the collection, compilation, treatment and dissemination of internationally comparable, policy relevant environmental data. | сбор, компиляция, обработка и распространение сопоставимых на международном уровне, значимых для политики экологических данных. |
Preparation and compilation of methodological materials on the Convention regarding the rights of the child. | Подготовка и компиляция методологических материалов о Конвенции по правам ребенка |
The band split up soon after, and a compilation of material from the Little Monsters sessions, Wake Up the Neighborhood, was released in 1999 through Batio's label M.A.C.E. Music. | Вскоре группа распалась, и компиляция материала из Little Monsters попала на альбом Wake Up the Neighbourhood, выпущенный в 1999 году на лейбле Батио M.A.C.E. Music. |
The content, organization, graphics, design, compilation, magnetic translation, digital conversion and other matters related to the Site are protected under applicable copyrights, trademarks and other proprietary rights (including but not limited to intellectual property). | Содержимое, архитектура, графика, дизайн, компиляция, магнитный или цифровой перенос и другие предметы, имеющие отношение к Сайту, находятся под надлежащей защитой авторского права, товарных знаков и других прав собственности (включая, но не ограничивая права на интеллектуальную собственность). |
A. Compilation of suggestions received from Parties | А. Компиляция предложений, полученных от Сторон |
The compilation started in the era of the Shunzhi Emperor and was completed in 1739 in the era of the Qianlong Emperor, though most of the volumes were written in the era of the Kangxi Emperor. | Составление истории началось во время правления Императора Шуньчжи и было завершено в 1739 году в эпоху правления Цяньлуна, хотя большинство томов было написано в эпоху императора Канси. |
General measures include establishing gender balance and the compilation of lists of qualified women for senior policy-making positions in national, provincial, and local government; the public sector; governmental bodies and committees; political parties; and international organizations. | Общие меры включают в себя обеспечение гендерного баланса и составление списков женщин, отвечающих квалификационным требованиям для занятия старших директивных должностей в национальных, провинциальных и местных органах управления; в государственном секторе; правительственных органах и комитетах; политических партиях; и международных организациях. |
The ECB is required by Statute to "contribute to the harmonisation, where necessary, of the rules and practices governing the collection, compilation and distribution of statistics in the areas within its field of competence". | ЕЦБ в соответствии со своим уставом должен "участвовать в согласовании, по мере необходимости, правил и практики, регулирующих сбор, составление и распространение статистических данных в областях, относящихся к его сфере компетенции". |
Emphasizing the relevance of its resolution 1993/33 of 5 March 1993 on forensic science to the activities of the Working Group and noting with appreciation the compilation by the Secretary-General of a preliminary list of experts in this field, | подчеркивая интерес, который ее резолюция 1993/33 от 5 марта 1993 года о судебной медицине представляет для деятельности Рабочей группы, и с удовлетворением отмечая составление Генеральным секретарем предварительного списка экспертов в этой области, |
Compilation of manuals and handbooks | Составление руководств, пособий и справочников |
This guide provides a compilation of practical ideas for those involved in transboundary EIAs according to the Convention. | Настоящее руководство представляет собой сборник практических идей для тех, кто занимается трансграничной ОВОС в контексте Конвенции. |
The Co-Chairs distributed an English-language version of a compilation of guidelines, best practices and methodologies for victim assistance and made a commitment to produce versions in Spanish and French. | Сопредседатели распространили на английском языке сборник руководящих принципов, наилучших методов и методологии оказания помощи пострадавшим и обязались выпустить его варианты на испанском и французском языках. |
The album is a deluxe reissue of their 1992 compilation The Way of the Vaselines: A Complete History. | Сборник представляет собой переиздание The Way of The Vaselines: A Complete History 1992 года. |
This past year, Member States have been involved in discussing the composite text, which is essentially a compilation of all the various viewpoints regarding Security Council enlargement and modalities. | В истекающем году государства-члены занимались обсуждением сводного текста, который представляет собой, главным образом, сборник всех разнообразных точек зрения относительно расширения членского состава Совета Безопасности и способов того, как это сделать. |
The Guide's CD-ROM Appendix is a compilation of key documents that provide practical support for development and implementation of an NCB asset forfeiture programme and cases. | Приложение к Руководству на CD-ROM представляет собой сборник ключевых документов, которые обеспечивают практическую поддержку разработки и осуществления программы и дел, касающихся конфискации активов без вынесения обвинительного приговора. |
A compilation of these declarations and strategies is included in the annex to this report. | Подборка соответствующих деклараций и стратегий включена в приложение к настоящему докладу. |
The second is a compilation of published geochemical analyses of more than 2,600 samples of seafloor polymetallic sulphides (61,000 records). | Вторая - это подборка опубликованных результатов геохимического анализа более чем 2600 проб донных полиметаллических сульфидов (61000 записей). |
A compendium is a concise yet comprehensive compilation of a body of knowledge. | Подборка - это краткий, но полный набор понятий по определенной теме. |
The compilation includes their number-one hits including "Independent Woman Part 1", "Say My Name" and "Bootylicious". | Подборка включает в себя такие хиты, как «Independent Women Part I», «Say My Name» и «Bootylicious». |
This compilation should be issued as a separate United Nations document and made available on the OHCHR web site; | Такая подборка должна издаваться в качестве отдельного документа Организации Объединенных Наций и помещаться на веб-сайт УВКПЧ; |
The compilation and sharing of information and data on elections and their administration is an important new service which the United Nations is working to provide. | Сбор и предоставление информации и данных о выборах и их административном обеспечении представляют собой новую важную форму обслуживания, которое Организация Объединенных Наций намерена предоставлять. |
(b) Improved the collection, compilation, reliability, consistency and dissemination of economic, social and population information; | Ь) улучшить сбор, компиляцию, надежность, согласованность и распространение экономической, социальной и демографической информации; |
The meetings discuss all steps of the compilation process, i.e. collection, processing and dissemination of data, including also resource and organizational issues. | На совещаниях обсуждаются все этапы процесса расчета индексов, т.е. сбор, обработка и распространение данных, включая также вопросы, касающиеся ресурсов, и организационные вопросы. |
Compilation of statistical data on domestic violence prevention | Сбор статистических данных относительно предупреждения насилия в семье |
While the compilation and the analysis of social indicators have been undertaken by a variety of United Nations organizations, there has been little integration of monitoring programmes or coordination of specifications and procedures among organizations. | Хотя различными организациями системы Организации Объединенных Наций и проводится сбор и анализ социальных показателей, сами они не стремятся к тому, чтобы интегрировать программы мониторинга или скоординировать спецификации и процедуры между собой. |
The compilation of African country profiles and the roster of African experts in the field of crime prevention and criminal justice continued to be expanded during the reporting period. | В отчетный период продолжалась подготовка обзоров по африканским странам и списка африканских экспертов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
(c) Production of detailed compilation manuals for developing countries. | с) Подготовка подробных сводных руководств для развивающихся стран. |
Preparation and compilation of science and technology indicators in the Caribbean and the preparation of a manual on the same subject | Подготовка и подборка показателей научно-технического развития в Карибском бассейне и подготовка пособия по этой же теме |
The preparation of compilation guidance. | Подготовка руководства по составлению данных. |
◦ A study involving the compilation of all laws that are contrary to the Convention with a view to their harmonization. | подготовка перечня всех правовых документов, противоречащих Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в целях приведения их в соответствие с Конвенцией. |
The basic thrust of its activities was damage mitigation, but a compilation of best practices would help to replicate improvements made throughout the system. | Основной упор в своей деятельности Управление делает на уменьшении причиняемого ущерба, и в этой связи обобщение передового опыта будет способствовать распространению тех достижений, которые выявляются в рамках всей системы. |
The compilation of answers to the questionnaire served as a valuable input to the discussions at the meeting. | Обобщение ответов на вопросник стало ценным вкладом в дискуссии, проходившие на совещании. |
The proposed schedule allows for a first compilation of best practices (on themes 1 and 2) to be delivered to the CRIC at its 11th session in 2012. | Предлагаемый график позволяет представить первое обобщение передовой практики (по тематическим областям 1 и 2) КРОК на его одиннадцатой сессии в 2012 году. |
These include, inter alia, the collection, recording, synthesis and analysis of information on extremist crimes and the compilation and analysis of practices for their detection and investigation. | К их числу относятся, в частности, сбор, регистрация, обобщение и анализ информации об экстремистских преступлениях, а также обобщение и анализ практики их выявления и расследования. |
Current work includes a compilation of case studies of successful interventions to counter stigma and discrimination. | В рамках проводимой в настоящее время работы обеспечивается обобщение данных о тематических исследованиях, касающихся успешных мероприятий по борьбе с гонениями и дискриминацией. |
The compilation of the SDI forms a challenging task for national statistical institutions and other administrations. | Расчет ПУР является важной задачей для национальных статистических органов и других административных учреждений. |
The compilation of a SAM, including physical data on employment, has advantages some of which have already been mentioned. | Расчет МССП, включая физические данные о занятости, обладает некоторыми преимуществами, которые уже упоминались выше. |
The working drafts of the first five chapters, covering introduction, governance arrangement, compilation of expenditure weights, pricing concepts and preparation of SPDs, have been drafted and are accessible on the ICP web site, at. | Уже подготовлены рабочие проекты первых пяти глав, охватывающих вводную часть, механизм управления, расчет данных о весах расходов, концепции ценообразования и подготовку СОП, и с ними можно ознакомиться на веб-сайте ПМС по адресу. |
As in the 2005 round, for each ICP participating country, there will be one national implementing agency (for example, the body in charge of national accounts and/or price compilation, or the national statistical agency). | Как и в ходе цикла 2005 года, для каждой страны, участвующей в ПМС, будет создано одно национальное учреждение-исполнитель (например, орган, отвечающий за расчет данных по национальным счетам и/или ценам, или национальное статистическое учреждение). |
Annual national accounts include a calculation of GDP at actual and constant prices, the compilation of a full set of national accounts for the national economy and the rest of the world and a compilation of accounts for the institutional sectors and subsectors of the economy. | Годовые национальные счета включают расчет ВВП в фактических и постоянных ценах, составление полного набора национальных счетов для национальной экономики и остального мира; составление счетов для институциональных секторов и подсекторов экономики. |
One of the outcome documents of the meeting, the North-East Asia Youth Statement, has been submitted to the secretariat of the United Nations Conference on Sustainable Development as an input to the global compilation document. | Один из итоговых документов этого заседания - Заявление молодежи Северо-Восточной Азии - был направлен в секретариат Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в качестве вклада в сводный глобальный документ. |
They also had a role to play in the second round of the review, which would be diluted if the compilation report failed to include developments reported by mandate holders. | Им также следует принять участие в проведении второго этапа обзора, который окажется менее результативным, если в сводный доклад не будет включена соответствующая информация, представленная мандатариями. |
OICA agreed to prepare their compilation as an addendum to the document. | МОПАП решила подготовить сводный документ в качестве добавления к указанному документу. |
I think that those four documents will eventually be combined into two in the context of the Commission as a whole: we will have one working paper and one compilation. | Думаю, что эти четыре документа будут в итоге сведены в два документа в контексте работы Комиссии в целом: будет один рабочий документ и один сводный документ. |
The compilation and its synthesis would be considered by the Group at its second session in July 1996 which should, if possible, be of three days' duration. | Вышеупомянутый сводный документ и содержащиеся в нем обобщенные результаты будут рассмотрены Группой на ее второй сессии в июле 1996 года, продолжительность которой должна составлять три дня, по возможности. |
Information retrieval and compilation are the basis of reporting. | а) Поиск и компилирование информации составляют основу процесса представления отчетности. |
Compilation, monitoring and analysis, ongoing | Компилирование, мониторинг и анализ, на текущей основе |
(b) Compilation and analysis of information to be shared through information papers covering the following: | Ь) компилирование и анализ информации, предназначенной для совместного использования, на основе информационных документов, охватывающих следующие вопросы: |
(b) Compilation of synoptic tables presenting data not only by country of immigration but also by country of emigration; | Ь) компилирование синоптических таблиц с данными, представленными в разбивке не только по стране иммиграции, но и по стране эмиграции; |
This step shall involve the compilation of (a) numerical three-dimensional static earth model(s) of the geological storage site. | Этот этап включает компилирование числовой(ых) трехмерной(ых) статической(их) модели(ей) геологической среды места геологического хранения. |
Thus, the development and implementation of best practice guidelines, protocols and standards for data development, collection, compilation, analysis and dissemination are basic elements of a system producing quality and cost-effective information. | Поэтому разработка и осуществление руководящих принципов использования передового опыта, процедур и стандартов подготовки, сбора, обработки, анализа и распространения данных являются основными элементами системы подготовки качественной и недорогостоящей информации. |
After redefining the compilation activities, ILO is identifying the various gaps in the methods and instruments in place in all regions. | После пересмотра процедур обработки данных МОТ занялась выявлением недостатков в различных методах и инструментах, применяемых в регионах. |
The recommendations contain agreed definitions, classifications, data items, statistical units and compilation guidelines on energy statistics. | Такие рекомендации содержат согласованные определения, классификации, элементы данных, единицы статистического учета и руководящие указания в отношении обработки статистических данных по энергетике. |
Speed will be increased and productivity enhanced as far as the transmission and processing of data as well as the compilation of the final accounts are concerned. | Будет повышена оперативность и производительность передачи и обработки данных, а также составления окончательных счетов. |
National accounts are compilation and analytical tools that bring together a great wealth of economic data with the aim of delivering consistent macroeconomic results. | Национальные счета являются инструментом для обработки и анализа данных, позволяющим объединить значительный массив экономических данных с целью получения взаимосогласованных макроэкономических результатов. |
The overview was a compilation of decisions already taken. | Данный обзор представлял собой свод уже принятых решений. |
The revised Toolkit for Identification and Quantification of Dioxins, Furans, and other Unintentional POPs constitutes the most comprehensive available compilation of emission factors for all relevant sources. | Пересмотренный «Набор инструментальных средств для идентификации и количественной оценки диоксинов, фуранов и других непреднамеренных СОЗ» представляет собой наиболее полный имеющийся свод коэффициентов выбросов для всех соответствующих источников. |
INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS INSTRUMENTS compilation of rules of procedure adopted by | СВОД ПРАВИЛ ПРОЦЕДУРЫ, ПРИНЯТЫХ ДОГОВОРНЫМИ ОРГАНАМИ |
During the reporting period, further work was accomplished in preparing the child rights bill, which is an overarching compilation of laws and policies on children in Sierra Leone that supersedes all existing laws on child rights. | В отчетный период продолжалась работа по подготовке билля о правах ребенка, представляющего собой общий свод законов и стратегий Сьерра-Леоне в отношении детей, который обладает преимуществом над всеми существующими законами, касающимися прав ребенка. |
Compilation of IFAD principals to be considered in all IFAD projects. | Свод принципов МФСР, применимых во всех проектах Фонда. |
A compilation manual on financial accounts should be operational within in the next two years. | В течение ближайших двух лет должен быть подготовлен справочник для составителей финансовых счетов. |
It used a framework to situate the topics covered by manuals, distinguishing the conceptual and definition manuals from the compilation guides, and showing how they relate to one another. | В нем используется структура, позволяющая определить тематику руководств и одновременно провести различие между руководствами по концепциям и определениям и справочниками для составителей, а также продемонстрировать, каким образом они соотносятся друг с другом. |
It is a compilation guide. | Они служат справочником для составителей. |
Details on good practices in the compilation of bridge tables are to be elaborated in the Energy Statistics Compilers Manual. | Более подробные сведения о передовой практике в использовании переходных таблиц будут включены в руководство для составителей статистики энергетики. |
OECD is to work with Eurostat and other international organisations on a Compilation Guide concerning methods of collecting information in line with the recommendations of MSITS. | ОЭСР планирует в сотрудничестве с Евростатом и другими международными организациями подготовить Справочник для составителей, посвященный методам сбора информации в соответствии с рекомендациями РСМТУ. |
Perhaps they'd send a compilation of the knowledge of a million worlds: | Возможно, они послали бы собрание знаний миллиона обитаемых миров: |
Usatges de Barcelona (Usages of Barcelona): compilation of customs and legislation based on the Roman and Visigothic law of the County of Barcelona, applied in practice to the entire Principality, that form the basis for the Catalan constitutions. | Usatges de Barcelona): собрание обычаев и законов, основанное на римском и вестготском праве графства Барселоны, применяемое на практике во всём княжестве, и лёгшее в основу каталонских конституций. |
The Qianlong Emperor launched several ambitious cultural projects, including the compilation of the Siku Quanshu, or Complete Repository of the Four Branches of Literature. | Правление Цяньлуна дало старт нескольким амбициозным культурным проектам, в том числе в это время была собрана впечатляющая библиотека Сыку цюаньшу или Полное собрание четырёх разделов литературы. |
Published by ASCII Media Works, the 206-page, hard-cover book contains a compilation of the published and promotional art from the visual novel, detailed character profiles and memo sections, and an overview of the visual novel's plot. | Эта 206-страничная книга в твёрдом переплёте, опубликованная издательством ASCII Media Works, содержит собрание опубликованных и рекламных иллюстраций из визуального романа, подробные описания персонажей, заметки и обзор сюжета оригинальной игры. |
Bichurin N.Ya., "Compilation of reports on peoples inhabiting Central Asia in ancient times", vol. | Бичурин Н.Я. Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена. |
Her song "Bouncing Baby Clones" featured on a Detroit Electronica compilation CD, DT, in the spring of 1999. | Её песня «Bouncing Baby Clones» была размещенна на Detroit Electronica compilation CD, DT, весной 1999 года. |
In December, 2009 the label presented its first release after the renewal - Xuman Records Tales Compilation (XR001). | В декабре 2009 года состоялась презентация первого релиза после обновления лейбла - Tales Compilation (XR001). |
An EP was released in May 2008 containing original and remix versions of "Little Busters!", "Faraway", and "Alicemagic"; the remix versions are from the second OTSU Club Music Compilation album. | Мини-альбом с ориганальными и изменёнными версиями песен Little Busters!, Faraway и Alicemagic был выпущен 4 мая 2008 года; в него вошли ремиксы из второго альбома OTSU Club Music Compilation. |
He and Joakim Falk invented a musical style called Doskpop and he released various music disks such as "Doskpop The Compilation" or "Memorial Songs 1+2" which feature lots of tracks in this style. | Грефберг изобрёл новый музыкальный стиль под названием «Doskpop» и выпустил несколько музыкальных дисков с музыкой этого стиля, например, «Doskpop The Compilation» и «Memorial Songs 1+2». |
The Min tid skal komme album was reissued by Candlelight Records in 2003, featuring the A Darker Shade of Evil recording and a track recorded for the 1995 Blackend compilation album, entitled "Absence". | Альбом Min Tid Skal Komme был переиздан лейблом Candlelight Records в 2003 году, включающий в себя мини-альбом A Darker Shade of Evil и трек, записанный в 1995 для компиляции лейбла Blackend - Blackend: The Black Metal Compilation Volume I под названием «Absence». |