Английский - русский
Перевод слова Compiling

Перевод compiling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составление (примеров 89)
5 000 (compiling and making available guidance on the use of data, information and knowledge) 5000 (составление и предоставление руководящих указаний по использованию данных, информации и знаний)
Collection and processing information, compiling reports on education systems: сбор и обработка информации, составление докладов о системах образования;
A streamlined and improved annual survey questionnaire was sent to Member States in October 2010, and UNODC is in the process of analysing and compiling the results. В октябре 2010 года государствам-членам был разослан доработанный и усовершенствованный вопросник ежегодного обследования, и в настоящее время ЮНОДК ведет анализ и составление полученных результатов.
Screening and compiling the financial documentation to be submitted on a monthly basis Просмотр и составление финансовой документации, предоставляемой ежемесячно;
In other countries, compiling data on the population with disabilities is challenging because disability is categorized as sensitive personal data, the collection of which is prohibited by personal data laws or similar. В других странах составление данных об инвалидах сопряжено с проблемами, поскольку инвалидность рассматривается в качестве чувствительного персонального признака, сбор данных по которому запрещен законом о персональных данных или аналогичными нормами.
Больше примеров...
Сбор (примеров 142)
The compiling and submission of the Green Globe 21 benchmarking data for six of the properties will be completed in December 2009. Сбор и представление данных сравнительного анализа в рамках программы «Грин глоб 21» по шести объектам завершатся в декабре 2009 года.
Collection and exchange of information on national practices for compiling and disseminating trade indices. Сбор данных и обмен информацией о национальных методах построения индексов международной торговли.
In close cooperation with partners worldwide, OSILAC is compiling ICT indicators for the region, seeks to centralize these data and works to standardize and harmonize ICT-related indicators across the region, in addition to constructing new indicators. В тесном сотрудничестве с партнерами во всем мире ОСИЛАК обеспечивает сбор показателей ИКТ в регионе, стремится обобщать соответствующие данные и работает над вопросами стандартизации и согласования касающихся ИКТ показателей в регионе в дополнение к разработке новых показателей.
(b) Collecting, assessing and compiling statistics, developing databases and disseminating financial and economic statistics on national accounts and indicators in the area of social statistics; Ь) сбор, оценка и обобщение статистических данных, создание баз данных и распространение финансовой и экономической статистической информации по национальным счетам и показателям социальной статистики;
COMNAP is compiling data on all accidents in Antarctica, including data provided by IAATO on tourist incidents. КОМНАП осуществляет сбор данных по всем авариям, происшедшим в Антарктике, в том числе данные об авариях, происшедших во время туристских поездок, которые предоставляются ИААТО.
Больше примеров...
Компиляции (примеров 121)
By default Portage uses this partition for temporary space whilst compiling. По умолчанию Портэдж использует этот раздел во время компиляции для хранения временных файлов.
It is designed to take the pain out of the kernel compiling process, and supports most hardware by default. Он разработан для упрощения процесса компиляции ядра и по умолчанию поддерживает большинство устройств.
Given the format of the electronic questionnaire, and differing responses from the focal points, these answers could not be aggregated when compiling the responses received to the questionnaire and therefore are not reflected in the present report; Учитывая формат электронного вопросника и отличающиеся один от другого ответы контактных центров, эти ответы не могли быть сведены воедино при компиляции ответов, полученных на вопросник, и по этой причине не отражены в настоящем докладе;
The workshop introduced participants to the functionality of CS-DRMS for compiling and reporting in conformity with the PSDS Guide. В ходе этого практикума участники были ознакомлены с функциональными возможностями СС-СРОД для компиляции и отчетности в соответствии с руководством СЗГС.
This in turn would also promote efforts for compiling and disseminating data on sectoral financial positions and flows on a from-whom-to-whom basis within the framework of the System of National Accounts (see also paragraph 54). Это в свою очередь будет также содействовать работе по компиляции и распространению данных о финансовом положении и потоках по секторам по принципу "от кого кому" в рамках Системы национальных счетов (см. также пункт 54).
Больше примеров...
Обобщение (примеров 26)
In 1980, the Secretariat began collecting and compiling cost data in a more systematic fashion. В 1980 году Секретариат начал проводить более систематизированный сбор и обобщение данных о расходах стран, предоставляющих войска.
This group was responsible for collecting and compiling information on Articles 1, 2, & 15 of the CEDAW Convention. Эта группа отвечала за сбор и обобщение информации, касающейся статей 1, 2 и 15 Конвенции.
Overall, the two Departments' cooperation with regional organizations had contributed to building knowledge and compiling lessons learned in support of the maintenance of peace and security in challenging situations. З. В целом сотрудничество этих двух департаментов с региональными организациями внесло вклад в накопление информации и обобщение накопленного опыта в интересах поддержания мира и безопасности в сложных ситуациях.
(b) Compiling information on relevant sources of both capacity building and emergency assistance, including information on how to access such assistance; Ь) обобщение информации о соответствующих источниках укрепления потенциала и предоставления чрезвычайной помощи, включая информацию о том, как получить доступ к такой помощи;
This document does not contain a research proposal, since the proposed method is aimed at compiling information from successful experiences at community level and synthesize it through the utilization of a set of indicators that can be derived in a simple and easy-to-apply fashion. Этот документ не содержит предложения в отношении проведения исследований, поскольку предложенный метод направлен на сбор информации об успешном опыте на уровне общин и его обобщение посредством использования набора показателей, которые могут быть получены простым и легким для использования способом.
Больше примеров...
Компиляция (примеров 37)
Analysing and compiling this data can assist in identifying suspect enterprises by creating regulatory profiles based on their activity or inactivity. Анализ и компиляция таких данных могут способствовать выявлению подозрительных предприятий путем составления нормативно-правовых ориентировок, основанных на их действиях или бездействии.
Therefore, compiling valid and comparable time series data that can be used to assess land cover change can be a major challenge. Поэтому компиляция действительных и сопоставимых данных временных рядов, которые могут использоваться для оценки изменения земного покрова, может быть очень сложной задачей.
Disk one of the series - "Magic of the touch" is a compiling including specially selected tracks by producers from various countries, including Ukraine and Russia. Первый диск серии - "Magic of the touch" - компиляция, включающая специально отобранные треки от продюсеров из разных стран, в том числе из Украины и России.
Compiling information originating from many countries to assess both the level of exposure and the associated risk from radon in buildings; компиляция поступающей из многих стран информации в целях оценки как уровней облучения в связи с радоном в зданиях, так и связанных с ним рисков;
Taking stock of and compiling practices as illustrations of how to enhance the relationship between good governance and human rights; анализ и компиляция информации о практике, иллюстрирующей возможные пути укрепления взаимосвязи между благим управлением и правами человека;
Больше примеров...
Подготовки (примеров 124)
Furthermore, the Judiciary and the United Nations Development Programme are together compiling a number of projects to provide staff training for the former. Кроме того, судебная власть совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций готовит ряд проектов для подготовки персонала судебной системы.
As a follow-up to this regional workshop, the Government of the Dominican Republic is compiling examples of good practices on education, training and public awareness on climate change adaptation and risk reduction of extreme weather events in the Latin America and Caribbean region. По результатам этого регионального рабочего совещания правительство Доминиканской Республики составляет подборку примеров рациональной практики в области образования, профессиональной подготовки и информирования общественности по вопросам адаптации к изменению климата и снижению рисков экстремальных погодных явлений в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
This requires compiling basic data required through secondary research, new data collection from immediate site visits, and analysis and extrapolation from data previously compiled in the preparedness phase. Для этого следует обеспечить сбор необходимых базовых данных при помощи вторичных исследований, сбор новых данных в результате поездок непосредственно на места и анализ и использование данных, собранных до этого на этапе подготовки.
The process of compiling the report reflected the seriousness with which the Commission's membership has undertaken its work and the significance it attaches to its anticipated contribution to peace consolidation and the promotion of national ownership of peacebuilding measures in post-conflict situations. Процесс подготовки этого доклада отражает ту серьезность, с которой члены Комиссии отнеслись к своей работе, а также ту большую важность, которую она придает своему вкладу в укрепление мира и в обеспечение национальной причастности к мерам по миростроительству в постконфликтных ситуациях.
Disclosure practices were surveyed in the process of compiling the case studies and were compared with the ISAR Transparency and Disclosure Requirements, which are divided broadly into areas of financial disclosure and non-financial disclosure. В ходе подготовки тематических исследований практика раскрытия информации анализировалась и сопоставлялась с требованиями МСУО к транспарентности и раскрытию информации, которые в целом делятся на две группы - требования к раскрытию финансовой и нефинансовой информации.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 94)
The Centre concentrated on providing substantive support to member States in formulating action-oriented measures and gender-sensitive legislation and compiling country profiles, policies and strategies. Усилия Центра направлены на предметную поддержку государств-членов в разработке практических мер и законов, учитывающих гендерную составляющую, и на подготовке обзоров по странам, их политике и стратегиям.
The National Population Commission of Nigeria has also been gainfully active in compiling analytical data for the enhancement of Nigeria's programme in furtherance of ICPD. Национальная комиссия Нигерии по вопросам народонаселения также прилагает последовательные и активные усилия по подготовке аналитической информации в целях укрепления программы Нигерии по осуществлению целей МКНР.
Our special thanks go to the Fundación Cultura de Paz for its commendable work in compiling a report on the progress achieved by over 700 organizations from more than 100 countries, including my own. Следует отдельно поблагодарить Фонд культуры мира за прекрасную работу по подготовке доклада о прогрессе, достигнутом более 700 организациями из более ста стран мира, в том числе из Бангладеш.
In addition, consistency in the methods for compiling the source inventories and release estimates needs to be maintained over time. Кроме того, с течением времени следует сохранять последовательность в применении методов составления кадастров источников и в подготовке расчетных данных по выбросам.
At the country level several UN-Water partners have also been engaged in compiling information for the Assessment. На страновом уровне несколько партнеров сети «ООН - водные ресурсы» также участвовали в подготовке информации для проведения оценки.
Больше примеров...
Компилирование (примеров 14)
Compiling is the process of translating the text of the source code into a series of ones and zeros, which are saved as a separate file. Компилирование представляет собой процесс перевода текста исходного кода в наборы единиц и нулей, которые сохраняются в качестве отдельного файла.
(c) In the terms of reference of the Facilitator, delete from the second bullet point "Compiling,"; с) из текста второго подпункта круга ведения Посредника исключить слово "компилирование";
Unfortunately, this makes for a larger kernel, with a lot of drivers which will never be used (see Compiling a New Kernel, Section 8.4 to learn how to build your own). Поэтому оно очень большое и содержит множество драйверов, которые вам никогда не понадобятся (чтобы узнать, как собрать свое ядро, обратитесь к разделу Компилирование нового ядра, раздел 8.4).
Compiling and collecting information on initiatives that complement or support the implementation of the Convention at the regional and subregional levels is useful and will assist the secretariat in its servicing function related to the regional implementation annexes. Ь) Компилирование и сбор информации об инициативах, дополняющих или подкрепляющих процесс осуществления Конвенции на региональном и субрегиональном уровнях, полезны в том плане, что они помогут секретариату в выполнении обслуживающей функции, связанной с приложениями об осуществлении Конвенции на региональном уровне.
Another of the aims of the study is to make a start on compiling available data in an unharmonized database. На начальном этапе это исследование предусматривает также компилирование информации, имеющейся в несогласованной базе данных.
Больше примеров...
Собирает (примеров 28)
It is also compiling the contributions of all stakeholders as an input to both working groups. Оно также собирает материалы от всех заинтересованных сторон для содействия работе обеих групп.
It is rumored that he is compiling dossiers on you. Я слышал, Гувер собирает досье.
If Parsons is compiling my greatest hits, then why put the screws to David? Если Парсонс собирает мои лучшие хиты, тогда почему он давил на Давид?
The Institute was currently compiling all United Nations treaty body and UPR reporting into a baseline study on the human rights situation in Denmark. В настоящее время Институт собирает документацию всех договорных органов Организации Объединенных Наций и УПО для проведения базового исследования положения с правами человека в Дании.
(e) Collecting, evaluating and compiling internationally comparable regional and country-specific statistical data on various subjects and disseminating them through publications and electronic means, including the Internet; е) собирает, проводит оценку и обобщает международно сопоставимые региональные и страновые статистические данные по различным вопросам и распространяет их при помощи публикаций и электронных средств, включая Интернет;
Больше примеров...
Собирать (примеров 21)
Electronic reporting will enable much faster compiling of statistics on the use of coercive measures, and this will improve one of the tools being used as a basis for the ongoing process of developing psychiatrics generally. Представление сведений в электронном виде позволит намного быстрее собирать статистические данные о применении принудительных мер, и это улучшит одно из средств, применяемых в качестве основы для текущего процесса общего развития психиатрии.
The tool kit, which will assist Member States in compiling comparable treatment data, is being developed as part of the activities of the Global Assessment Programme on Drug Abuse of UNODC, in collaboration with EMCDDA and experts of other international agencies and expert bodies. Этот инструментарий, который поможет государствам-членам собирать сопоставимые данные о лечении наркомании, разрабатывается в рамках Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками ЮНОДК в сотрудничестве с ЕЦМНН и экспертами других международных организаций и экспертных органов.
My Office maintains the Universal Human Rights Index (), the only electronic tool compiling recommendations from the treaty bodies, special procedures and the universal periodic review. Мое Управление занимается ведением универсального индекса прав человека () - единственного электронного средства, позволяющего собирать рекомендации договорных органов, специальных процедур и универсального периодического обзора.
(c) Compiling and updating information on international law and drawing up the relevant comparative reports; с) собирать и обновлять информацию о международном праве и составлять соответствующие сравнительные доклады;
These LCUs can be successful in collecting and compiling data on the largest and most complex MNEs in a consistent and effective way. Эти подразделения могут довольно успешно, последовательно и эффективно собирать и компилировать данные о наиболее крупных и сложных МНП.
Больше примеров...
Составлять (примеров 13)
We're almost done compiling the data, but it's sort of hard to focus with the dog barking. Мы почти закончили составлять данные, но немного трудно сосредоточится с собачьим лаем.
GFCM has begun compiling economic data as part of its ecosystem assessments. ГФКМ начала составлять в рамках своих экосистемных оценок экономические данные.
(a) Mainly present conceptual guidance on compiling integrated environment-economy accounts but also offer sufficient practical guidance (including likely data sources) on how to compile an account and on how to produce derived data; а) в основном дать концептуальное представление о составлении комплексных экологических и экономических счетов, а также достаточное практическое руководство (в том числе возможные источники данных) по вопросу о том, как составлять счета и как получать производные данные;
(c) Compiling and updating information on international law and drawing up the relevant comparative reports; с) собирать и обновлять информацию о международном праве и составлять соответствующие сравнительные доклады;
They assist research coordinators in developing project proposals, compiling annotated bibliographies and data, and organizing research seminars and conferences. Младшие научные сотрудники и стажеры помогают координаторам научных исследований разрабатывать предложения по проектам, составлять подборки аннотированных библиографических и иных данных и организовывать научные конференции и семинары.
Больше примеров...
Составляет (примеров 30)
As part of its governance programme, the Department of Economic and Social Affairs is compiling a comprehensive inventory of governance projects/ programmes. В рамках своей программы в области управления Департамент по экономическим и социальным вопросам составляет всеобъемлющий перечень проектов/программ в этой области.
The Federal Inspection Agency for Media Harmful to Young People is charged with compiling and maintaining a list of such media. Перечень таких средств массовой информации составляет и ведет Федеральная инспекция средств массовой информации, вредных для молодежи.
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), for example, is currently conducting a literature review and compiling an annotated bibliography on women's rights to land. Так, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) в настоящее время готовит обзор публикаций и составляет аннотированную библиографию документов о правах женщин на землю.
The Ministry of Foreign Affairs was responsible for compiling the list of the countries concerned on the basis of several criteria, including their diplomatic relations with the Netherlands Government and the risk that such a decision could result in an upsurge of illegal immigration. Министерство иностранных дел составляет список таких стран в зависимости от определенного ряда критериев, к которым относятся дипломатические отношения между правительством Нидерландов с такими странами и риск того, что подобное решение приведет к росту незаконной иммиграции.
To obtain data on the degree of reporting information at the highest level of disaggregation, the secretariat is currently compiling statistical information on the use of the CRF at the level of individual cells of the CRF. Для получения данных о степени представления информации на самом высоком уровне дезагрегирования секретариат в настоящее время составляет статистическую информацию об использовании ОФД на уровне отдельных клеток ОФД.
Больше примеров...
Готовит (примеров 25)
Furthermore, the Judiciary and the United Nations Development Programme are together compiling a number of projects to provide staff training for the former. Кроме того, судебная власть совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций готовит ряд проектов для подготовки персонала судебной системы.
Information was received that the Fiji Human Rights Commission was compiling a report on individuals who had made complaints to United Nations mechanisms following the military coup of December 2006. Была получена информация, что Комиссия по правам человека Фиджи готовит доклад об отдельных лицах, которые направили жалобы механизмам Организации Объединенных Наций после военного переворота в декабре 2006 года.
At present, the State is compiling an education law, continuing to reaffirm the priority given to education, uphold the socialist nature of education and institutionalize education and training with the aim of ensuring the right of all citizens, including women, to education. В настоящее время государство готовит закон об образовании, в котором будет по-прежнему подтверждаться приоритетная роль образования, социалистический характер образования и институционализация образования и профессиональной подготовки в целях обеспечения права на образование для всех граждан, в том числе женщин.
SCU is compiling its investigative and prosecutorial work for access by national or other appropriate authorities after the withdrawal of UNMISET in May 2005. ГТП готовит материалы по делам, находящимся в производстве на стадиях расследования и судебного преследования, для доступа к ним национальных или других соответствующих органов после вывода МООНПВТ в мае 2005 года.
It is looking again at the methodology for compiling estimates of construction, and preparing easier component and activity specifications rather than trying to identify and cost prototypical buildings and projects. Банк вновь изучает методологию составления оценок в строительном секторе и готовит упрощенные спецификации компонентов и видов деятельности, не пытаясь при этом выявлять и определять себестоимость прототипов зданий и объектов.
Больше примеров...
Расчета (примеров 19)
OECD started to compile information on country methodology for compiling software expenditure last year, and several key issues soon emerged: ОЭСР приступила в прошлом году к сбору информации о национальных методах расчета расходов на программное обеспечение, после чего вскоре возник целый ряд вопросов:
index. We would see some value in having a 'true cost-of-living' or constant utility index if techniques can be developed for defining such an index, and then for compiling it objectively. Мы могли бы признать определенную полезность расчета "истинного индекса стоимости жизни" или индекса постоянной полезности, если бы можно было разработать методы определения такого индекса и его объективного расчета.
The United Nations Statistics Division collected information on national practices in compiling and disseminating index numbers of merchandise trade. Статистический отдел Организации Объединенных Наций собрал информацию о национальной практике в деле расчета и распространения индексных показателей международной торговли.
However, for compiling Gross Value Added (GVA) for SPEs Output and Intermediate Consumption (IC) data derived from the tax database turned out not to be reliable. Однако было установлено, что, с точки зрения определения валовой добавленной стоимости (ВДС) для расчета показателей производства и промежуточного потребления (ПП) СЮЛ, База данных о налогообложении не является надежным источником.
For the purposes of calculating average prices and compiling price indices, administrative centres and individual towns in all the constituent entities of the Russian Federation track prices on the housing market by means of sampling. Регистрация цен на рынке жилья для расчета средних цен и индексов цен осуществляется в центрах и отдельных городах всех субъектов Российской Федерации на выборочной основе.
Больше примеров...
Компилировать (примеров 9)
These LCUs can be successful in collecting and compiling data on the largest and most complex MNEs in a consistent and effective way. Эти подразделения могут довольно успешно, последовательно и эффективно собирать и компилировать данные о наиболее крупных и сложных МНП.
The Programme Centre has assisted in compiling additional heavy metal data provided for this work by NFPs. Центр программы помогал компилировать дополнительные данные по тяжелым металлам, предоставленные для этой работы НКЦ.
; UNECE assists BSEC in compiling internationally comparable statistics on SMEs in the BSEC countries; ЕЭК ООН помогает ОЧЭС компилировать международно сопоставимые статистические данные о МСП в странах ОЧЭС
Some other uses include: The GNU Compiler for Java, which is capable of compiling Java code into native standalone executables. Другие области применения включают: GNU компилятор для Java, способный компилировать Java-код в родные самостоятельные приложения.
In addition, they would provide research assistance, compiling basic information and technical data on specific topics and issues from published and electronic sources to bring to the attention of desk officers the most important current news items. Кроме того, они будут заниматься вопросами информационного обеспечения, компилировать основную информацию и технические данные по конкретным темам и вопросам, используя для этого открытые и электронные источники, чтобы сотрудники-референты имели в своем распоряжении самые важные и последние информационные сообщения.
Больше примеров...