Английский - русский
Перевод слова Compiling

Перевод compiling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составление (примеров 89)
It was also noted that the creation of a central database of sequences and morphological images for all contractors to access would be much cheaper than each contractor compiling its own individual database. Было также отмечено, что создание центральной базы данных по последовательностям и морфологическим изображениям с обеспечением доступа всех контракторов обойдется гораздо дешевле, чем составление каждым контрактором своей отдельной базы данных.
In addition, the Security Officer will be responsible for coordinating and implementing the security plan, providing support for security and safety related investigations, compiling incident reports and security assessments. Кроме того, сотрудник по безопасности будет нести ответственность за координацию и выполнение плана мер безопасности, оказание содействия в проведении расследований по вопросам охраны и безопасности, составление сводок о происшествиях и проведение оценки обстановки на предмет безопасности.
Compiling the handbook is a commendable effort in that it provides all missions with convenient access to rules, regulations and procedures pertaining to personnel matters. Составление Справочника заслуживает похвалы, поскольку он обеспечивает всем миссиям удобный доступ к информации о правилах, положениях и процедурах, касающихся кадровых вопросов.
Compiling contact lists etc., of actors involved in or interacting with the implementation of the Convention and keeping liaison channels active. составление списков лиц для связи и т.д., субъектов, причастных к осуществлению Конвенции или содействующих ее осуществлению, и поддержание активных каналов связи.
Compiling constant price estimates for non-life insurance was considered challenging, particularly in cases where the reliability of price indices would require improvement. составление в постоянных ценах оценок выпуска услуг, не связанных со страхованием жизни, было сочтено сложным, особенно в тех случаях, когда надежность индексов цен оставляет желать лучшего.
Больше примеров...
Сбор (примеров 142)
(b) The Central Statistical Office began compiling data on Domestic Violence from 2010; Ь) Центральное статистическое управление с 2010 года ведет сбор данных о насилии в семье;
Duties were compiling summaries of evidence for committing prisoner to the High Court, perusal of Police files and advising the Director of Public Prosecution on the state of cases. Функции включали в себя сбор и резюмирование доказательств для предания обвиняемых высокому суду, анализ полицейских досье и предоставление консультативной помощи руководителю государственной прокуратуры в связи с состоянием дел.
The annual statistical report on the procurement activities of the United Nations system in 2009 was prepared by the United Nations Office for Project Services (UNOPS), which is responsible for collecting and compiling United Nations system-wide procurement. Годовой статистический доклад о закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций за 2009 год был подготовлен Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), которое отвечает за сбор и обработку данных о закупках в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Thirty-eight per cent reported being in pre-preparation; 37 per cent in preparation; 4 per cent were conducting field operations; 9 per cent were compiling data; and 12 per cent were disseminating data. Тридцать восемь процентов стран находятся на предварительной стадии подготовки; 37 процентов - на стадии подготовки; 4 процента проводят полевые операции; 9 процентов осуществляют сбор данных; а 12 процентов распространяют данные.
Now, it's still in the early stages - Compiling the data, drafting the texts. Мы только начали сбор данных, компиляцию текста.
Больше примеров...
Компиляции (примеров 121)
The Preparatory Committee had done a great deal of work, particularly in compiling the proposals received, but much remained to be done. Подготовительный комитет проделал большую работу, особенно в том, что касается компиляции полученных предложений, однако многое еще предстоит сделать.
At the time of compiling the information contained in this report, there were no additional specific sources indicating implementation of the transfer of technology for the LDCs. На момент компиляции информации, содержащейся в настоящем докладе, не имелось каких-либо дополнительных конкретных источников, указывающих на осуществление процесса передачи технологии в интересах развивающихся стран.
Non-governmental organizations could aid in efforts to promote transparency by gathering and compiling relevant data about mercenary activities, monitoring the activities of private military/security companies, contributing to civic education, and "naming and shaming". Неправительственные организации могли бы содействовать усилиям по повышению транспарентности путем сбора и компиляции соответствующих данных о деятельности наемников, наблюдения за деятельностью частных военных охранных компаний, внесения своего вклада в просвещение гражданского общества и "поименного указания и осуждения" виновных.
UNEP sent a letter to Governments and other stakeholders on 11 March 2003 reminding them of the invitation of the Governing Council for contributions to compiling possible draft elements of a strategic approach. 11 марта 2003 года ЮНЕП направила правительствам и другим заинтересованным субъектам письмо с напоминанием о том, что им было предложено Советом управляющих представить материалы для компиляции возможных проектов элементов стратегического подхода.
Many Parties referred to their national implementation plans when compiling their national reports, and national reports enable the presentation of data for various years. Многие Стороны используют свои национальные планы выполнения в ходе компиляции национальных докладов, и национальные доклады позволяют обеспечить представление данных за различные годы.
Больше примеров...
Обобщение (примеров 26)
This group was responsible for collecting and compiling information on Articles 1, 2, & 15 of the CEDAW Convention. Эта группа отвечала за сбор и обобщение информации, касающейся статей 1, 2 и 15 Конвенции.
Given that monitoring enforcement involves collecting, compiling, analysing and assessing information on law enforcement practice, it is extremely important to retrieve information from the widest possible circle of members of civil society. Принимая во внимание, что мониторинг правоприменения включает в себя сбор, обобщение, анализ и оценку информации о правоприменительной практике крайне важно получить информацию от максимального круга лиц, являющихся представителями гражданского общества.
This assistance could include compiling, synthesizing and disseminating information related to CDM activities, including in relation to Article 12, paragraph 6, and performing other secretariat functions as requested by the executive board. Эта помощь может включать компиляцию, обобщение и распространение информации, связанной с деятельностью по линии МЧР, в том числе в связи с пунктом 6 статьи 12, а также выполнение других секретариатских функций по просьбе исполнительного совета.
Respondents generally considered that reporting would place an extra burden on the Convention's secretariat, possibly resulting in a need for the allocation of additional human and financial resources for compiling, synthesizing and summarizing the information received from the Parties and for making the reports publicly available. Респонденты в общем считают, что из-за отчетности на секретариат Конвенции ляжет дополнительная нагрузка, что может повлечь за собой необходимость выделения дополнительных людских и финансовых ресурсов на компиляцию, обобщение и подытоживание информации, получаемой от Сторон, и на опубликование докладов.
Compiling and analysing experience in the constituent entities in opening schools offering classes in the native language of the local population изучение и обобщение опыта построения национальной (родной) школы в субъектах Российской Федерации;
Больше примеров...
Компиляция (примеров 37)
However, compiling data over a five-year period does not preclude presenting the inventory data on a year-by-year basis or comparing data to a single year, such as the year 2000. Компиляция данных за пятилетний период не исключает представления кадастровых данных на ежегодной основе или сопоставления их с данными отдельно взятого года, например 2000 года.
Collecting, compiling and generating data needed for the first meeting of the Conference of the Parties, including information necessary to review the continued need for DDT in disease vector control, evaluating the effectiveness of the Convention; and сбор, компиляция и накопление данных для первого совещания Конференции Сторон, включая информацию, необходимую для проведения обзора сохраняющейся потребности в ДДТ в борьбе с переносчиками болезней, а также оценка эффективности функционирования Конвенции; и
Compiling from the sources was difficult and Dachary packaged pre-compiled binaries for the Motorola 68000 family, x86 and SPARC. Компиляция из источников была трудной и Дешари снабжал скомпилированными бинарными файлами Motorola 680x0, x86 и SPARC.
(c) Compiling and distributing data on CBMs and informing on participation at each Meeting of States Parties; с) компиляция и распространение данных по МД и информирование об участии на каждом Совещании государств-участников;
OHCHR has implemented this resolution by compiling the references only, yet a full-text compilation is needed for proper and effective use. УВКПЧ уже выполнило эту резолюцию, составив подборку лишь кратких ссылок, однако для надлежащего и эффективного использования необходима полная компиляция.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 124)
Ireland, while welcoming measures taken, urged Italy to submit its outstanding treaty body reports and consider compiling a second cycle mid-term universal periodic review report. Ирландия с удовлетворением отметила принятые меры, но вместе с тем настоятельно призвала Италию представить договорным органам свои просроченные доклады и рассмотреть возможность подготовки промежуточного доклада в рамках второго цикла универсального периодического обзора.
(e) UNODC continued to assist requesting Member States in compiling the elements needed for the submission of their responses to the Committee. ё) ЮНОДК продолжало оказывать запрашивающим государствам-членам помощь в сборе информации, необходимой для подготовки их ответов Комитету.
Moreover, UNCTAD was supervising specific training and mentoring programmes targeted to women entrepreneurs and was compiling a database to promote networks of women entrepreneurs and business associations. Помимо этого, ЮНКТАД осуществляет общее руководство конкретными программами подготовки кадров и наставничества, ориентированными на женщин-предпринимателей, и готовит базу данных для поощрения создания сетей женщин-предпринимателей и деловых ассоциаций.
The agency responsible for the index should consult representatives of users on issues of importance to the CPI, particularly during preparations for any changes to the methodology used in compiling the CPI. Ведомство, ответственное за составление индекса, должно проводить консультации с представителями пользователей по важным для ИПЦ вопросам, в частности во время подготовки к любым изменениям в методологии, используемой для исчисления ИПЦ.
Although the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality is compiling an inventory/database, further efforts are needed for a system-wide evaluation of the impact of gender-training. Хотя Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству женщин и мужчин готовит перечень/базу данных, для общесистемной оценки эффективности подготовки кадров по гендерным вопросам необходимы дополнительные усилия.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 94)
The oral presentation had mentioned the involvement of civil society in compiling periodic reports. В устном представлении упоминалось участие гражданского общества в подготовке периодических докладов.
WHO is reviewing and identifying possible inconsistencies between the standard phrases and criteria used for compiling the ICSC and the GHS. ВОЗ анализирует и выявляет возможные несоответствия между стандартными словосочетаниями и критериями, используемыми при подготовке МКХБ и ВГС.
She also started developing her first thematic report, which will focus on cash transfer programmes, by compiling available information and sharing a questionnaire on these programmes to Member States. Она также приступила к подготовке своего первого тематического доклада, касающегося программ перевода наличности, путем сбора имеющейся информации и распространения вопросника по этим программам среди государств-членов.
In this regard, the Committee may request the secretariat to work further on developing or compiling a set of the principles, standards, policies, and procedures on the concept of resilience, as well as developing indicators for target setting and monitoring resilience. В этой связи Комитет, возможно, обратится к секретариату с просьбой проделать дополнительную работу по подготовке или составлению комплекса принципов, стандартов, стратегий и процедур по концепции устойчивости, а также показателей развития для определения целей и мониторинга устойчивости.
The objective of the workshops was to train representatives from the national statistical offices, national tourism authorities and central banks of these countries in methodological developments in tourism statistics and current country practices in compiling tourism statistics. Цели этих семинаров-практикумов заключались в подготовке представителей национальных статистических управлений, национальных органов по вопросам туризма и центральных банков этих стран на основе современных методик статистики туризма и действующей в различных странах практики составления статистики туризма.
Больше примеров...
Компилирование (примеров 14)
MSC-W will be responsible for compiling and analysing feedback from experts regarding the review questions; МСЦ-З будет нести ответственность за компилирование и анализ ответов экспертов в отношении поднятых по обзору вопросов;
These tools enable users to perform tasks ranging from the mundane (such as copying or removing files from the system) to the arcane (such as writing and compiling programs or doing sophisticated editing in a variety of document formats). Эти программы позволяют пользователям выполнять задачи широкого спектра, от простых (копирование или удаление файлов из системы) до сложных (написание и компилирование программ или выполнение сложного редактирования в различных форматах документов).
This usually involves compiling information in periodic reports throughout the implementation of the project, which is then used by an independent evaluator to produce an evaluation report at the end of the project. Как правило, этот компонент предусматривает компилирование в течение всего цикла осуществления проекта содержащейся в периодических докладах информации, которая затем служит основой для подготовки независимым экспертам по оценке доклада об оценке по завершении проекта.
Another of the aims of the study is to make a start on compiling available data in an unharmonized database. На начальном этапе это исследование предусматривает также компилирование информации, имеющейся в несогласованной базе данных.
You can find a discussion of how to do this in Compiling a New Kernel, Section 8.4. Вы сможете найти информацию об этом в разделе Компилирование нового ядра, раздел 8.4.
Больше примеров...
Собирает (примеров 28)
CHRAJ has also been compiling data on the gender-related cases it receives. КПЧАЮ также собирает данные о сообщенных ей случаях гендерного насилия.
UNAMA regional offices are also acting as key information channels, and the Humanitarian Section at UNAMA headquarters is compiling the information requested by the Ministry of Reconstruction and Rural Development. Региональные отделения МООНСА также выполняют функции канала передачи важнейшей информации, а Секция гуманитарной деятельности в штаб-квартире МООНСА собирает информацию, необходимую для министерства реконструкции и развития сельских районов.
For example, UNCTAD has been collaborating with the ALADI secretariat in compiling information on measures affecting service trade among Latin American countries so as to assist in intra-ALADI negotiations on liberalization of trade on services. Так, например, в целях оказания помощи в проведении в рамках АЛАДИ переговоров по либерализации торговли услугами ЮНКТАД в сотрудничестве с секретариатом АЛАДИ собирает информацию о мерах, затрагивающих взаимную торговлю услугами латиноамериканских стран.
The Forum secretariat is also compiling information on regional initiatives and processes, such as the regional and international processes on criteria and indicators for sustainable forest management, of which there are currently nine, to identify potential synergies and collaboration. Секретариат Форума собирает также информацию о связанных с лесами региональных инициативах и процессах, например о региональных и международных процессах разработки критериев и показателей устойчивого лесопользования, которых на сегодняшний день насчитывается девять, в целях выявления возможностей для потенциального взаимодействия и сотрудничества.
The Secretariat is compiling data on these various major-equipment issues and their frequency, with the intention of further analysing them and proposing solutions modifying the future contingent-owned equipment methodology. Секретариат собирает информацию о различных проблемах, возникающих в связи с основным имуществом, и повторяемости таких проблем в целях их анализа и подготовки предложений по их решению путем внесения соответствующих изменений в методологию в отношении принадлежащего контингентам имущества.
Больше примеров...
Собирать (примеров 21)
From 2008 Lesotho authorities have commenced compiling more systematically, information and statistics derived from police and court records. С 2008 года власти Лесото начали более системно собирать статистическую информацию от полицейских ведомств и судебных органов.
In Sweden, a similar inter-ministerial Working Group was set up in charge of compiling of knowledge about trafficking in human beings for the purpose of removal of organs and on that basis will propose a national action plan. В Швеции была учреждена аналогичная межведомственная Рабочая группа, которой было поручено собирать информацию о торговле людьми в целях изъятия у них органов и на этой основе разработать национальный план действий.
Was one of the tasks delegated to you by my client the compiling of all financial information - in this case? Была ли одной из задач, которую поручил вам мой клиент, собирать всю финансовую информацию по этому делу?
(c) Compiling and updating information on international law and drawing up the relevant comparative reports; с) собирать и обновлять информацию о международном праве и составлять соответствующие сравнительные доклады;
These LCUs can be successful in collecting and compiling data on the largest and most complex MNEs in a consistent and effective way. Эти подразделения могут довольно успешно, последовательно и эффективно собирать и компилировать данные о наиболее крупных и сложных МНП.
Больше примеров...
Составлять (примеров 13)
We're almost done compiling the data, but it's sort of hard to focus with the dog barking. Мы почти закончили составлять данные, но немного трудно сосредоточится с собачьим лаем.
GFCM has begun compiling economic data as part of its ecosystem assessments. ГФКМ начала составлять в рамках своих экосистемных оценок экономические данные.
The Committee is mandated with compiling the State Report of the Maldives under the ICCPR and the ICESCR. Комитет уполномочен составлять государственные доклады Мальдивских островов по МПГПП и МПЭСКП.
The secretariat will continue compiling the confidential and non-confidential lists for future sessions of the Commission as long as the criteria for the communications procedure have not been extended or changed. Секретариат будет продолжать составлять подборку конфиденциальных и неконфиденциальных списков для будущих сессий Комиссии до тех пор, пока не будут расширены или изменены критерии, установленные для процедуры представления сообщений.
(a) Mainly present conceptual guidance on compiling integrated environment-economy accounts but also offer sufficient practical guidance (including likely data sources) on how to compile an account and on how to produce derived data; а) в основном дать концептуальное представление о составлении комплексных экологических и экономических счетов, а также достаточное практическое руководство (в том числе возможные источники данных) по вопросу о том, как составлять счета и как получать производные данные;
Больше примеров...
Составляет (примеров 30)
The Secretariat for Women was currently compiling a register of complaints of acts of violence committed against women in the capital and three other cities. В настоящее время секретариат по делам женщин составляет перечень жалоб об актах насилия в отношении женщин, совершенных в столице и трех других городах.
Is currently compiling a booklet of statistics on Women and Men in Ireland, which will be published in 2003. в настоящее время составляет сборник статистических данных о женщинах и мужчинах в Ирландии, который будет опубликован в 2003 году.
The Ministry of Foreign Affairs was responsible for compiling the list of the countries concerned on the basis of several criteria, including their diplomatic relations with the Netherlands Government and the risk that such a decision could result in an upsurge of illegal immigration. Министерство иностранных дел составляет список таких стран в зависимости от определенного ряда критериев, к которым относятся дипломатические отношения между правительством Нидерландов с такими странами и риск того, что подобное решение приведет к росту незаконной иммиграции.
As noted in paragraph, UNHCR is in the process of compiling a vehicle catalogue with the aim of reducing and standardizing the vehicle types and models to be used. Как отмечалось в пункте 12, в настоящее время УВКБ составляет каталог транспортных средств в целях сокращения и стандартизации используемых типов и моделей транспортных средств.
For that reason, the Office is currently compiling a roster of experts who could participate in needs assessment missions, provided that a minimum of extrabudgetary resources is made available for that purpose. Учитывая это, Управление составляет в настоящее время список экспертов, которые могли бы участвовать в миссиях по оценке потребностей, при условии выделения на эти цели минимального объема внебюджетных ресурсов.
Больше примеров...
Готовит (примеров 25)
Information was received that the Fiji Human Rights Commission was compiling a report on individuals who had made complaints to United Nations mechanisms following the military coup of December 2006. Была получена информация, что Комиссия по правам человека Фиджи готовит доклад об отдельных лицах, которые направили жалобы механизмам Организации Объединенных Наций после военного переворота в декабре 2006 года.
In addition, the secretariat was compiling the concluding observations of the treaty bodies for 2005, grouping them by State party and no longer by committee. Помимо этого, в настоящее время секретариат готовит подборку заключительных замечаний всех договорных органов за 2005 год в разбивке по государствам-участникам, а не по комитетам, как это делалось ранее.
The Crime Training Branch is currently compiling training packages for awareness-raising for front-line officers as well as more in-depth training for specialists that may be required to undertake appropriate investigations. Отдел подготовки по вопросам преступности в настоящее время готовит комплект учебных материалов для повышения информированности рядовых сотрудников полиции, а также для углубленной подготовки специалистов, которые могут понадобиться для проведения соответствующих расследований.
In the process of preparing this publication, the information submitted by the Parties is not edited, but informal translations are produced by the secretariat for the purpose of compiling the information. В процессе подготовки данной публикации информация, представленная Сторонами, не редактируется, однако с целью обобщения информации секретариат готовит неофициальные переводы.
No major problem was encountered in compiling this initial report. The only difficulty was the availability of data, in which regard serious efforts are needed to organize the relevant documentation. Что касается национальных докладов, которые готовит каждая страна, следует отметить, что сбор информации для подготовки этого первого доклада не вызвал никаких серьезных проблем, а единственная трудность состояла в наличии данных.
Больше примеров...
Расчета (примеров 19)
By the end of 1996 Eurostat intends to produce a harmonised methodology for compiling CPIs in EU countries. К концу 1996 года Евростат планировал разработать согласованную методологию расчета ИПЦ в странах ЕС.
The consumer price indices are used for compiling revised constant price figures for the flow of products to household final consumption expenditure. Для расчета пересмотренных величин потока продуктов по категории "конечное потребление домохозяйств" в постоянных ценах используются индексы потребительских цен.
The methodology for compiling the CPI is constantly being improved, which can be explained largely by the substantial changes in the rate of inflation and consequently the greater need for precise calculations. Методология расчета индекса потребительских цен подвергается постоянному совершенствованию, что во многом объясняется существенными изменениями инфляционных процессов и в связи с этим повышением требований к точности расчетов.
However, for compiling Gross Value Added (GVA) for SPEs Output and Intermediate Consumption (IC) data derived from the tax database turned out not to be reliable. Однако было установлено, что, с точки зрения определения валовой добавленной стоимости (ВДС) для расчета показателей производства и промежуточного потребления (ПП) СЮЛ, База данных о налогообложении не является надежным источником.
For the purposes of calculating average prices and compiling price indices, administrative centres and individual towns in all the constituent entities of the Russian Federation track prices on the housing market by means of sampling. Регистрация цен на рынке жилья для расчета средних цен и индексов цен осуществляется в центрах и отдельных городах всех субъектов Российской Федерации на выборочной основе.
Больше примеров...
Компилировать (примеров 9)
These LCUs can be successful in collecting and compiling data on the largest and most complex MNEs in a consistent and effective way. Эти подразделения могут довольно успешно, последовательно и эффективно собирать и компилировать данные о наиболее крупных и сложных МНП.
The Programme Centre has assisted in compiling additional heavy metal data provided for this work by NFPs. Центр программы помогал компилировать дополнительные данные по тяжелым металлам, предоставленные для этой работы НКЦ.
In general, instead of simply compiling or quantitatively describing its activities, the Council, this time, has submitted a document that is more analytical and has taken into account basic criticisms levelled at it for many years by the members of the General Assembly. В целом, вместо того, чтобы просто компилировать или описывать его деятельность с точки зрения количественных характеристик, Совет на этот раз представил документ, который является скорее аналитическим и учитывает основные критические замечания, высказывавшиеся в его адрес в течение многих лет членами Генеральной Ассамблеи.
In addition, they would provide research assistance, compiling basic information and technical data on specific topics and issues from published and electronic sources to bring to the attention of desk officers the most important current news items. Кроме того, они будут заниматься вопросами информационного обеспечения, компилировать основную информацию и технические данные по конкретным темам и вопросам, используя для этого открытые и электронные источники, чтобы сотрудники-референты имели в своем распоряжении самые важные и последние информационные сообщения.
Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels. Поскольку genkernel не требует ручной настройки ядра, это идеальное решение для пользователей которые чувствуют себя неуютно от одной мысли, что придется компилировать ядро.
Больше примеров...