включая оценку практической деятельности в рамках системы учета результатов управленческой работы, сейчас это требование соблюдается в большей мере.
Больше примеров...
Согласие (примеров 71)
The requirement that consent does not affect compliance with peremptory norms is stated in draft article 23. Требование о том, чтобы согласие не затрагивало исполнения императивных норм, излагается в проекте статьи 23.
(b) accept verification by the Authority of compliance therewith; and Ь) давать согласие на проведение Органом проверки их соблюдения и
Mr. Yokota also said he agreed with Ms. Hampson that the principal issue was compliance with international humanitarian law and not its legal effect, and said that this had been a result of an imprecise translation from Japanese. Г-н Йокота также выразил согласие с г-жой Хэмпсон в том, что основной проблемой является соблюдение норм международного гуманитарного права, а не его правовые последствия, и добавил, что такое понимание возникло в результате неточного перевода с японского языка.
In the discussion on the item, there was unanimous agreement that compliance, enforcement and illegal trade were important issues that would continue to require significant attention for years to come. В дискуссии по данному вопросу прозвучало единодушное согласие с тем, что соблюдение, правоприменительные меры и незаконная торговля остаются важными проблемами, которые будут требовать серьезного внимания в предстоящие годы.
The Director of the Investment Management Division responded that a personal trading policy had been implemented by the Compliance Officer, and that pre-clearance of trades by the Compliance Officer is required for each personal transaction. Директор Отдела ответила, что сотрудником по вопросам соблюдения была разработана политика торговых операций, осуществляемых сотрудниками в индивидуальном порядке, и для каждой такой торговой операции требуется согласие сотрудника по вопросам соблюдения.
Больше примеров...
Следование (примеров 16)
Voluntary compliance with forest management principles has not prevented degradation and loss of forests. Добровольное следование принципам управления лесами не предотвращает деградацию и гибель лесов.
With each campaign, compliance with hand hygiene rules increases from 50 per cent before the campaign to 70 per cent after it. После каждой такой кампании следование правилам гигиены рук увеличивается с 50% (до кампании) до 70% (после кампании).
Compliance with GAAP was generally seen as a prerequisite of giving a true and fair view. Одной из предпосылок отражения истинной и объективной картины традиционно считалось следование ОПБУ-СК.
It was observed that compliance was often more effective and less costly if relevant stakeholders were involved in the elaboration of management measures, which lead to enhanced ensured buy-in and the possibility of social pressure. Отмечалось, что следование заданному курсу нередко происходит эффективнее и обходится дешевле, если соответствующие заинтересованные стороны привлекаются к выработке хозяйственных мер, ведь это ведет к повышению уверенности в их приобщении и создает возможность общественного давления.
Compliance is understood as the adherence to laws, regulations and rules. Соблюдение означает следование законам, нормам и правилам.
Больше примеров...
Уступчивость (примеров 7)
I'm afraid his compliance May be difficult to monitor without supervision by one of our people. Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
Well, if his emotional defenses were breached, it could trigger that kind of compliance. Ну, если его эмоциональная защита была нарушена, это могло спровоцировать такую уступчивость.
Regrettably, we continue to see an unfortunate and futile tendency to use assistance in this area as a reward for political compliance and malleability, making it unavailable to countries whose Governments are deemed "inconvenient". К сожалению, мы наблюдаем продолжение печальной и тщетной тенденции использовать помощь в этой области в качестве награды за политическую уступчивость и покладистость, что делает ее недоступной для тех стран, правительства которых представляются «неудобными».
Remember, compliance will be rewarded. Помните, уступчивость будет вознаграждена.
The Austrian Ambassador in Paris, Count Nikolaus Szécsen von Temerin, reported to Vienna: The far-reaching compliance of Serbia, which was not regarded as possible here, has made a strong impression. Посол Австро-Венгрии во Франции граф Николаус Сечен фон Темерин сообщал в Вену: «Радикальная уступчивость Сербии, которая считается здесь недопустимой, произвела сильное впечатление.
Больше примеров...
Податливость (примеров 3)
Well, if we comply with the S.A. subpoena, we think they intend to use that compliance Если мы подчинимся повестке окружного прокурора, мы думаем они намерены использовать эту податливость
The mechanical quantity compliance, which is the inverse of stiffness, can be used instead of stiffness to give a more direct correspondence to capacitance, but stiffness is used in the table as the more familiar quantity. Механическую физическую величину податливость, обратную жёсткости, можно использовать вместо жёсткости, чтобы дать более прямое соответствие ёмкости, но в таблице используется жёсткость, как более привычная величина.
and your compliance will be... и твоя податливость будет...
Больше примеров...