First there are the 'normal' copyrights in the constituent works of which the compilation is composed. | Первыми идут «нормальные» авторские права в произведении, из которых компиляция состоит. |
What this means is that there are two layers of copyright in a collective work such as a compilation. | Это означает, что существуют два слоя авторского права на коллективное произведение, например, компиляция. |
A compilation of the responses was discussed at the Group's second meeting in Geneva and can be consulted online. | Компиляция ответов обсуждалась на втором заседании Группы в Женеве, и с ней можно ознакомиться в режиме онлайн. |
The compilation of essays and case studies represents a cross-section of thinking and activism within the women's human rights movement on a number of critical issues. | Эта компиляция обзоров и тематических исследований представляет собой анализ мышления и деятельности в рамках движения в защиту прав человека женщин по ряду исключительно важных вопросов. |
It is a compilation of three classic 2D fighting games in the Mortal Kombat series: Mortal Kombat (1992), Mortal Kombat II (1993) and Ultimate Mortal Kombat 3 (1995). | Это компиляция из трёх классических файтингов серии Mortal Kombat, куда входят Mortal Kombat (1992), Mortal Kombat II (1993) и Ultimate Mortal Kombat 3 (1995). |
In the Netherlands one institution (Statistics Netherlands) is responsible for the compilation and publication of the environmental accounts. | В Нидерландах за составление и публикацию экологических счетов отвечает одно учреждение (Статистическое управление Нидерландов). |
She has entrusted me with the compilation of a memorial work on her brother Ned. | Она доверила мне составление сборника в память о её брате Неде. |
The questionnaire asked respondents to identify factors impeding the development and compilation of environment statistics and environmental-economic accounting to assess the sustainability of the programmes. | В вопроснике респондентам предлагалось указать факторы, тормозящие разработку и составление данных экологической статистики и эколого-экономического учета, для оценки долгосрочного характера программ. |
With backing from the Embassy of the United Kingdom to Tashkent, a compilation entitled "The Torture Reporting Handbook" was published in Uzbek in January 2004. | Кроме того, в январе 2004 года при поддержке посольства Соединенного Королевства в Ташкенте на узбекском языке был издан сборник "Составление отчета о пытках". |
Moreover, the annual compilation of the sectoral financial accounts and sectoral balance sheets and other changes in assets accounts is now recommended, while the compilation of their quarterly accounts is desirable. | Кроме того, в настоящее время рекомендуется составлять годовые финансовые счета секторов и секторальные балансы, а также счета других изменений в активах, тогда как составление соответствующих квартальных счетов является желательным. |
The compilation has been distributed for use by all the country's law-enforcement agencies. | Сборник направлен для использования во все правоохранительные органы страны. |
Such a compilation would include legal instruments, international and regional agreements, resolutions and other such material; | Такой сборник мог бы включать в себя юри-дические документы, международные и региональ-ные соглашения, резолюции и другие подобные материалы; |
The expert group decided, inter alia, to establish an expert advisory group and to produce other resources for the database, including a case digest and a compilation of existing good practices. | Группа экспертов приняла, в частности, решение создать консультативную экспертную группу и подготовить другие ресурсы для базы данных, в том числе сборник дел и подборку примеров существующей передовой практики. |
In 1194 King Alfonso II of Aragon commissioned the compilation of the documents from the royal archive that were legally valid and could be useful for the rights of the Crown to Ramon de Caldes (jurist), Dean of the Cathedral of Barcelona and jurist. | В 1194 году король Альфонсо II Арагонский заказал сборник документов из королевского архива, которые имели законную силу и могли быть полезны для прав Короны, Рамону де Кальдесу (юристу), декану кафедрального собора Барселоны. |
However, the Centre's handbooks, such as the series on "Teaching and learning about human rights" or the "Compilation of international instruments", have some pertinence. | Однако справочники Центра, такие, как серии "Преподавание и изучение прав человека" или Сборник международных договоров, имеют к этому некоторое отношение. |
For the benefit of the readers, the compilation of the proposed draft articles is given in annex I to the present report. | Для удобства читателей в приложении I к настоящему докладу содержится подборка предложенных проектов статей. |
Such a compilation should include model legislation, educational and training materials, and examples of successful media campaigns. | Такая подборка должна включать образцы законодательных положений, учебные и просветительские материалы, а также примеры успешных кампаний, проводимых в средствах массовой информации. |
A compilation and summary of the responses appear below. | Ниже приводятся подборка и резюме ответов. |
Compilation of effective practices, templates and guidance (1) | Подборка примеров полезной практики, стандартных форм и руководящих принципов (1) |
Compilation of Recommendations to Mexico from International Mechanisms and the Human Rights Committees of the United Nations and the Organization of American States, 2003. | Подборка рекомендаций Мексике со стороны международных механизмов и комитетов по правам человека Организации Объединенных Наций и Организации американских государств , 2003 год. |
The Act does not authorise the compilation and registration of sensitive data. | Закон не разрешает осуществлять сбор и регистрацию конфиденциальных данных. |
The report recommended that newly created occupational health services should be required to focus on the medical aspects of sick leave management, including a compilation of relevant statistics and analysis. | В докладе содержится рекомендация о том, что вновь созданным службам гигиены труда следует предложить сосредоточить внимание на медицинских аспектах использования отпусков по болезни, включая сбор и анализ соответствующих статистических данных. |
This includes the elaboration of the characteristics of energy statistics as official statistics and the recognition of various types of institutional arrangements, which might ensure compilation of high quality data. | Сюда относится проработка основных характеристик статистики энергетики в качестве официальной статистики и признание различных организационных механизмов, что могло бы обеспечить сбор и составление высококачественных данных. |
FAO is also responsible for the collection, compilation and analysis of data and information relevant to biodiversity for food and agriculture, in particular for forestry and fisheries. | ФАО отвечает также за сбор, компиляцию и анализ данных и информации о биоразнообразии для производства продовольствия и сельского хозяйства, особенно для лесного хозяйства и рыболовства. |
The compilation of gender-disaggregated statistical data and the preparation of quantitative and qualitative indicators that reflect gender gaps and make it possible to analyse and evaluate economic and social policy from a gender perspective are another major effort that the State party has made. | Сбор статистической информации в разбивке по полу и разработка количественных и качественных показателей, которые давали бы представление о пробелах в обеспечении гендерного равенства и позволяли бы проводить анализ экономической и социальной политики на основе гендерного подхода, - еще одно из важных направлений деятельности государства-участника. |
We believe that one of the main contributions of the Committee is its compilation of the publicly available information concerning the practices of States in the combat against terrorism. | Мы считаем, что одним из главных вкладов Комитета является его подготовка предоставляемой общественности информации, касающейся практики государств в борьбе с терроризмом. |
(b) Compilation of compendia for United Nations entities, such as the Economic and Social Council, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in 2003, for use when looking to form public private partnerships. | Ь) подготовка сборников для подразделений Организации Объединенных Наций, таких, как Экономический и Социальный Совет, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в 2003 году, для использования при налаживании партнерских отношений с государственным и частным секторами. |
Prepare a national compilation of disaggregated data on the careers and the situation of women civil servants in regional and local administrations. | Подготовка национального сборника дезагрерированных данных о карьерном росте и положении женщин - гражданских служащих в региональных и местных органах власти. |
The preparation of a compilation of good practices was supported by a majority of delegates as an important input into the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". | Подготовка компиляции материалов об эффективной практике была поддержана большинством делегатов в качестве важного вклада в проведение шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
It is planned that the compilation guidelines will be a part of a knowledge-base platform on the Statistics Division website. | Планируется, что подготовка руководящих принципов станет составной частью работы по созданию платформы для баз знаний на портале Статистического отдела. |
This compilation includes, inter alia, descriptions of options in the view of member States; | Это обобщение содержит, в частности, описание вариантов, предложенных государствами-членами; |
It relies on data from other United Nations entities and international organizations with mandates for data collection, verification, compilation and public dissemination based on international definitions and standards. | Управление полагается на данные других структур Организации Объединенных Наций и международных организаций, мандат которых предполагает сбор данных, их выверку, обобщение и публикацию в соответствии с международными определениями и стандартами. |
She would also like to hear his suggestions on how IOM might contribute to a compilation of best practices relating to the management of irregular migration. | Выступающую интересует также, какие у Специального докладчика есть предложения, касающиеся возможного вклада МОМ в обобщение передового опыта в области контроля нелегальной миграции. |
The proposed schedule allows for a first compilation of best practices (on themes 1 and 2) to be delivered to the CRIC at its 11th session in 2012. | Предлагаемый график позволяет представить первое обобщение передовой практики (по тематическим областям 1 и 2) КРОК на его одиннадцатой сессии в 2012 году. |
This will include research on international trade law, compilation of background information, preparation of draft substantive reports, legal advice, and assistance in the conduct of proceedings and in the drafting of decisions, amendments and proposals. | Это будет включать проведение исследований в области права международной торговли, обобщение справочной информации, подготовку проектов докладов по вопросам существа, оказание правовой помощи и содействия в проведении обсуждений и подготовке проектов решений, поправок и предложений. |
carries out research on science, technology and innovation, including the compilation of indicators. | Проведение исследований по научной, технологической и инновационной проблематике, включая расчет показателей. |
Compilation of a standardised unemployment rate for Iceland and Slovakia. | Расчет стандартизированного показателя уровня безработицы для Исландии и Словакии. |
Compilation: Data maintained for meeting generally accepted financial reporting requirements can be useful for calculating this indicator. | Расчет: Для расчета этого показателя могут быть полезны данные, используемые в целях разработки общепринятой финансовой отчетности. |
In parallel, the compilation of final figures for 1993 and 1994 in accordance with the new system will start in 1996. | Одновременно на основе новой системы будет вестись расчет окончательных показателей за 1993 и 1994 годы, к которому планируется приступить в 1996 году. |
Compilation The compilation of this indicator is based on generally accepted financial accounting principles: | Расчет этого показателя основан на общепризнанных принципах финансового учета: |
A compilation text of comments received in writing and made orally at the meetings would be available. | Будет распространен сводный текст замечаний, полученных в письменном виде и сделанных устно в ходе совещаний группы. |
Compilation of the submitted list of measures arising from the IPCC/TEAP Special Report | Сводный перечень мер, предложенных в свете Специального доклада МГИК/ГТОЭО |
Criminal Code Compilation Act 1913 | Сводный закон об Уголовном кодексе 1913 года |
(a) Comprehensive compilation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights of views on enhancing the effectiveness of the working methods of the Commission (resolution 2002/91, para. 3); | а) подготовленный Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека всеобъемлющий сводный документ по мнениям относительно повышения эффективности методов работы Комиссии (резолюция 2002/91, пункт 3); |
There will also be a compilation of the outcomes of the key partnership events, reflecting fresh and renewed commitments, and announcements of new initiatives and action by stakeholders. | Будет также подготовлен сводный документ, в который будут включены итоговые документы, подготовленные по результатам работы мероприятий с участием ключевых партнеров, отражающие новые и подтвержденные обязательства, а также сообщения о новых инициативах и мерах, предложенных заинтересованными участниками. |
In many cases, the Millennium Development Goals have been instrumental in strengthening statistical systems and improving statistical methodologies and in the compilation and use of quality data. | Во многих случаях цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сильно помогли укрепить статистические системы, улучшить статистические методологии и отладить компилирование и применение качественных данных. |
The vast majority of countries appreciated the relevance of this section of the report and found the compilation of the SFA and the PPS a highly relevant exercise that will contribute to building much needed knowledge about financial flows for UNCCD implementation. | Подавляющее большинство стран высоко оценили уместность этого раздела доклада и считают компилирование СФП и СПП весьма полезным процессом, который будет способствовать накоплению весьма необходимых знаний о финансовых потоках на цели осуществления КБОООН. |
(a) Support the review process, including the pre-commitment period review, annual review and annual compilation and accounting of inventories and assigned amounts; | а) обеспечивает поддержку процесса рассмотрения, включая рассмотрение в период, предшествующий действию обязательств, ежегодное рассмотрение и ежегодное компилирование и учет кадастров и установленных количеств; |
This step shall involve the compilation of (a) numerical three-dimensional static earth model(s) of the geological storage site. | Этот этап включает компилирование числовой(ых) трехмерной(ых) статической(их) модели(ей) геологической среды места геологического хранения. |
Compilation of the amended guidelines for the support of the national specialized laboratory networks in the country. | 420.4 Компилирование дополненных руководящих принципов по поддержке национальной специализированной сети лабораторий в стране. |
(b) Changes to the basic conceptual framework, requiring changes in key concepts, that would impact data collection, compilation processes and analytical results. | Ь) изменения в базовой концептуальной основе, требующие внесения изменений в ключевые концепции, что отразится на процессах сбора и обработки данных и аналитических результатах. |
(b) Assist in the development of further compilation guidance. | Ь) оказания помощи в разработке дальнейших руководящих указаний по вопросам сбора и обработки статистических данных. |
(a) Amendments that do not require major changes to key concepts, or data-collection and compilation systems, such as: | а) поправки, которые не требуют внесения серьезных изменений в ключевые концепции или системы сбора и обработки данных, такие, как: |
(e) Establishes and develops statistical databases and information pertinent to the work of ESCWA in the collection, compilation, standardization, evaluation, processing and dissemination to end-users and assists member countries in improving data services; | ё) создает и подготавливает базы статистических данных и информацию, относящиеся к работе ЭСКЗА в области сбора, обобщения, стандартизации, оценки, обработки и распространения данных конечным пользователям, и оказывает странам-членам содействие в совершенствовании информационного обслуживания; |
The sharing of knowledge and experience in the collection and processing of economic data and the compilation, analysis and dissemination of economic statistics in the Core Set through, among other things, the preparation and dissemination of a handbook on good practices [Component 7]. | обмена знаниями и опытом в деле сбора и обработки экономических данных и составления, анализа и распространения экономической статистики в виде Основного набора путем, в частности, подготовки и распространения справочника по передовой практике [элемент 7]. |
This compilation is to be disseminated as good practices of indigenous governance. | Этот свод должен распространяться в качестве передовой практики управления коренных народов. |
The Collection of Ethnic Laws and Regulations, the compilation of which started in 2001, has included the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and has been published in the standard Chinese, Mongolian, Korean, Uygur and Kazak languages. | В Свод законов и положений об этнических отношениях, разработка которого началась в 2001 году, была включена Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации; этот свод был опубликован на стандартном китайском, монгольском, корейском, уйгурском и казахском языках. |
During the reporting period, further work was accomplished in preparing the child rights bill, which is an overarching compilation of laws and policies on children in Sierra Leone that supersedes all existing laws on child rights. | В отчетный период продолжалась работа по подготовке билля о правах ребенка, представляющего собой общий свод законов и стратегий Сьерра-Леоне в отношении детей, который обладает преимуществом над всеми существующими законами, касающимися прав ребенка. |
Compilation of binding administrative rulings on consumer protection | Свод обязательных административных постановлений по защите прав потребителей |
The Member States should work together to agree on a set of principles before streamlining the compilation text and narrowing down positions in all their aspects. | Государствам-членам, прежде чем пытаться совершенствовать сводный текст и сводить позиции во всех их аспектах к более или менее общему знаменателю, следует сообща стремиться согласовать соответствующий свод принципов. |
Eurostat: A compilation manual on sources and methods for financial accounts should be operational within in the next two years. | Евростат: Справочник для составителей по источникам и методам финансовых счетов должен быть завершен в течение ближайших двух лет. |
It is planned that compilation guidance regarding goods for processing/manufacturing services will be on the agenda of the joint meeting and there will be a need to liaise with the national accounts group also looking at this subject. | Подготовку методических указаний для составителей по вопросу о товарах для переработки/услугах по промышленной обработке планируется включить в повестку дня совместного совещания, и необходимо будет наладить контакты с группой по национальным счетам, которая также занимается этой темой. |
Meanwhile, as IMF was planning to revise its compilation guide following the release of the Balance of Payments Manual, the Task Force decided to postpone the drafting of a compilation guide. | Тем временем Целевая группа решила отложить разработку пособия для составителей, пока МВФ вел плановую подготовку к пересмотру своего пособия для составителей вслед за выпуском «Руководства по платежному балансу». |
The compendium aims to provide a reasonably comprehensive compilation of the available data on the extent of and changes of poverty in developing countries at the rural, urban, national and regional levels. | Задача составителей заключалась в том, чтобы дать достаточно широкую картину имеющихся данных о состоянии и изменениях в сфере нищеты в развивающихся странах на сельском, городском, национальном и региональном уровнях. |
The IMTS Compilers Manual, developed by the Statistics Division and the Expert Group on International Merchandise Trade Statistics, contains revised compilation guidance for international merchandise trade statistics. | В Руководстве для составителей по статистике международной торговли товарами, подготовленном Статистическим отделом и Группой экспертов по статистике международной торговли товарами, изложены пересмотренные методические указания по составлению статистики международной торговли товарами. |
"Marie in the Shadow of a Lion" is a remarkable compilation of real testimonies by children who have undergone such experiences. | «Мэри в тени льва» представляет собой замечательное собрание реальных свидетельств детей, подвергшихся подобным переживаниям. |
Perhaps they'd send a compilation of the knowledge of a million worlds: | Возможно, они послали бы собрание знаний миллиона обитаемых миров: |
We hope that this guidebook, as it were, this compilation of documents, will prove useful in the holding of a focused discussion on this subject. | Мы надеемся, что этот своего рода справочник, собрание документов, будет полезным в плане проведения предметного обсуждения проблематики |
For anyone outside the legislative branch, it is difficult to find a systematic compilation of legislative proposals and proposed amendments in general, other than the proposed laws and amendments on labour issues presented by ONAM. | Собрание воедино законов и предложений о внесении изменений - это одна из мер, предусмотренных Национальной политикой в области улучшения положения женщин в Гватемале. |
Published by ASCII Media Works, the 206-page, hard-cover book contains a compilation of the published and promotional art from the visual novel, detailed character profiles and memo sections, and an overview of the visual novel's plot. | Эта 206-страничная книга в твёрдом переплёте, опубликованная издательством ASCII Media Works, содержит собрание опубликованных и рекламных иллюстраций из визуального романа, подробные описания персонажей, заметки и обзор сюжета оригинальной игры. |
This single was quickly followed up by two more releases ("Second Skin" on Broken Rekids (1991), "Spear & Magic Helmet" on Empty Records (1991), as well as the Bobbing For Pavement compilation (Rathouse/Broken Rekids, 1991). | Сингл был вскоре дополнен ещё двумя синглами («Second Skin» (1991), «Spear & Magic Helmet» (1991), также известный как Bobbing For Pavement compilation (Rathouse/Broken Rekids, 1991), которые представили The Gits среди лучших групп Сиэтла. |
The first song to be released is called "The Secrets Between" and will be on the 2011 Warped Tour Compilation CD out June 7. | Первая песня «The Secrets Between» появилась 7 июня 2011 года на сборнике «Warped Tour Compilation CD». |
He and Joakim Falk invented a musical style called Doskpop and he released various music disks such as "Doskpop The Compilation" or "Memorial Songs 1+2" which feature lots of tracks in this style. | Грефберг изобрёл новый музыкальный стиль под названием «Doskpop» и выпустил несколько музыкальных дисков с музыкой этого стиля, например, «Doskpop The Compilation» и «Memorial Songs 1+2». |
The Min tid skal komme album was reissued by Candlelight Records in 2003, featuring the A Darker Shade of Evil recording and a track recorded for the 1995 Blackend compilation album, entitled "Absence". | Альбом Min Tid Skal Komme был переиздан лейблом Candlelight Records в 2003 году, включающий в себя мини-альбом A Darker Shade of Evil и трек, записанный в 1995 для компиляции лейбла Blackend - Blackend: The Black Metal Compilation Volume I под названием «Absence». |
Compilation videos provision of compilation video news release and B-roll video packages to international television news syndicators on thematic and news-related United Nations topics and material pertinent to major United Nations meetings and events | Compilation videos, предоставление подборок видеозаписей новостей и заставочных видеоматериалов международным агентствам теленовостей по темам и новостям, связанным с деятельностью Организации Объединенных Наций, а также материалов, касающихся важнейших совещаний и мероприятий Организации Объединенных Наций |