Английский - русский
Перевод слова Compiling

Перевод compiling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составление (примеров 89)
Being treated in Bayanaul, Kanysh Satpayev began compiling a textbook on algebra for the Kazakh schools, from which he graduated in 1924. Находясь на лечении в Баянауле, Каныш Сатпаев начал составление учебника по алгебре для казахских школ, который он закончил в 1924 году.
Prior to the completion of the updated System of National Accounts, implementation was focused mainly on establishing the SNA integration framework in countries, compiling the system's aggregates and tables using existing data sources, and institutional arrangements. До завершения работы над обновленной Системой национальных счетов работа по внедрению была направлена главным образом на создание в странах основ для внедрения СНС, на составление агрегатов и таблиц системы с использованием имеющихся источников данных и на проведение организационных мероприятий.
Compiling accounts in the prices of the previous quarter seems impractical. Составление счетов в ценах предыдущего квартала представляется вряд ли осуществимым.
Compiling the handbook is a commendable effort in that it provides all missions with convenient access to rules, regulations and procedures pertaining to personnel matters. Составление Справочника заслуживает похвалы, поскольку он обеспечивает всем миссиям удобный доступ к информации о правилах, положениях и процедурах, касающихся кадровых вопросов.
The mission recommends that MINURSO speed up the substantive review of the identification case files and the compiling of preliminary voter eligibility lists. Миссия рекомендует МООНРЗС ускорить пересмотр по существу вопроса материалов идентификационных досье и составление первоначальных списков лиц, имеющих право на участие в референдуме.
Больше примеров...
Сбор (примеров 142)
ESCWA considers that a central unit, within an overall decentralized set-up, is best suited for compiling descriptive statistics in a convenient, usable, and understandable form, and devising standards against which such statistics may be monitored. ЭСКЗА считает, что централизованное подразделение, действующее в рамках общей децентрализованной структуры, лучше всего обеспечило бы сбор дескриптивных статистических данных в простой, удобной для использования и понятной форме, а также разработку стандартов для мониторинга такой статистики.
A number of entities and organizations were already engaged in collecting such information and material, which was proving to be a difficult exercise, as shown by the experience of the International Association of Anti-Corruption Authorities in compiling legislation. Ряд органов и организаций уже вовлечены в сбор такой информации и материалов, что представляет собой сложную работу, как показал опыт Международной ассоциации органов по борьбе с коррупцией в деле обобщения соответствующего законодательства.
This requires compiling basic data required through secondary research, new data collection from immediate site visits, and analysis and extrapolation from data previously compiled in the preparedness phase. Для этого следует обеспечить сбор необходимых базовых данных при помощи вторичных исследований, сбор новых данных в результате поездок непосредственно на места и анализ и использование данных, собранных до этого на этапе подготовки.
The Small Island Developing States Unit is currently in the process of collecting and compiling best practices and success stories regarding field projects and programmes in small island developing States aimed at implementing the Programme of Action at the international, national, regional and local levels. Группа по малым островным развивающимся государствам в настоящее время проводит сбор и обработку информации о передовом опыте и успешных результатах осуществления полевых проектов и программ в малых островных развивающихся государствах, направленных на осуществление Программы действий на международном, национальном, региональном и местном уровнях.
Compiling the relevant information and making it easily available would contribute greatly to making people less vulnerable. Сбор соответствующей информации и ее оперативное распространение в значительной степени способствовали бы уменьшению уязвимости населения.
Больше примеров...
Компиляции (примеров 121)
It is designed to take the pain out of the kernel compiling process, and supports most hardware by default. Он разработан для упрощения процесса компиляции ядра и по умолчанию поддерживает большинство устройств.
Separate administrative data systems collecting and compiling data using the same concept however, are not necessarily going to provide identical statistical information. Однако отдельные административные информационные системы, использующие для сбора и компиляции данных одну и ту же концепцию, совсем не обязательно будут представлять идентичную статистическую информацию.
This function is correct when compiling the Win32 version but fails when building the application in Win64. mode. Эта функция корректно ведет себя при компиляции Win32 версии и дает сбой при сборке в режиме Win64.
Encourages interested stakeholders and organizations to provide support to the project, including by developing and using relevant information and guidelines and compiling case examples, approaches and tools; призывает заинтересованных субъектов и заинтересованные организации оказать поддержку проекту, в том числе путем разработки и использования соответствующей информации и руководящих указаний, а также компиляции наглядных примеров, подходов и инструментов;
a The secretariat uses the term "confidence levels" in compiling data provided by Parties using different terms: uncertainties, error range, accuracy, etc. а/ Секретариат использует термин "доверительные уровни" при компиляции данных, представленных Сторонами, использующими различные термины: неопределенность, диапазон ошибок, точность и т.д.
Больше примеров...
Обобщение (примеров 26)
Its task consisted mainly of collecting, compiling, analysing and reporting experience and knowledge relating to the situation of the Roma. В задачу Комиссии входят прежде всего сбор, обобщение и анализ информации о положении цыган и ее публикация.
Analysing and compiling relevant human rights data provided by Human Rights Treaty Reporting Committee for Afghanistan human rights periodic reporting. Анализ и обобщение соответствующих данных по правозащитной тематике, предоставляемых Комитетом по представлению докладов во исполнение договоров о правах человека для периодических докладов Афганистана в этой области.
Compiling the comments of CEB on reports of the Joint Inspection Unit requires extensive and frequent consultation with agencies throughout the system, which sometimes delays the production and submission of the report. CEB regrets any inconvenience this may cause. Обобщение замечаний КСР по докладам Объединенной инспекционной группы требует проведения широких и частых консультаций с учреждениями всей системы, что иногда замедляет подготовку и представление докладов.
Working in close consultation with the Task Force on CAAC, the Office of the Special Representative will be responsible for reviewing, scrutinizing and consolidating the country reports, and compiling the information into an annual monitoring and compliance report. Работая в тесной консультации с Целевой группой по вопросу о ДЗВК, Управление Специального представителя будет отвечать за обзор, анализ и обобщение страновых отчетов и подборку информации для включения в ежегодный доклад о наблюдении и исполнении.
Compiling and analysing experience in the constituent entities in opening schools offering classes in the native language of the local population изучение и обобщение опыта построения национальной (родной) школы в субъектах Российской Федерации;
Больше примеров...
Компиляция (примеров 37)
It is a compiling that includes specially selected tracks by prominent DJ and producers of the whole world, in particular of Ukraine and Russia. Это компиляция, которая включает специально отобранные треки именитых DJ и продюсеров всего мира, в том числе Украины и России.
However, compiling data over a five-year period does not preclude presenting the inventory data on a year-by-year basis or comparing data to a single year, such as the year 2000. Компиляция данных за пятилетний период не исключает представления кадастровых данных на ежегодной основе или сопоставления их с данными отдельно взятого года, например 2000 года.
When you're done configuring your kernel, continue with Compiling and Installing. Когда вы закончите настройку ядра, можете переходить к разделу Компиляция и установка.
Compiling different methods of measurement of heavy metals in soils was also essential. Важное значение имеет также компиляция различных методов измерения характеристик тяжелых металлов в почве.
Collecting, compiling and disseminating international statistics Сбор, компиляция и распространение
Больше примеров...
Подготовки (примеров 124)
Ireland, while welcoming measures taken, urged Italy to submit its outstanding treaty body reports and consider compiling a second cycle mid-term universal periodic review report. Ирландия с удовлетворением отметила принятые меры, но вместе с тем настоятельно призвала Италию представить договорным органам свои просроченные доклады и рассмотреть возможность подготовки промежуточного доклада в рамках второго цикла универсального периодического обзора.
During the process of compiling the report, The Bureau of Women's Affairs provided to the consultant supplementary data, as required. В процессе подготовки доклада Бюро по делам женщин представляло консультанту необходимые дополнительные данные.
His delegation supported the excellent idea of compiling and sharing among States information on their particular experiences in the struggle against terrorism and establishing mechanisms for training and consultancy in the use of that information. Она считает необходимым содействовать реализации великолепной идеи обобщения и распространения среди государств информации о передовом опыте по борьбе с терроризмом, а также создания механизмов подготовки кадров и оказания консультативной помощи в вопросах использования такой информации.
Debriefing meetings with the reviewing experts and the secretariat, and with the focal point where appropriate, were very useful to prepare the meetings and to gather information with a view to compiling and completing the draft country review report. Информационные встречи с проводящими обзор экспертами и представителями секретариата, а также с ответственным, в надлежащих случаях, были весьма полезными с точки зрения подготовки встреч и сбора информации в целях составления и завершения разработки проекта доклада о результатах странового обзора.
The process of compiling the report reflected the seriousness with which the Commission's membership has undertaken its work and the significance it attaches to its anticipated contribution to peace consolidation and the promotion of national ownership of peacebuilding measures in post-conflict situations. Процесс подготовки этого доклада отражает ту серьезность, с которой члены Комиссии отнеслись к своей работе, а также ту большую важность, которую она придает своему вкладу в укрепление мира и в обеспечение национальной причастности к мерам по миростроительству в постконфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 94)
This was due to inadequate processes utilized in the compiling of the data for contribution receivables and the eventual capturing in the general ledger. Это было обусловлено использованием ненадлежащих процедур при подготовке данных по взносам к получению и их итоговом отражении в главной бухгалтерской книге.
The final document was previously validated by all participants and sectors involved in compiling it. Предварительный вариант доклада был передан на рассмотрение всем заинтересованным сторонам и органам, участвовавшим в его подготовке.
When compiling the 2008 Annual Statistical Report on United Nations Procurement, UNOPS also created a thematic supplement on sustainable procurement. При подготовке годового статистического доклада о закупочной деятельности Организации Объединенных Наций за 2008 год оно также составило тематическое дополнение по рациональным закупкам.
She also started developing her first thematic report, which will focus on cash transfer programmes, by compiling available information and sharing a questionnaire on these programmes to Member States. Она также приступила к подготовке своего первого тематического доклада, касающегося программ перевода наличности, путем сбора имеющейся информации и распространения вопросника по этим программам среди государств-членов.
The meeting will be invited to discuss the experience gained in compiling reports, including the experience with NGOs and other stakeholders, and to decide upon possible ways of improving the process in the future, if needed. National implementation reports Synthesis report Совещанию будет предложено обсудить опыт, накопленный при подготовке докладов, включая опыт НПО и других заинтересованных сторон, и в случае необходимости принять решение о возможных путях совершенствования этого процесса в будущем.
Больше примеров...
Компилирование (примеров 14)
One of the unique aspects about Smarty is the template compiling. Одна из уникальных возможностей Smarty - компилирование шаблонов.
The Legal Counsel observed that the compiling of national legislation was a valuable task to undertake and that the secretariat would continue efforts to build its database of information as quickly as resources would allow. Юрисконсульт заметила, что компилирование национального законодательства представляет собой важную практическую задачу и что секретариат будет и впредь прилагать усилия по расширению своей информационной базы данных с той степенью оперативности, которую будут позволять имеющиеся ресурсы.
(b) Capacity-building, including compiling and matching of current activities on capacity-building and needs of developing States; Ь) укрепление потенциала, включая компилирование и сопоставление нынешних мероприятий по укреплению потенциала и потребностей развивающихся стран;
Compiling and presenting the data on both bases and appropriately informing data users preserves the advantages of both treatments without taking away the well-established and traditional application of supply and use tables. Компилирование и представление данных на обеих основах и надлежащим образом информированные пользователи могут выиграть от применения обоих подходов, без отказа от зарекомендовавшего себя традиционного применения таблиц ресурсов и использования.
Compiling and collecting information on initiatives that complement or support the implementation of the Convention at the regional and subregional levels is useful and will assist the secretariat in its servicing function related to the regional implementation annexes. Ь) Компилирование и сбор информации об инициативах, дополняющих или подкрепляющих процесс осуществления Конвенции на региональном и субрегиональном уровнях, полезны в том плане, что они помогут секретариату в выполнении обслуживающей функции, связанной с приложениями об осуществлении Конвенции на региональном уровне.
Больше примеров...
Собирает (примеров 28)
It is also compiling the contributions of all stakeholders as an input to both working groups. Оно также собирает материалы от всех заинтересованных сторон для содействия работе обеих групп.
Currently, UNIDO is compiling data for the publication of 2009 edition of the "International Yearbook of Industrial Statistics". В настоящее время ЮНИДО собирает данные для издания "Международного ежегодника промышленной статистики" за 2009 год.
The Forum secretariat is also compiling information on regional initiatives and processes, such as the regional and international processes on criteria and indicators for sustainable forest management, of which there are currently nine, to identify potential synergies and collaboration. Секретариат Форума собирает также информацию о связанных с лесами региональных инициативах и процессах, например о региональных и международных процессах разработки критериев и показателей устойчивого лесопользования, которых на сегодняшний день насчитывается девять, в целях выявления возможностей для потенциального взаимодействия и сотрудничества.
(a) Special rapporteurs could benefit from the valuable information that OCHA was regularly compiling on particular countries. а) специальным докладчикам могла бы быть полезной ценная информация, которую Управление по координации гуманитарной деятельности регулярно собирает по отдельным странам.
DIP was compiling best practices in protection delivery thanks to a grant from the Ford Foundation. Благодаря гранту, предоставленному Фондом Форда, ДМЗ собирает информацию об оптимальной практике в области защиты.
Больше примеров...
Собирать (примеров 21)
The Committee also noted that the total number of reported incidents of piracy and armed robbery against ships from 1984 (when IMO began compiling relevant statistics) to the end of October 2000 had increased to 2017. Комитет также отметил, что общее число актов пиратства и вооруженного разбоя против судов, о которых было сообщено в период с 1984 года (когда ИМО начала собирать соответствующие статистические данные) до конца октября 2000 года, возросло до 2017.
He noted that, as the first lessons emerged from the country review process, the secretariat was compiling the information, good practices, challenges and technical assistance needs that had been identified. Он отметил, что первые уроки процесса странового обзора позволяют секретариату собирать необходимую информацию, а также данные об оптимальных видах практики и о выявленных проблемах и потребностях в технической помощи.
Was one of the tasks delegated to you by my client the compiling of all financial information - in this case? Была ли одной из задач, которую поручил вам мой клиент, собирать всю финансовую информацию по этому делу?
If you don't want to use KDE, why would you bother compiling packages with KDE support if those packages work flawlessly without? Если вы не собираетесь использовать KDE, зачем собирать пакеты с его поддержкой, если они работают и без этого?
These LCUs can be successful in collecting and compiling data on the largest and most complex MNEs in a consistent and effective way. Эти подразделения могут довольно успешно, последовательно и эффективно собирать и компилировать данные о наиболее крупных и сложных МНП.
Больше примеров...
Составлять (примеров 13)
We're almost done compiling the data, but it's sort of hard to focus with the dog barking. Мы почти закончили составлять данные, но немного трудно сосредоточится с собачьим лаем.
GFCM has begun compiling economic data as part of its ecosystem assessments. ГФКМ начала составлять в рамках своих экосистемных оценок экономические данные.
"Our Father", the season premiere, attracted 1.22 million viewers in the United States, making it Showtime's highest-rated drama season premiere since Nielsen Media Research began compiling ratings in 2004. «Отче наш», премьера сезона, привлекла 1.22 миллиона зрителей в США, сделав премьеру сезона с самым высоким рейтингом на Showtime с тех пор, как Nielsen Media Research начал составлять рейтинги в 2004 году.
(c) Compiling and updating information on international law and drawing up the relevant comparative reports; с) собирать и обновлять информацию о международном праве и составлять соответствующие сравнительные доклады;
They assist research coordinators in developing project proposals, compiling annotated bibliographies and data, and organizing research seminars and conferences. Младшие научные сотрудники и стажеры помогают координаторам научных исследований разрабатывать предложения по проектам, составлять подборки аннотированных библиографических и иных данных и организовывать научные конференции и семинары.
Больше примеров...
Составляет (примеров 30)
The Committee is also currently compiling a list of all aircraft registered in Angola. Кроме того, в настоящее время Комитет составляет список всех летательных аппаратов, зарегистрированных в Анголе.
Garcia's compiling a list of known violent offenders in the area. Гарсия составляет список местных, совершивших насильственные преступления.
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), for example, is currently conducting a literature review and compiling an annotated bibliography on women's rights to land. Так, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) в настоящее время готовит обзор публикаций и составляет аннотированную библиографию документов о правах женщин на землю.
As noted in paragraph, UNHCR is in the process of compiling a vehicle catalogue with the aim of reducing and standardizing the vehicle types and models to be used. Как отмечалось в пункте 12, в настоящее время УВКБ составляет каталог транспортных средств в целях сокращения и стандартизации используемых типов и моделей транспортных средств.
He is compiling a guidebook on the places of Vilnius connected with the Belarusian history and culture. Составляет путеводитель по местам Вильнюса, связанным с белорусской историей и культурой.
Больше примеров...
Готовит (примеров 25)
It is in the process of compiling a training manual and video on Small Business Management. Она готовит учебные пособия и видеоматериалы по управлению малыми предприятиями.
The UNECE Statistical Division has been compiling the Integrated Presentation of International Statistical Work Programmes (IP) at the request of the Conference since 1993. Отдел статистики ЕЭК ООН готовит Комплексное представление программ международной статистической деятельности (КП) по просьбе Конференции с 1993 года.
Information was received that the Fiji Human Rights Commission was compiling a report on individuals who had made complaints to United Nations mechanisms following the military coup of December 2006. Была получена информация, что Комиссия по правам человека Фиджи готовит доклад об отдельных лицах, которые направили жалобы механизмам Организации Объединенных Наций после военного переворота в декабре 2006 года.
The Ministry of Social Affairs and Health is compiling a nationwide plan to arrange housing for the developmentally disabled, with a view to ensuring that by the year 2020 no developmentally disabled person will live in an institution. Министерство социального обеспечения и здравоохранения в настоящее время готовит общенациональный план, предусматривающий создание жилья для инвалидов с недостатками развития, с тем чтобы к 2020 году в специальных учреждениях не осталось ни одного инвалида с недостатками развития.
In addition, the secretariat was compiling the concluding observations of the treaty bodies for 2005, grouping them by State party and no longer by committee. Помимо этого, в настоящее время секретариат готовит подборку заключительных замечаний всех договорных органов за 2005 год в разбивке по государствам-участникам, а не по комитетам, как это делалось ранее.
Больше примеров...
Расчета (примеров 19)
The Dutch PIM runs off with compiling gross capital stocks on the basis of estimated discard functions. В Нидерландах использование МНИ начинается с расчета валового объема капитала на основе оценочных функций выбытия.
manual on best practice in compiling price and volume measures in national accounts руководство по оптимальной практике расчета показателей физического объема в национальных счетах;
OECD started to compile information on country methodology for compiling software expenditure last year, and several key issues soon emerged: ОЭСР приступила в прошлом году к сбору информации о национальных методах расчета расходов на программное обеспечение, после чего вскоре возник целый ряд вопросов:
A precise typology or uniform classification of employee functions would need to be developed for compiling this indicator, as well as other indicators in this document that refer to "function" or "employee function". Для расчета этого, а также других показателей, которые в настоящем документе увязываются с "функциями" или "функциями работников", требуется четкая типология или единообразная классификация функций работников.
In countries where no regular system of compiling national accounts aggregates exists, emphasis must first be placed on developing the basic data that are the essential inputs of national accounts and other statistical systems. В тех странах, где не имеется постоянно действующей системы расчета совокупных показателей для подготовки национальных счетов, упор должен быть сделан в первую очередь на сбор основных данных, являющихся необходимыми составляющими национальных счетов и других статистических систем.
Больше примеров...
Компилировать (примеров 9)
; UNECE assists BSEC in compiling internationally comparable statistics on SMEs in the BSEC countries; ЕЭК ООН помогает ОЧЭС компилировать международно сопоставимые статистические данные о МСП в странах ОЧЭС
In general, instead of simply compiling or quantitatively describing its activities, the Council, this time, has submitted a document that is more analytical and has taken into account basic criticisms levelled at it for many years by the members of the General Assembly. В целом, вместо того, чтобы просто компилировать или описывать его деятельность с точки зрения количественных характеристик, Совет на этот раз представил документ, который является скорее аналитическим и учитывает основные критические замечания, высказывавшиеся в его адрес в течение многих лет членами Генеральной Ассамблеи.
Some other uses include: The GNU Compiler for Java, which is capable of compiling Java code into native standalone executables. Другие области применения включают: GNU компилятор для Java, способный компилировать Java-код в родные самостоятельные приложения.
In addition, they would provide research assistance, compiling basic information and technical data on specific topics and issues from published and electronic sources to bring to the attention of desk officers the most important current news items. Кроме того, они будут заниматься вопросами информационного обеспечения, компилировать основную информацию и технические данные по конкретным темам и вопросам, используя для этого открытые и электронные источники, чтобы сотрудники-референты имели в своем распоряжении самые важные и последние информационные сообщения.
Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels. Поскольку genkernel не требует ручной настройки ядра, это идеальное решение для пользователей которые чувствуют себя неуютно от одной мысли, что придется компилировать ядро.
Больше примеров...