A handbook had been prepared for trainers, together with a compilation and analytical study on the implementation of environmental law. | Руководство было подготовлено для лиц, проводящих подготовку, так же как компиляция и аналитическое исследование по применению экологического права. |
The latest output from this initiative is a compilation of inter-country studies analyzing how legislative reform to harmonize laws with the Convention on the Rights of the Child has progressed in the four legal traditions. | Последним результатом этой инициативы стала компиляция межстрановых исследований, в которых проводится анализ хода осуществления законодательной реформы, призванной привести законы в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка, в четырех традиционных юридических областях. |
PCBs - A Compilation and Evaluation of the Information Given by the Contracting Parties with the Focus on Legislative Situation, Current Uses, Stockpiles and Releases | ПХД - Компиляция и оценка информации, предоставленной договаривающимися сторонами, в отношении правовой обстановки, текущего применения, накопления и выбросов, ХЕЛКОМ, 2001 год |
Compilation of proposed revisions and amendments made by the members of the Ad Hoc Committee to the draft text presented by the Working Group as a basis for negotiations by Member States and Observers in the Ad Hoc Committee | Компиляция предложенных изменений и поправок, внесенных членами Специального комитета в отношении проекта текста, представленного Рабочей группой в качестве основы для переговоров государств-членов и наблюдателей в Специальном комитете |
The collection of international migration statistics in the region and their compilation in a data bank, known as Investigation of International Migration in Latin America (IMILA), have been regular activities of the Centre. | Сбор статистических данных по международной миграции в регионе и компиляция этих данных в формате базы данных, известной под названием «Исследование международной миграции в Латинской Америке» (ИМИЛА), является одним из основных видов деятельности Центра. |
His delegation agreed with the report of the Secretary-General that statistical compilation, a priority for a number of countries, remained vital. | Его делегация согласна с докладом Генерального секретаря, в котором говорится, что составление статистических данных, являющееся первоочередной задачей для некоторых стран, по-прежнему остается актуальным. |
The academy was responsible for compiling and publishing a number of books, but its most important achievement was its compilation of a vast institutional compendium named Jingshi Dadian (Chinese: 經世大典). | Академия отвечала за сбор и публикацию ряда книг, но наиболее важным достижением было составление огромного институционального сборника названного «Цзинши дадянь» (кит. |
10:30 Invited paper 10: Compilation of supply and use tables in Romania | Специальный документ 10: Составление таблиц ресурсов и использования в Румынии |
(a) Compilation of integrated environmental and economic accounts is under way in a limited number of developing and industrialized countries; | а) в настоящее время в ограниченном числе развивающихся и промышленно развитых стран осуществляется составление комплексных экологических и экономических счетов; |
regular dissemination of the monthly series on unemployment and the quarterly series on employment; SAM: compilation of a pilot matrix by the countries participating in the LEG; continue the work on labour accounts and harmonized labour market statistics. | МСУ: составление пробной матрицы странами, участвующими в проекте "Портал экономики труда"; продолжение работы над трудовыми счетами и унифицированной статистикой рынка труда. |
The first project he released on the new label Empire Music was a compilation CD The Billboard Blackmarket Mixtape. | Первый проект, который он выпустил на своём новом лейбле Empire Music, был сборник The Billboard Blackmarket Mixtape. |
Shakira's label, Sony BMG, also released her Spanish greatest-hits compilation, Grandes Éxitos. | Лейбл Шакиры Sony BMG выпустил испаноязычный сборник лучших хитов Grandes Éxitos. |
This compilation went Gold in Mexico, and Platinum in Argentina. | Этот сборник стал золотым в Мексике и платиновым в Аргентине. |
It has prepared a survey on the family and human rights, a compilation of United Nations instruments and documents. | Она подготовила обзор на тему «Семья и права человека», который представляет собой сборник правовых актов и документов Организации Объединенных Наций. |
(b) Also requested UNODC to prepare, by the third quarter of 2008, a structured, verbatim compilation of the comments received from Member States, as an addendum to the Standards of Professional Responsibility and Statement of the Essential Duties and Rights of Prosecutors; | Ь) просила также ЮНОДК подготовить к третьему кварталу 2008 года структурированный стенографический сборник замечаний, полученных от государств-членов, в качестве добавления к Стандартам профессиональной ответственности и Декларации основных обязанностей и прав сотрудников прокуратуры; |
This report is a compilation of the essential aspects of replies received from Member States and intergovernmental and non-governmental organizations. | В настоящем докладе представлена подборка существенно важных аспектов ответов, полученных от государств-членов и межправительственных и неправительственных организаций. |
Compilation of effective practices, templates and guidance (1) | Подборка примеров полезной практики, стандартных форм и руководящих принципов (1) |
Compilation of documents or texts adopted and used by various intergovernmental, international, regional and subregional organizations aimed at promoting and consolidating democracy | Подборка документов или текстов по вопросам развития и упрочения демократии, принятых и используемых различными межправительственными, международными, региональными и субрегиональными организациями |
Compilation of applications for consultative status by non-governmental organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Council resolution 1996/31 | Подборка заявлений о предоставлении консультативного статуса от неправительственных организаций, чьи определяющие характеристики не находятся в строгом соответствии с положениями резолюции 1996/31 Совета |
Compilation of comments by Governments (continued) | Подборка замечаний правительств (продолжение) |
There is also no systematic organized compilation of and statistics concerning the decisions of the courts, particularly of the higher courts. | Кроме того, не организован систематический сбор и статистическая обработка решений судов, прежде всего высших инстанций. |
(b) The collection, compilation, processing and dissemination of data, information and knowledge on climate change and relevant development aspects in support of adaptation planning and implementation; | Ь) сбор, компиляция, обработка и распространение данных, информации и знаний об изменении климата и соответствующих аспектах в области развития для содействия планированию и проведению мероприятий по адаптации; |
Systematic compilation of relevant information and ensuring that relevant information is easily accessible to all interested end-users on a "24/7" basis (24 hours a day, 7 days a week) | Систематический сбор соответ-ствующей информации и обеспе-чение того, чтобы она была легко доступна для всех заинтересованных конечных пользователей на "24/7" основе (круглосуточно и ежедневно) |
Compilation and systematization of cases of cultural relevance occurring in the country | сбор и систематизация в масштабах всей страны информации о делах, в которых имеются аспекты культурного характера; |
The collection, recording, synthesis and analysis of information on extremist crimes (including those of a serial nature) and the compilation and analysis of practices for their detection and investigation is now routine | организован постоянный сбор, учет, обобщение и анализ информации о преступлениях экстремистской направленности (в том числе с выявлением признаков серийности), а также обобщение и анализ практики их раскрытия и расследования |
The Skopje office was established as the Mission's regional support office and, following the reconfiguration and downsizing of UNMIK in 2008/09, its primary task has changed to reporting on substantive issues with a focus on the compilation of a daily press review. | Отделение в Скопье создавалось как региональное отделение поддержки Миссии, но после реорганизации и сокращения МООНК в 2008/09 году ее главной функцией стала подготовка докладов по основным вопросам и в первую очередь подготовка ежедневного обзора прессы. |
I can assure you that the compilation of this programme of activities was the fruit of all the discussions referred to and suggestions made, both by the Government and by the other partners. | Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что подготовка этой программы мероприятий является результатом вышеупомянутых встреч и предложений, высказанных в их ходе как представителями правительства, так и представителями каких-либо иных структур. |
372.6. Planning and preparing of the preliminary measures for the implementation of the program for multiple compilation with the collaboration of the non-governmental sector and real and legal persons. | 372.6 Планирование и подготовка предварительных мер по реализации программы по различным методам компиляции при участии неправительственного сектора, а также физических и юридических лиц. |
Based on this document, STA is developing a work program on FSIs that will culminate with the production of a new revised FSIs Compilation Guide towards during 2014. | На основе этого документа СТА занимается разработкой программы работы по ПФУ, завершающим этапом которой станет подготовка в 2014 году нового пересмотренного справочника по составлению ПФУ. |
Compilation of Kosovo security risk assessment | Подготовка доклада об оценке уровня безопасности в Косово |
This compilation includes, inter alia, descriptions of options in the view of member States; | Это обобщение содержит, в частности, описание вариантов, предложенных государствами-членами; |
It was noted that the compilation and analysis of cases was useful in enabling States to exchange experience and learn from the judicial practice of other States. | Отмечалось, что обобщение и анализ таких дел позволяют государствам обмениваться опытом и изучать судебную практику других государств. |
UPR would be based on information provided by the State concerned and a brief compilation prepared by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights of information from various sources. | УПО будет опираться на информацию, представленную затрагиваемым государством, и краткое обобщение информации из различных источников, подготовленное Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The CRIC, according to its mandate, would use the compilation of best practices to extract from it the main principles emerging from the submissions made by Parties and other reporting entities. | КРОК в соответствии со своим мандатом будет использовать обобщение передовой практики для определения основных принципов, вытекающих из представлений Сторон и других отчитывающихся единиц. |
In addition, assistance is also needed in the areas of research, preparation of background material, compilation of analysis and summarization of data for evaluation. | Помощь потребуется и в таких областях, как поиск информации, подготовка справочных и аналитических материалов и обобщение данных для целей оценки. |
Compilation of a standardised unemployment rate for Iceland and Slovakia. | Расчет стандартизированного показателя уровня безработицы для Исландии и Словакии. |
The working drafts of the first five chapters, covering introduction, governance arrangement, compilation of expenditure weights, pricing concepts and preparation of SPDs, have been drafted and are accessible on the ICP web site, at. | Уже подготовлены рабочие проекты первых пяти глав, охватывающих вводную часть, механизм управления, расчет данных о весах расходов, концепции ценообразования и подготовку СОП, и с ними можно ознакомиться на веб-сайте ПМС по адресу. |
A system that would allow the compilation of prices and the computation of weights has been used in the stratification of the residential areas by considering the geographic coverage of the index. | С учетом географического охвата индекса для стратификации жилых районов использовалась система, позволяющая регистрацию цен и расчет весов. |
Annual national accounts include a calculation of GDP at actual and constant prices, the compilation of a full set of national accounts for the national economy and the rest of the world and a compilation of accounts for the institutional sectors and subsectors of the economy. | Годовые национальные счета включают расчет ВВП в фактических и постоянных ценах, составление полного набора национальных счетов для национальной экономики и остального мира; составление счетов для институциональных секторов и подсекторов экономики. |
Compilation The compilation of this indicator is based on generally accepted financial accounting principles: | Расчет этого показателя основан на общепризнанных принципах финансового учета: |
Discussion at the third session of IFF resulted in a compilation text presented by the Co-Chairmen, which reflected the comments made during the session by delegations. | В результате проведения обсуждения на третьей сессии МФЛ был подготовлен представленный сопредседателями сводный текст, который отражает замечания, сделанные в ходе сессии делегациями. |
They also had a role to play in the second round of the review, which would be diluted if the compilation report failed to include developments reported by mandate holders. | Им также следует принять участие в проведении второго этапа обзора, который окажется менее результативным, если в сводный доклад не будет включена соответствующая информация, представленная мандатариями. |
From recent meetings, statements and the written submissions from Member States to the compilation text of the Conference, some common characteristics of a green economy have emerged that could indeed form the basis of an agreement on a common understanding at the Conference in June 2012. | Из результатов недавних встреч, заявлений и письменных материалов, представленных государствами-членами в качестве вклада в сводный текст Конференции, начинает вырисовываться ряд общих характеристик "зеленой" экономики, которые действительно могут стать основой для соглашения относительно общего понимания этого термина на Конференции в июне 2012 года. |
The SBI, at its twenty-fourth session, made progress in its consideration of the Adaptation Fund and prepared a compilation document containing possible elements for a draft decision on the Adaptation Fund, without prejudice to further input by Parties. | ВОО на своей двадцать четвертой сессии добился прогресса в рассмотрении вопроса об Адаптационном фонде и подготовил сводный документ, содержащий возможные элементы для проекта решения об Адаптационном фонде без ущерба для дальнейшего представления материалов Сторонами. |
It had before it the following documents: (a) Compilation of initiatives or themes submitted by Governments: note by the Secretary-General; (b) Working paper prepared by the Facilitator. | сводный перечень инициатив и тем, представленных правительствами: записка Генерального секретаря; Ь) рабочая записка, подготовленная Координатором. |
This opinion was transmitted to the Working Party on Transport Statistics, the responsible body for carrying out the compilation of results from the E-Road Census, on its fiftieth session, to have their views. | Это мнение было доведено до сведения Рабочей группы по статистике транспорта, отвечающей за компилирование результатов обследования автодорог категории Е, на ее пятидесятой сессии, чтобы ознакомиться с ее точкой зрения на этот счет. |
Compilation, monitoring and analysis, ongoing | Компилирование, мониторинг и анализ, на текущей основе |
(b) Compilation and analysis of information to be shared through information papers covering the following: | Ь) компилирование и анализ информации, предназначенной для совместного использования, на основе информационных документов, охватывающих следующие вопросы: |
(b) Compilation of synoptic tables presenting data not only by country of immigration but also by country of emigration; | Ь) компилирование синоптических таблиц с данными, представленными в разбивке не только по стране иммиграции, но и по стране эмиграции; |
Compilation of the amended guidelines for the support of the national specialized laboratory networks in the country. | 420.4 Компилирование дополненных руководящих принципов по поддержке национальной специализированной сети лабораторий в стране. |
What also needs to be completed is the assembling of the various elements in a coherent process that moves information quickly from initial data collection (generally by Governments), through compilation and assessment, to delivery in forms decision makers can use. | Налицо также необходимость объединить эти различные компоненты в рамках единого процесса, позволяющего обеспечить быстрое движение информации от первоначального этапа сбора данных (как правило, силами правительств) и этапа их обработки и оценки к ее представлению в таких формах, в которых ее могут использовать директивные органы. |
The recommendations contain agreed definitions, classifications, data items, statistical units and compilation guidelines on energy statistics. | Такие рекомендации содержат согласованные определения, классификации, элементы данных, единицы статистического учета и руководящие указания в отношении обработки статистических данных по энергетике. |
At present, the efforts and skill mix of the staff are heavily weighted in favour of the compilation and processing of statistics for use in publications. | Тем не менее в настоящее время в деятельности и профессиональной структуре сотрудников отмечается существенный крен в сторону сбора и обработки статистических данных для использования именно в печатных изданиях. |
Advisory missions were fielded on national accounts; compilation of price and expenditure statistics; utilization of statistical software packages; planning, processing and analysing population censuses and surveys; and demographic statistics. | Были предприняты консультативные миссии по вопросам национальных счетов; сбора статистических данных о ценах и расходах; использования пакетов информационного обеспечения по вопросам статистики; планирования, обработки и анализа данных переписей населения и демографических обследований; и демографической статистики. |
SEEAW and the international recommendations for water statistics will be accompanied by compilation guidelines, based on best practices and country examples, on how to collect and compile the data items. | СЭЭУ водных ресурсов и международные рекомендации в отношении статистики водных ресурсов будут дополнены сборником руководящих принципов, подготовленных на основе передовой практики и национальных примеров сбора и обработки элементов данных. |
The proposed gtr on motorcycle brake systems consists of a compilation of the most stringent and relevant test procedures and performance requirements from current standards and regulations. | Предлагаемый проект гтп, касающихся тормозных систем мотоциклов, представляет собой свод наиболее жестких и необходимых методов испытания и требований к эффективности торможения, содержащихся в действующих стандартах и правилах. |
Besides various existing guidelines, decisions, practices and notes by the Chairpersons, the compilation included new proposals which needed to be considered by the Sub-Commission. | Помимо различных действующих руководящих принципов, решений, практики и замечаний председателей, указанный свод включает в себя новые предложения, которые необходимо будет рассмотреть в Подкомиссии. |
OHCHR should undertake a compilation of relevant provisions from United Nations human rights instruments that could be used for advocating, defending and promoting indigenous peoples' rights to lands, territories and resources. | УВКПЧ должно подготовить свод соответствующих положений из правозащитных документов Организации Объединенных Наций, которые могут использоваться для отстаивания, защиты и поощрения прав коренных народов на земли, территории и ресурсы. |
Compilation of documents for the United Nations Commission on the Limits of the Continental Shelf (first assistant editor) | Свод документов Комиссии по границам континентального шельфа Организации Объединенных Наций (первый заместитель редактора) |
Building on the compilation and analysis of existing legal standards, a set of Guiding Principles has been developed that provide a legal basis for ensuring protection and assistance at the national and international levels. | С учетом аналитической подборки существующих правовых стандартов был разработан свод руководящих принципов, которые служат правовой основой для обеспечения защиты и помощи на национальном и международном уровнях. |
A compilation guide that provides a step-by-step approach to compile the accounts supplements it. | Ее дополняет справочник для составителей, в котором излагается поэтапный подход к составлению счетов. |
Compilation guides may not be as authoritative on conceptual matters, especially where they have not been the results of intensive consultation with expert producers and users of data. | Справочники для составителей не могут рассматриваться в качестве авторитетных источников по концептуальным вопросам, в особенности в тех случаях, когда они не являются результатом интенсивных консультаций профессиональными разработчиками и пользователями данных. |
Although they are compilation guides, they also include guidelines on concepts and definitions. | Хотя они являются справочниками для составителей счетов, они также содержат руководящие принципы по концепциям и определениям. |
Participates in development and promulgation of standards and methodology for trade statistics compilation such as the International Merchandise Trade Statistics Compilers' Manual. | Участие в разработке и пропаганде стандартов и методов в области составления статистики торговли, таких, как Руководство для составителей статистики международной торговли товарами. |
In order to familiarize national accounts staff with the details of such a framework and its implementation and to provide a means of training them, a pilot compilation based on tentative data may be implemented; | В целях подробного ознакомления составителей национальных счетов с такими основами и их внедрением и в порядке их профессиональной подготовки можно провести экспериментальное составление счетов на основе предварительных данных; |
For anyone outside the legislative branch, it is difficult to find a systematic compilation of legislative proposals and proposed amendments in general, other than the proposed laws and amendments on labour issues presented by ONAM. | Собрание воедино законов и предложений о внесении изменений - это одна из мер, предусмотренных Национальной политикой в области улучшения положения женщин в Гватемале. |
50,000,000 Elvis Fans Can't Be Wrong: Elvis' Gold Records, Volume 2 is a compilation album by American singer and musician Elvis Presley, issued by RCA Victor in November 1959. | 50 миллионов поклонников Элвиса не могут ошибаться: Золотые пластинки Элвиса - Выпуск 2) - альбом-компиляция американского певца Элвиса Пресли; представляет собой собрание хит-синглов 1957-59 гг. |
The Qianlong Emperor launched several ambitious cultural projects, including the compilation of the Siku Quanshu, or Complete Repository of the Four Branches of Literature. | Правление Цяньлуна дало старт нескольким амбициозным культурным проектам, в том числе в это время была собрана впечатляющая библиотека Сыку цюаньшу или Полное собрание четырёх разделов литературы. |
Published by ASCII Media Works, the 206-page, hard-cover book contains a compilation of the published and promotional art from the visual novel, detailed character profiles and memo sections, and an overview of the visual novel's plot. | Эта 206-страничная книга в твёрдом переплёте, опубликованная издательством ASCII Media Works, содержит собрание опубликованных и рекламных иллюстраций из визуального романа, подробные описания персонажей, заметки и обзор сюжета оригинальной игры. |
Bichurin N.Ya., "Compilation of reports on peoples inhabiting Central Asia in ancient times", vol. | Бичурин Н.Я. Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена. |
This single was quickly followed up by two more releases ("Second Skin" on Broken Rekids (1991), "Spear & Magic Helmet" on Empty Records (1991), as well as the Bobbing For Pavement compilation (Rathouse/Broken Rekids, 1991). | Сингл был вскоре дополнен ещё двумя синглами («Second Skin» (1991), «Spear & Magic Helmet» (1991), также известный как Bobbing For Pavement compilation (Rathouse/Broken Rekids, 1991), которые представили The Gits среди лучших групп Сиэтла. |
In the category of Best Compilation Soundtrack for Visual Media, music supervisors will now be eligible. | В категории Best Compilation Soundtrack for Visual Media будут учтены и музыкальные супервайзеры (организаторы). |
An EP was released in May 2008 containing original and remix versions of "Little Busters!", "Faraway", and "Alicemagic"; the remix versions are from the second OTSU Club Music Compilation album. | Мини-альбом с ориганальными и изменёнными версиями песен Little Busters!, Faraway и Alicemagic был выпущен 4 мая 2008 года; в него вошли ремиксы из второго альбома OTSU Club Music Compilation. |
He and Joakim Falk invented a musical style called Doskpop and he released various music disks such as "Doskpop The Compilation" or "Memorial Songs 1+2" which feature lots of tracks in this style. | Грефберг изобрёл новый музыкальный стиль под названием «Doskpop» и выпустил несколько музыкальных дисков с музыкой этого стиля, например, «Doskpop The Compilation» и «Memorial Songs 1+2». |
The final track, titled "Beginning", was also featured on Square Enix Music Compilation 2, a compilation album published on May 1, 2008 for members of the Japanese Square Enix website. | Последняя композиция с альбома под названием «Beginning» также вошла в состав сборника Square Enix Music Compilation 2, выпущенного 1 мая 2008 года для пользователей японского сайта Square Enix. |