Английский - русский
Перевод слова Compliance

Перевод compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдение (примеров 4120)
Such compliance is indispensable to the credibility of the United Nations and to the prevalence of the decisions of this main organ. Такое соблюдение имеет важнейшее значение для поддержания доверия к Организации Объединенных Наций и выполнения решений этого главного органа.
In addition, they indicated the need to encourage compliance with existing obligations, in particular in relation to marine scientific research and the protection of the marine environment. Кроме того, они указали на необходимость поощрять соблюдение существующих обязательств, в частности применительно к морским научным исследованиям и защите морской среды.
Moreover, most Parties expressed the view that compliance should be promoted by an approach that is facilitative and not confrontational or punitive. Кроме того, многие Стороны выразили мнение, что соблюдение будет стимулироваться подходом, который направлен на оказание содействия, не являясь конфронтационным или ориентированным на наказание.
This would be an administratively simple mechanism that would allow parties a further opportunity to identify products and processes for which they had a continuing need while ensuring that they were in compliance with the provisions of the Convention in relation to products from the time of ratification. Это может быть простой с административной точки зрения механизм, который предоставит сторонам дополнительную возможность для того, чтобы выявить продукты и процессы, в отношении которых у них сохраняется потребность, и одновременно обеспечить соблюдение ими положений конвенции в отношении продуктов с момента ратификации.
The objective was to change a situation in which the violation of sanctions had been the norm to one in which, through such concerted efforts, compliance with sanctions could be greatly enhanced. Цель заключалась в том, чтобы изменить ситуацию, когда нарушение санкций было нормой, с тем чтобы благодаря согласованным действиям в значительной мере улучшить соблюдение санкций.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 1089)
One of the basic international obligations was solidarity with a view to ending foreign occupation and ensuring compliance with the commitments made. Одной из главных задач для Сирии на международном уровне является проявление солидарности с целью положить конец иностранной оккупации и обеспечить выполнение взятых обязательств.
That Act provides that it is the task of the Central Bank to comply and ensure compliance with measures related to the legislation in force. Согласно указанному закону, Центральному банку вменяется в обязанность выполнять и обеспечивать выполнение положений действующего законодательства.
This allows financial institutions to freeze accounts of listed persons and entities to ensure compliance with the obligations set out in resolution 1874. Благодаря этому финансовые учреждения имеют возможность заморозить активы физических и юридических лиц, включенных в список, для того чтобы можно было обеспечить выполнение положений резолюции 1874.
Compliance means the fulfilment by the contracting parties of their obligations under the Convention, and it requires the implementation of the Convention at the national as well as the international level. Соблюдение означает выполнение договаривающимися сторонами своих обязательств по Конвенции и требует осуществления Конвенции на национальном и международном уровне.
Reply: Book V of the Code of Criminal Procedure, which deals with jurisdictional relations with foreign authorities, contains provisions governing compliance with letters requisitorial in respect of summonses, inquiries, and other measures required for the pre-trial phase of a criminal proceeding. Ответ: В разделе V Уголовно-процессуального кодекса, касающемся отношений с иностранными судебными органами, предусматривается выполнение просьб относительно вызова в суд, проведения расследования и принятия других мер для уголовного преследования.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 980)
Film producers and directors can submit a film for consideration to HDFD, which verifies the completeness of the application and compliance with Academy rules. Кинопродюсеры и кинорежиссёры могут отправлять фильмы на рассмотрение в HDFH, где проверяется полнота заявки и соответствие правилам Академии.
Namibia commended efforts to consolidate constitutional provisions, align national legislation with international legal instruments, and establish the Ombudsman's Office in compliance with the Paris Principles. Намибия одобрила усилия по консолидации положений Конституции, приведению национального законодательства в соответствие с международными правовыми документами и созданию Управления Омбудсмена согласно Парижским принципам.
To ensure labour supply matching the labour demand by developing and increasing investments in human capital (in compliance with guidelines 23 and 24). Обеспечить соответствие между предложением трудовых ресурсов и спросом на них путем развития и наращивания инвестиций в человеческий капитал (в соответствии с руководящими принципами 23 и 24).
Compliance with e-SMART criteria: the three signs used here reflect degrees of effectiveness of indicators where + is the most effective. Соответствие с критериями э-СМАРТ: три знака, используемые в данном документе, показывают степени эффективности показателей, при этом знак + означает наибольшую эффективность.
The GOST-R certificate certifies compliance with Russian standards and guidelines which are extremely tough. Соответствие с нормами Российских стандартов и директив подтверждается свидетельством сертификации Госстандарта России ГОСТ Р.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1396)
One of the objectives is to monitor compliance with the Union Quota Law and to hold meetings and disseminate materials to female workers. Одной из задач является мониторинг хода осуществления Закона о профсоюзных квотах, проведение опросов и подготовка пропагандистских материалов, рассчитанных на работающих женщин.
True multilateral implementation procedures are developing, namely, reporting systems, systematic reviews of national resources, new non-compliance procedures, and financial instruments, in particular a system of remunerated compliance. Складываются подлинные многосторонние процедуры осуществления, а именно: системы представления докладов, системы обзоров национальных ресурсов, новые процедуры, связанные с невыполнением, и финансовые инструменты, в частности система вознаграждаемого выполнения.
It also indicated that it had not undertaken any action to promote or encourage the implementation of the Code of Conduct and the Compliance Agreement, although some NASCO Contracting Parties had deposited instruments of acceptance of the Agreement. Она указала также, что Организация не предпринимала мер по стимулированию и поощрению осуществления Кодекса ведения и Соглашения по обеспечению выполнения, хотя некоторые государства - участники НАСКО сдали на хранение документы о принятии этого Соглашения.
The Executive Committee continued to fund Ozone Offices in 129 Article 5 countries, regional networks and the UNEP Compliance Assistance Programme, in addition to investment projects, non-investment projects and multi-year agreements under implementation by UNDP, UNIDO, the World Bank and bilateral agencies. Исполнительный комитет продолжал финансировать бюро по озону в 129 странах, действующих в рамках статьи 5, региональные сети и Программу ЮНЕП по содействию соблюдению, помимо инвестиционных проектов, неинвестиционных проектов и многолетних соглашений в рамках осуществления деятельности ПРООН, ЮНИДО, Всемирного банка и двусторонних учреждений.
Indonesia therefore encouraged States to take robust surveillance and enforcement actions to ensure the long-term conservation, management and sustainable use of fishery resources through various compliance mechanisms, such as flag State control. Прочие мероприятия международных организаций, действия государств, предпринимаемые самостоятельно или коллективно в рамках РРХО/Д, в целях осуществления итогов Консультативного процесса и резолюций Генеральной Ассамблеи, поощряющих ответственное рыболовство, охарактеризованы в докладах Генерального секретаря по устойчивому рыболовству.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 310)
In the first half of 2000, the Procurator General of Russia mounted a routine investigation of compliance with the legislation by departments of the federal labour inspectorate. В первом полугодии 2000 г. Генеральной прокуратурой РФ была проведена плановая проверка исполнения законодательства органами Федеральной инспекции труда.
A dedicated team is established under the Social Welfare Department (SWD) to enforce the relevant Ordinance and Regulations to ensure RCHEs' compliance with the licensing requirements. В рамках Департамента социального обеспечения (ДСО) создана специальная группа по обеспечению исполнения соответствующего Указа и нормативных актов, с тем чтобы обеспечить выполнение ППД требований, связанных с получением разрешений.
Over time, some programme countries have managed to increase budget support predictability by introducing a higher degree of transparency, as well as flexibility in interpreting compliance, which limits the immediate triggering of disbursement suspension. Благодаря принятию мер по повышению степени транспарентности, а также более широкому толкованию показателей исполнения, ограничивающих перечень условий, при наступлении которых оказание помощи автоматически приостанавливается, некоторым странам осуществления программ с течением времени удалось повысить степень предсказуемости бюджетной поддержки.
FURTHER REQUESTS all AU Organs to submit monthly returns to the Commission for the purpose of monitoring budget execution and compliance with the AU Financial Rules and Regulations; просит далее все органы АС представлять Комиссии ежемесячные отчеты с целью мониторинга исполнения бюджета и обеспечения соблюдения Финансовых правил и положений Африканского союза;
Within the context of RFMOs, the focus of compliance committees was to ensure that adequate MCS and enforcement regimes were in place and effectively implemented to provide the correct incentives to deter non-compliance. Действующие в РРХО комитеты по исполнению правил сфокусированы на то, чтобы обеспечить наличие и эффективное внедрение надлежащих режимов МКН и исполнения правил, создавая правильные стимулы к недопущению нарушений.
Больше примеров...
Требований (примеров 2303)
In order to ensure and monitor compliance with occupational safety and health standards, manufacturing organizations with over 50 workers are required to have a work safety department or a suitably qualified or experienced workplace health and safety officer. В целях обеспечения соблюдения требований охраны труда, осуществления контроля выполнения в каждой организации, осуществляющей производственную деятельность, с численностью более 50 работников, создается служба охраны труда или вводится должность специалиста по охране труда, имеющего соответствующую подготовку или опыт работы в этой области.
Compliance with undamaged state of ITUs delivered to clients (by number of damaged ITUs and as percentage of total number of ITUs delivered per train - total number per month and per train). Соблюдение требований в отношении состояния ИТЕ, переданных в распоряжение клиентов (число поврежденных ИТЕ и процентная доля в общем количестве доставленных ИТЕ на поезд - совокупный ежемесячный показатель на поезд).
In today's changing regulatory environment, compliance management is an increasingly important area, associated with inherent difficulties and risks. Сегодня в условиях меняющейся законодательной системы соблюдение требований законодательства становится важной задачей, несущей в себе определенные сложности и риски.
They expressed the view that such consultations would not only improve compliance by Member States but also serve as a way of obtaining sufficient identifiers. Высказывалось мнение о том, что такие консультации способствовали бы не только более строгому соблюдению необходимых требований со стороны государств-членов, но и выявлению дополнительной информации, необходимой для идентификации таких лиц.
Nevertheless, that rate of compliance remains low, in the light of the requirements of the relevant international standards and the fact that all Member States have been called upon to increase cooperation and mutual legal assistance and make money-laundering an extraditable offence. Тем не менее уровень выполнения - в свете требований соответствующих международных стандартов и того факта, что ко всем государствам-членам был обращен призыв активизировать сотрудничество и оказание взаимной правовой помощи, а также признать отмывание денег преступлением, служащим основанием для выдачи - остается на низком уровне.
Больше примеров...
Соблюдают (примеров 142)
MINUSTAH, UNMIS and the United Nations Logistics Base are in compliance with the reservation of credits in the accounts. МООНСГ, МООНВС и База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций соблюдают все правила, касающиеся резервирования сумм для погашения обязательств на счетах.
It was noted that most of those countries were already in compliance with the existing methyl bromide control measures, but would have great difficulty adjusting to further strict controls of the kind proposed by the European Community. Было заявлено, что большинство этих стран уже соблюдают действующие ограничения на использование бромистого метила, однако им будет весьма трудно приспособиться к дополнительным жестким ограничениям, типа ограничений, предлагаемых Европейским сообществом.
Establishes the Compliance Committee for the review of compliance by the Parties with their obligations under the Convention; учреждает Комитет по вопросам соблюдения с целью рассмотрения того, каким образом Стороны соблюдают свои обязательства по Конвенции;
The amendment to the Political Fund Act of March 2004 specifies that subsidies will be given to parties in compliance with the public nomination ratio of 30 per cent for female candidate in local constituencies as prescribed in the Political Parties Act. В поправке к Закону о финансировании политической деятельности, внесенной в марте 2004 года, уточняется, что субсидии выделяются тем партиям, которые соблюдают норматив, предусматривающий 30-процентную долю кандидатов-женщин в местных избирательных округах, как предписывает Закон о политических партиях.
Statistics indicate that there is general compliance by employers with the Maternity Leave Act. Согласно статистическим данным работодатели в целом соблюдают Закон о предоставлении отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Обязательств (примеров 2584)
The means chosen are also subject to review as part of the Committee's examination of the State party's compliance with its obligations under the Covenant . Избранные способы также подлежат рассмотрению в качестве части процедуры обсуждения Комитетом вопроса о выполнении государством-участником его обязательств по Пакту 7.
The Committee should aim to establish concrete standards for measuring States' compliance with their obligations under resolution 1540, taking as an initial starting point the elements of its matrix. Комитету следует направить свои усилия на выработку конкретных стандартов для определения степени соблюдения государствами своих обязательств в соответствии с резолюцией 1540, приняв за точку отсчета элементы ее сводной таблицы.
In compliance with commitments in the Beijing Platform for Action, a national machinery now oversaw gender mainstreaming and advancement of women initiatives, thereby facilitating the promotion of the status of women within the policy and institutional framework. В порядке осуществления обязательств, предусмотренных в Пекинской платформе действий, в настоящее время надзор за учетом гендерных аспектов в основных видах деятельности и за осуществлением инициатив по улучшению положения женщин осуществляется национальным механизмом, что способствует укреплению статуса женщин в политических и институциональных рамках.
Encourages States to provide the IAEA with the cooperation necessary for it to verify whether a state is in compliance with its safeguards obligations, and affirms the Security Council's resolve to support the IAEA's efforts to that end, consistent with its authorities under the Charter; рекомендует государствам оказывать МАГАТЭ необходимое содействие при проверке выполнения тем или иным государством обязательств в отношении гарантий и заявляет о решимости Совета Безопасности поддерживать усилия МАГАТЭ в этом направлении в соответствии с его полномочиями, предусмотренными в Уставе;
Compliance with international commitments relating to non-proliferation of weapons of mass destruction, other types of dangerous weapons and their means of delivery; соблюдение международных обязательств по нераспространению оружия массового уничтожения, иных опасных видов оружия и средств их доставки;
Больше примеров...
Положений (примеров 2496)
For example, the first priority might be to assess compliance with the mandatory provisions. Например, первым приоритетом могла бы стать оценка соблюдения императивных положений Конвенции.
As part of the inspection process, the functions of the Inspectorate include ascertaining the degree of compliance by approved centres with any applicable Code of Practice or statutory regulations. При проведении таких проверок Инспекция, в частности, должна убедиться в соблюдении соответствующими учреждениями любых применимых норм и правил и законодательных положений.
Since 21 February, SFOR troops conducted over 500 compliance inspections and monitored over 150 authorized movement and training activities and over 70 demining activities by the parties. В период после 21 февраля СПС провели более 500 инспекций с целью проверки соблюдения сторонами положений Соглашения, а также осуществляли функции по наблюдению в отношении 150 случаев санкционированных мероприятий по передвижению войск и учебных мероприятий, а также более 70 мероприятий по разминированию, проводившихся сторонами.
This Centre makes an effective contribution to heightening awareness in the countries of Africa and Asia of the provisions and rules of international law and of compliance with those rules as well as awareness of the importance of developing and modernizing the norms of international law. Этот центр эффективно содействует повышению осознания в странах Африки и Азии положений и норм международного права и необходимости соблюдать эти нормы, а также осознанию важности развития и обновления норм международного права.
To carry out this pledge, nations must build respect for the rule of law and ensure compliance with the United Nations Charter and the decisions of the International Court of Justice. Для выполнения этого обязательства государствам необходимо обеспечить соблюдение правопорядка и выполнение положений Устава Организации Объединенных Наций, а также решений Международного Суда.
Больше примеров...
Норм (примеров 1618)
Colombia is a country that ensures compliance with the related domestic norms and international commitments. Колумбия является страной, в которой обеспечивается соблюдение внутренних норм и международных обязательств в этой сфере.
In this regard, the secretariat completed a study seeking to ascertain whether developing countries ensured compliance with international rules by the prescribed deadline, and the manner in which they did so. В этой связи секретариат подготовил исследование, в котором ставится цель установить, обеспечили ли развивающиеся страны соблюдение международных норм к установленному сроку и каким именно образом.
Although periodic inspections are carried out at State institutions charged with monitoring compliance with related regulations, a technical study needs to be conducted to determine the impact of this situation and formulate policies for a comprehensive approach to the problem. И хотя государственные учреждения, ответственные за контроль за выполнением существующих в этой области норм, проводят периодические инспекции предприятий, тем не менее, нужно провести техническое исследование данной проблемы, чтобы определить последствия такой работы для женщин и разработать пути комплексного решения существующих проблем.
In pursuance of the decree, the interdepartmental commission on ensuring compliance with Turkmenistan's international human rights obligations is working on a plan to update human rights legislation in accordance with the provisions of international conventions. Межведомственная комиссия по обеспечению выполнения международных обязательств Туркменистана в области прав человека в целях реализации положений названного Постановления разрабатывает план совершенствования законодательства в области прав человека для подготовки предложений по имплементации норм международных конвенций.
In 2002, a system was established to monitor compliance with the regulations which include minimum requirements for staff-child ratios, programming, physical environment, and public and individual health issues. В 2002 году была введена система контроля за соблюдением норм, включающих минимальные требования, касающиеся соотношения численности детей и персонала, программ обучения, помещений и внутренней обстановки, а также вопросов общественного и личного здоровья.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 604)
In 2013, Alabuga received a certificate of compliance with the requirements of GOST 9001-2011 (ISO 9001: 2008). В 2013 году «Алабуга» получила сертификат соответствия требованиям ГОСТ 9001-2011 (ISO 9001: 2008).
In 2001 integrated system of quality management has been certified for compliance by the standard requirements ISO-9002-94. Комплексная система управления качества была сертифицирована уже в 2001 году на соответствие требованиям стандарта ISO-9002-94.
Also, verify if there are reasonably suspicions of compliance with essential requirements. Кроме того, проверка наличия разумных подозрений в отношения соответствия основным требованиям;
In that connection, Member States should review or expand their extradition, mutual legal assistance and law enforcement cooperation arrangements and/or adjust their relevant legislation with a view to ensuring compliance with the relevant requirements set forth in the United Nations instruments; В этих целях государствам-членам необходимо пересмотреть или расширить свои договоренности о выдаче, взаимной правовой помощи и сотрудничестве в правоохранительной области и/или скорректировать соответствующие положения своего законодательства для обеспечения их соответствия требованиям, изложенным в документах Организации Объединенных Наций;
The Committee is of the opinion, with regard to the replacement of data-processing equipment and year 2000 compliance, that mission-critical equipment should have priority and that the rest should be retained until their replacement cycle comes due. Что касается замены аппаратуры обработки данных и обеспечения соответствия требованиям 2000 года, то, по мнению Комитета, в первую очередь следует заменить те виды оборудования, без которого миссия не может функционировать, а остальное оборудование эксплуатировать до тех пор, пока не подойдет срок его замены.
Больше примеров...
Соблюдается (примеров 32)
However, the Ministry of Labour had never received copies of contracts and could not monitor compliance with labour law regulations. Тем не менее Министерство труда ни разу не получало копий контракта и не может проверить, соблюдается ли трудовое законодательство.
The Ministry of Labour and Social Affairs had opened technical training and professional development courses up to women workers and conducted inspection visits to assess compliance with national legislation on working women. Министерство труда и социальных дел организовало курсы технического обучения и повышения квалификации для работающих женщин и проводит инспекционные проверки для оценки того, как соблюдается национальное законодательство, касающееся работающих женщин.
During all OPCW verification activities - the receipt and processing of declarations and destruction/conversion plans, on-site inspections and monitoring of stringent compliance with the Chemical Weapons Convention - confidentiality is strictly maintained. В рамках всех проверочных мероприятий ОЗХО - получение и обработка объявлений и планов уничтожения/переоборудования, проведение инспекций на местах и наблюдение за строгим соблюдением Конвенции по химическому оружию - неукоснительно соблюдается режим сохранения конфиденциальности.
They were related to risk management being perceived as a compliance exercise and lack of continuity in staff allocated to the ERM project. Все они были связаны с тем, что управление рисками рассматривается как рядовая обязанность и при назначении сотрудников на работу с проектами общеорганизационного управления рисками не всегда соблюдается принцип кадровой преемственности.
Compliance to the night-work prohibition cannot be ascertained, but government has begun to respond to this issue. Пока нет возможности проверить, как соблюдается запрет на работу женщин в ночную смену, но правительство ведет работу в этом направлении.
Больше примеров...
Согласие (примеров 71)
In all these cases, American involvement was swift and focused on a clear aim, and compliance was verifiable within days, if not hours. Во всех этих случаях вмешательство Америки происходило быстро и преследовало четкие цели, и согласие достигалось в течение нескольких дней, если не часов.
During the High-level Meeting, Thailand had stressed its firm commitment to the rule of law and to compliance with all treaties to which it was a party. В ходе Совещания на высоком уровне Таиланд подчеркнул свою безусловную приверженность верховенству права и согласие со всеми договорами, стороной которых он является.
Many representatives stressed the importance of reaching agreement on a compliance mechanism during the intergovernmental negotiating process. Многие представители подчеркнули важность того, чтобы в ходе межправительственного процесса проведения переговоров было достигнуто согласие относительно механизма обеспечения соблюдения.
The docile nature of the population can potentially be misinterpreted as acceptance of, or support for, a regime, confusing public compliance with expediency. Покорность населения можно ошибочно принять за согласие с режимом или за его поддержку, путая законопослушание с требованием момента.
Disagreement remains with regard to the issue of balance between representatives of importing and exporting countries in the composition of the Compliance Committee, and whether the members of the Committee shall serve in their individual capacity. По-прежнему не достигнуто согласие по вопросу о пропорциональном представительстве стран-импортеров и стран-экспортеров в составе Комитета по соблюдению, а также по вопросу о том, должны ли члены Комитета осуществлять свои функции в личном качестве.
Больше примеров...
Следование (примеров 16)
Voluntary compliance with forest management principles has not prevented degradation and loss of forests. Добровольное следование принципам управления лесами не предотвращает деградацию и гибель лесов.
With each campaign, compliance with hand hygiene rules increases from 50 per cent before the campaign to 70 per cent after it. После каждой такой кампании следование правилам гигиены рук увеличивается с 50% (до кампании) до 70% (после кампании).
The Maryland Court of Appeals ruled against the state of Maryland and its Attorney General, who represented the University of Maryland, stating, Compliance with the Constitution cannot be deferred at the will of the state. В конце концов, Апелляционный суд Мэриленда вынес решение против штата Мэриленд и его генерального прокурора, представлявшего Мэрилендский университет, отметив, что «следование Конституции не может быть отсрочено по желанию штата.
It was observed that compliance was often more effective and less costly if relevant stakeholders were involved in the elaboration of management measures, which lead to enhanced ensured buy-in and the possibility of social pressure. Отмечалось, что следование заданному курсу нередко происходит эффективнее и обходится дешевле, если соответствующие заинтересованные стороны привлекаются к выработке хозяйственных мер, ведь это ведет к повышению уверенности в их приобщении и создает возможность общественного давления.
Compliance has been a severe problem in Sierra Leone, which has a fully functional United Nations presence. Следование этому механизму сталкивается с серьезными проблемами в Сьерра-Леоне, где имеется полномасштабно функционирующее присутствие Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уступчивость (примеров 7)
I'm afraid his compliance May be difficult to monitor without supervision by one of our people. Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
Well, if his emotional defenses were breached, it could trigger that kind of compliance. Ну, если его эмоциональная защита была нарушена, это могло спровоцировать такую уступчивость.
Being soft on the extremists and placating them in exchange for insincere commitments will not buy us their patience or even their compliance. Мягким подходом к экстремистам и их умиротворением в обмен на неискренние обещания мы не сможем купить их терпение или уступчивость.
Regrettably, we continue to see an unfortunate and futile tendency to use assistance in this area as a reward for political compliance and malleability, making it unavailable to countries whose Governments are deemed "inconvenient". К сожалению, мы наблюдаем продолжение печальной и тщетной тенденции использовать помощь в этой области в качестве награды за политическую уступчивость и покладистость, что делает ее недоступной для тех стран, правительства которых представляются «неудобными».
The Austrian Ambassador in Paris, Count Nikolaus Szécsen von Temerin, reported to Vienna: The far-reaching compliance of Serbia, which was not regarded as possible here, has made a strong impression. Посол Австро-Венгрии во Франции граф Николаус Сечен фон Темерин сообщал в Вену: «Радикальная уступчивость Сербии, которая считается здесь недопустимой, произвела сильное впечатление.
Больше примеров...
Податливость (примеров 3)
Well, if we comply with the S.A. subpoena, we think they intend to use that compliance Если мы подчинимся повестке окружного прокурора, мы думаем они намерены использовать эту податливость
The mechanical quantity compliance, which is the inverse of stiffness, can be used instead of stiffness to give a more direct correspondence to capacitance, but stiffness is used in the table as the more familiar quantity. Механическую физическую величину податливость, обратную жёсткости, можно использовать вместо жёсткости, чтобы дать более прямое соответствие ёмкости, но в таблице используется жёсткость, как более привычная величина.
and your compliance will be... и твоя податливость будет...
Больше примеров...