Английский - русский
Перевод слова Compiling

Перевод compiling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составление (примеров 89)
In essence, compiling environmental accounts is about integrating various data sources such as environmental statistics, energy statistics and economic statistics. По сути составление экологических счетов представляет собой интегрирование различных источников данных, таких как экологическая статистика, статистика энергетики и экономическая статистика.
conducting interviews, compiling comments on candidates, organization of the following selection stages. проведение собеседований, составление комментариев о кандидатах, организация следующих этапов отбора.
He thanked those permanent missions that had brought issues to the attention of the host country and conveyed his gratitude to the Secretariat for compiling the database. Он поблагодарил постоянные представительства тех стран, которые довели до сведения страны пребывания имеющиеся проблемы, и выразил свою признательность секретариату за составление этой базы данных.
Therefore, the approach of the Commission, which was aimed at compiling detailed guidelines for the practice of States in respect of reservations, would not only produce a balanced approach to safeguarding the current legal system, but would also provide a solution for existing problems. Поэтому подход Комиссии, направленный на составление подробных руководящих принципов в отношении практики государств применительно к оговоркам, позволит добиться не только сбалансированного подхода к сохранению нынешней правовой системы, но и решения имеющихся проблем.
The Special Representative urges that the process of compiling Cambodia's reports under the Women's Convention and the Convention on the Rights of the Child be continued and used as a model for other reporting activity. Он настоятельно призывает Камбоджу продолжать составление докладов о ходе осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка и использовать эту процедуру в качестве модели для представления других докладов.
Больше примеров...
Сбор (примеров 142)
They also requested the UNCTAD secretariat to continue compiling feedback on practical implementation of the revised SMEGA Level 3. Она предложила также секретариату ЮНКТАД продолжить сбор информации о практическом применении пересмотренных РПУМСП для уровня З.
A further complication may occur in regard to consolidation of statistical units, particularly where separate agencies have responsibility for compiling data for the international and national economic accounts. Еще одно затруднение может возникнуть при консолидации статистических единиц, особенно в тех случаях, когда за сбор данных для международных и национальных экономических счетов отвечают разные учреждения.
Montenegro stated that the inability to provide such examples was due to the recent establishment (2005) of the Administrative Office of the Supreme Court, responsible for compiling and analysing information on prosecutions and convictions. Черногория заявила, что она не смогла привести такие примеры, поскольку Управление Верховного суда, ответственное за сбор и анализ информации об уголовном преследовании и выносимых приговорах, было создано совсем недавно (2005 год).
Generating and compiling much more comprehensive gender-disaggregated data, at the national, district, block and household levels; сбор и компиляция гораздо более всеобъемлющих, содержащих разбивку по полу данных на национальном, районном, провинциальном уровнях и на уровне домашних хозяйств;
Duties were compiling summaries of evidence for committing prisoner to the High Court, perusal of Police files and advising the Director of Public Prosecution on the state of cases. Функции включали в себя сбор и резюмирование доказательств для предания обвиняемых высокому суду, анализ полицейских досье и предоставление консультативной помощи руководителю государственной прокуратуры в связи с состоянием дел.
Больше примеров...
Компиляции (примеров 121)
GCC also supports such macros when compiling Objective-C. Кроме того, GCC поддерживает вариативные макросы при компиляции кода на языке Objective-C.
How many of you Java programmers have had problems compiling programs? Как многие из вас Java программисты проблемы компиляции программ?
Non-governmental organizations could aid in efforts to promote transparency by gathering and compiling relevant data about mercenary activities, monitoring the activities of private military/security companies, contributing to civic education, and "naming and shaming". Неправительственные организации могли бы содействовать усилиям по повышению транспарентности путем сбора и компиляции соответствующих данных о деятельности наемников, наблюдения за деятельностью частных военных охранных компаний, внесения своего вклада в просвещение гражданского общества и "поименного указания и осуждения" виновных.
The secretariat has, among its main functions, the specific tasks of assisting affected countries in the compilation and communication of information required under the Convention; and compiling and transmitting reports submitted to it. В число основных функций секретариата входит выполнение конкретных задач по оказанию содействия затрагиваемым странам в компиляции и передаче информации, требующейся согласно Конвенции, и в компиляции и препровождении ее органам представляемых докладов.
The delegation advised that the text was intended to facilitate consideration of the topic of transport documents and electronic transport records in the Working Group by compiling the views and comments of various delegations into a single document for discussion by the Working Group. Делегация Соединенных Штатов Америки сообщила, что данный текст призван способствовать рассмотрению вопроса о транспортных документах и транспортных электронных записях в Рабочей группе посредством компиляции мнений и замечаний различных делегаций в одном документе для обсуждения Рабочей группой.
Больше примеров...
Обобщение (примеров 26)
Financial liquidation, archiving, drafting of the end of Mission report, compiling lessons learned and other administrative liquidation activities are well advanced. Финансовая ликвидация, подготовка архивов, составление доклада об окончании Миссии, обобщение извлеченных уроков и другие административные мероприятия в связи с ликвидацией осуществляются надлежащим образом.
Gathering, vetting and compiling information at the country level Сбор, анализ и обобщение информации на страновом уровне
The investigator's tasks include compiling available knowledge on xenophobia and intolerant attitudes in society, and proposing further measures to combat xenophobia and similar forms of intolerance. В его задачу входят обобщение имеющихся знаний в области ксенофобии и нетерпимости и подготовка предложений в отношении дальнейших мер по борьбе с ними.
Work under a project on cooperation on voluntary schemes and regulatory programmes is aimed at compiling and analysing national information-gathering schemes and regulatory programmes for assessing the safety of manufactured nanomaterials. Работа по проекту развития сотрудничества в области добровольных систем и регламентирующих программ направлена на обобщение и анализ сведений о национальных системах сбора информации и регламентирующих программах с целью оценки безопасности производимых наноматериалов.
(c) Compiling and synthesizing existing guidelines on ecosystem-based approaches for adaptation; с) компиляция и обобщение существующих руководящих принципов по основанным на экосистемах подходам к адаптации;
Больше примеров...
Компиляция (примеров 37)
Conducting the International Crime Victim Survey was a more expensive and demanding task than compiling administrative statistics and was generally limited to developed countries. Проведение Международного обзора по вопросам преступности представляет собой более дорогостоящую и трудную задачу, чем компиляция административных статистических данных, и в целом ограничено развитыми странами.
In our view, the compiling appears interesting enough - at least, it is impossible to assess it unambiguously, and this is nice. На наш взгляд, компиляция вышла достаточно интересной - как минимум, ей невозможно дать однозначную оценку, и это приятно.
Collecting, compiling and disseminating international statistics Сбор, компиляция и распространение международных статистических данных
Generating and compiling much more comprehensive gender-disaggregated data, at the national, district, block and household levels; сбор и компиляция гораздо более всеобъемлющих, содержащих разбивку по полу данных на национальном, районном, провинциальном уровнях и на уровне домашних хозяйств;
Collecting, compiling and disseminating international statistics Сбор, компиляция и распространение
Больше примеров...
Подготовки (примеров 124)
In keeping with his certification mandate, my Special Representative has publicly endorsed both the provisional electoral list and the procedure followed in compiling it. Выполняя свои функции удостоверяющей инстанции, мой Специальный представитель публично одобрил предварительный список избирателей, а также процедуру его подготовки.
Producing appropriate teaching materials and compiling dictionaries and glossaries of specialized terms; подготовки надлежащих учебных материалов и составления словарей и глоссариев специальных терминов;
In countries where no regular system of compiling national accounts aggregates exists, emphasis must first be placed on developing the basic data that are the essential inputs of national accounts and other statistical systems. В тех странах, где не имеется постоянно действующей системы расчета совокупных показателей для подготовки национальных счетов, упор должен быть сделан в первую очередь на сбор основных данных, являющихся необходимыми составляющими национальных счетов и других статистических систем.
In the process of compiling this report, members of civil society as well as members of the general public were invited to engage in a consultation process with the Office of the Minister for Integration. В ходе подготовки настоящего доклада членам гражданского общества, а также представителям общественности было предложено принять участие в консультациях, проводившихся Управлением министра по вопросам интеграции.
I believe that since 2006 all the rotating Presidents of the Conference have cooperated closely in compiling the P6 vision paper, which sets out the visions of the six Presidents, representing various regions of the world. Я считаю, что с 2006 года все сменявшие друг друга председатели Конференции тесно взаимодействовали в деле подготовки документа, излагающего мнения шести председателей, представляющих различные регионы мира.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 94)
We really appreciate the efforts of UNEP for compiling this revised version which is a good basis for further discussions. Мы высоко ценим усилия ЮНЕП по подготовке этого пересмотренного варианта, который является хорошим основанием для дальнейших дискуссий.
It is hoped that NGOs could also participate and assist in compiling national reports in the near future. Остается надеяться, что неправительственные организации также смогут в ближайшем будущем принять участие и оказать содействие в подготовке национальных докладов.
Non-governmental organizations had not been directly consulted in the compiling of the periodic report, but Status of Women Canada had ongoing relations with such organizations and received their views and contributions. При подготовке периодического доклада прямых консультаций с неправительственными организациями не проводилось, однако Комиссия по положению женщин Канады поддерживает постоянные контакты с такими организациями и получает от них замечания и материалы.
Mr. Alba, noting the challenges faced by Guatemala in compiling migration statistics, asked whether the State party had sought the assistance of other Central American countries and the International Organization for Migration (IOM). Г-н Альба принимает к сведению трудности, с которыми сталкивается Гватемала при подготовке статистики по миграции, и спрашивает, обращалось ли государство-участник в этой связи за помощью к другим странам Центральной Америки и к Международной организации по миграции (МОМ).
Specifically, UNEP had planned a mission to assist Mozambique's newly appointed ozone officer in compiling the Party's 2004 and 2005 ODS data. В более конкретном плане ЮНЕП запланировала направление миссии в Мозамбик для оказания содействия недавно назначенному сотруднику по озону в подготовке компиляции данных этой Стороны по ОРВ за 2004 и 2005 годы.
Больше примеров...
Компилирование (примеров 14)
One of the unique aspects about Smarty is the template compiling. Одна из уникальных возможностей Smarty - компилирование шаблонов.
MSC-W will be responsible for compiling and analysing feedback from experts regarding the review questions; МСЦ-З будет нести ответственность за компилирование и анализ ответов экспертов в отношении поднятых по обзору вопросов;
(b) Capacity-building, including compiling and matching of current activities on capacity-building and needs of developing States; Ь) укрепление потенциала, включая компилирование и сопоставление нынешних мероприятий по укреплению потенциала и потребностей развивающихся стран;
Compiling is the process of translating the text of the source code into a series of ones and zeros, which are saved as a separate file. Компилирование представляет собой процесс перевода текста исходного кода в наборы единиц и нулей, которые сохраняются в качестве отдельного файла.
Another of the aims of the study is to make a start on compiling available data in an unharmonized database. На начальном этапе это исследование предусматривает также компилирование информации, имеющейся в несогласованной базе данных.
Больше примеров...
Собирает (примеров 28)
The Panel has been compiling and reviewing reports on the economic, social and humanitarian impact of the conflict and the exploitation activities. Группа собирает и анализирует сообщения об экономических, социальных и гуманитарных последствиях конфликта и деятельности по эксплуатации ресурсов.
The Asia-Pacific thematic working group on youth is compiling updated analytical information on the situation of youth to assist in planning and implementation of the activities of the Action Plan. Азиатско-тихоокеанская рабочая группа по вопросам молодежи собирает обновленную аналитическую информацию о положении молодежи для оказания содействия в планировании и осуществлении деятельности в рамках Общесистемного плана действий.
UNAMA regional offices are also acting as key information channels, and the Humanitarian Section at UNAMA headquarters is compiling the information requested by the Ministry of Reconstruction and Rural Development. Региональные отделения МООНСА также выполняют функции канала передачи важнейшей информации, а Секция гуманитарной деятельности в штаб-квартире МООНСА собирает информацию, необходимую для министерства реконструкции и развития сельских районов.
In compiling these data, the Division is also collecting complete documentation. При подготовке этих данных Отдел также собирает самую различную документацию.
UNEP is also compiling experience on the more effective delivery of information to decision makers, and will share that experience through Earthwatch with all of its partners. ЮНЕП также собирает информацию о наиболее успешном опыте предоставления данных лицам, ответственным за принятие решений, и через "Земной патруль" она намерена делиться этой информацией со всеми партнерами.
Больше примеров...
Собирать (примеров 21)
IMO provided information on the total number of incidents of piracy and armed robbery reported to the organization since it began compiling statistics on these unlawful acts in 1984; they had amounted to 1,455 by the end of April 1999. ИМО предоставило информацию об общем числе случаев пиратства и вооруженного разбоя, о которых ей было сообщено с тех пор, когда она начала собирать статистику по этим незаконным актам в 1984 году; к концу апреля 1999 года число таких случаев составило 1455.
The Committee also noted that the total number of reported incidents of piracy and armed robbery against ships from 1984 (when IMO began compiling relevant statistics) to the end of October 2000 had increased to 2017. Комитет также отметил, что общее число актов пиратства и вооруженного разбоя против судов, о которых было сообщено в период с 1984 года (когда ИМО начала собирать соответствующие статистические данные) до конца октября 2000 года, возросло до 2017.
Was one of the tasks delegated to you by my client the compiling of all financial information - in this case? Была ли одной из задач, которую поручил вам мой клиент, собирать всю финансовую информацию по этому делу?
If you don't want to use KDE, why would you bother compiling packages with KDE support if those packages work flawlessly without? Если вы не собираетесь использовать KDE, зачем собирать пакеты с его поддержкой, если они работают и без этого?
Where Government bodies are not mandated or permitted to collect disaggregated data, independent human rights and equality bodies should play a key role in compiling such information and should develop their own internal expertise. Там, где государственным органам не поручается или не разрешается собирать дезагрегированные данные, независимые органы по вопросам прав человека и равенства должны играть одну из ключевых ролей в систематизации такой информации и развивать собственную институциональную память.
Больше примеров...
Составлять (примеров 13)
We're almost done compiling the data, but it's sort of hard to focus with the dog barking. Мы почти закончили составлять данные, но немного трудно сосредоточится с собачьим лаем.
Under his guidance, Walden began compiling "Handbook of Stereochemistry" which was published in 1894. Под его руководством Вальден начал составлять «Руководство по стереохимии», которое было опубликовано в 1894 году.
"Our Father", the season premiere, attracted 1.22 million viewers in the United States, making it Showtime's highest-rated drama season premiere since Nielsen Media Research began compiling ratings in 2004. «Отче наш», премьера сезона, привлекла 1.22 миллиона зрителей в США, сделав премьеру сезона с самым высоким рейтингом на Showtime с тех пор, как Nielsen Media Research начал составлять рейтинги в 2004 году.
Record charts in the UK began life in 1952 when Percy Dickins from New Musical Express (NME) imitated an idea started in American Billboard magazine and began compiling a hit parade. Официальный хит-парад Великобритании UK Singles Chart зародился в 1952 году, когда Перси Дикинс из газеты New Musical Express (NME) имитировал идею, стартовавшую ранее в американском журнале Billboard и начал составлять свой хит-парад.
The secretariat will continue compiling the confidential and non-confidential lists for future sessions of the Commission as long as the criteria for the communications procedure have not been extended or changed. Секретариат будет продолжать составлять подборку конфиденциальных и неконфиденциальных списков для будущих сессий Комиссии до тех пор, пока не будут расширены или изменены критерии, установленные для процедуры представления сообщений.
Больше примеров...
Составляет (примеров 30)
Our technical analyst Is compiling a list of public events That your department should be monitoring. Наш технический аналитик составляет список публичных событий, которые ваш отдел должен будет контролировать.
Garcia's compiling a list of known violent offenders in the area. Гарсия составляет список местных, совершивших насильственные преступления.
The Community therefore attached great importance to the forthcoming donors' conference to be held in February 1999 for which it was compiling project portfolios. В этой связи Сообщество придает большое значение предстоящей конференции доноров, намеченной на февраль 1999 года, для которой она составляет портфели проектов.
The Contributions Service was compiling a list of outstanding contributions, which should be available later in the morning. Служба взносов составляет перечень невыплаченных взносов, с которым можно будет ознакомиться ближе к полудню.
The Ministry of Foreign Affairs was responsible for compiling the list of the countries concerned on the basis of several criteria, including their diplomatic relations with the Netherlands Government and the risk that such a decision could result in an upsurge of illegal immigration. Министерство иностранных дел составляет список таких стран в зависимости от определенного ряда критериев, к которым относятся дипломатические отношения между правительством Нидерландов с такими странами и риск того, что подобное решение приведет к росту незаконной иммиграции.
Больше примеров...
Готовит (примеров 25)
Furthermore, the Judiciary and the United Nations Development Programme are together compiling a number of projects to provide staff training for the former. Кроме того, судебная власть совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций готовит ряд проектов для подготовки персонала судебной системы.
The interim secretariat of the Convention on Biological Diversity is compiling a list of databases of relevance to the Convention, identifying their gaps and linkages. Временный секретариат Конвенции о биологическом разнообразии готовит список баз данных, имеющих отношение к Конвенции, выявляя их недостатки и связи между ними.
The Crime Training Branch is currently compiling training packages for awareness-raising for front-line officers as well as more in-depth training for specialists that may be required to undertake appropriate investigations. Отдел подготовки по вопросам преступности в настоящее время готовит комплект учебных материалов для повышения информированности рядовых сотрудников полиции, а также для углубленной подготовки специалистов, которые могут понадобиться для проведения соответствующих расследований.
Although the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality is compiling an inventory/database, further efforts are needed for a system-wide evaluation of the impact of gender-training. Хотя Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству женщин и мужчин готовит перечень/базу данных, для общесистемной оценки эффективности подготовки кадров по гендерным вопросам необходимы дополнительные усилия.
No major problem was encountered in compiling this initial report. The only difficulty was the availability of data, in which regard serious efforts are needed to organize the relevant documentation. Что касается национальных докладов, которые готовит каждая страна, следует отметить, что сбор информации для подготовки этого первого доклада не вызвал никаких серьезных проблем, а единственная трудность состояла в наличии данных.
Больше примеров...
Расчета (примеров 19)
Table 3 shows the components required for compiling the different remittance measures and the different accounts from which they are constructed. Отдельные компоненты данных, требующиеся для расчета различных показателей переводов, и разные счета, из которых их можно почерпнуть, приводятся в таблице З.
The first part is a description of Statistics Canada's current methodology for compiling volume estimates of wholesale and retail services. Первая часть представляет собой описание текущей методологии, используемой Статистическим управлением Канады для расчета оценок объема услуг оптовой и розничной торговли.
manual on best practice in compiling price and volume measures in national accounts руководство по оптимальной практике расчета показателей физического объема в национальных счетах;
OECD started to compile information on country methodology for compiling software expenditure last year, and several key issues soon emerged: ОЭСР приступила в прошлом году к сбору информации о национальных методах расчета расходов на программное обеспечение, после чего вскоре возник целый ряд вопросов:
Furthermore, thorough meta-descriptions of the calculation rules and used basic data ensure that the process for compiling national accounts data is intelligible. Кроме того, подробные мета-описания правил расчета и используемых базовых данных обеспечивают ясность процесса составления данных национальных счетов.
Больше примеров...
Компилировать (примеров 9)
These LCUs can be successful in collecting and compiling data on the largest and most complex MNEs in a consistent and effective way. Эти подразделения могут довольно успешно, последовательно и эффективно собирать и компилировать данные о наиболее крупных и сложных МНП.
; UNECE assists BSEC in compiling internationally comparable statistics on SMEs in the BSEC countries; ЕЭК ООН помогает ОЧЭС компилировать международно сопоставимые статистические данные о МСП в странах ОЧЭС
Shaun Jackman wondered if it was ok to distribute a binary file as provided by upstream instead of compiling it from the accompanied source. Шон Джекмэн (Shaun Jackman) спросил, можно ли распространять двоичный файл из исходного пакета вместо того, чтобы компилировать его из прилагающегося исходного кода.
In addition, they would provide research assistance, compiling basic information and technical data on specific topics and issues from published and electronic sources to bring to the attention of desk officers the most important current news items. Кроме того, они будут заниматься вопросами информационного обеспечения, компилировать основную информацию и технические данные по конкретным темам и вопросам, используя для этого открытые и электронные источники, чтобы сотрудники-референты имели в своем распоряжении самые важные и последние информационные сообщения.
From 0.95 onwards, GNU Classpath also supports compiling and running the newly GPLed open-source javac compiler using GNU Classpath and also allows the GNU Classpath class library, tools and examples to be compiled with javac itself. Начиная с версии 0,95 GNU Classpath поддерживает компиляцию и запуск свободного GPL javac компилятора с использованием Classpath runtime (GIJ) и компилятора (GCJ), а также позволяет компилировать библиотеку классов GNU Classpath, инструменты и примеры самим javac.
Больше примеров...