The Netherlands noted that guidelines or a compilation of best practices on national mechanisms to prevent and protect against discrimination could be useful. | Нидерланды отметили, что могут быть полезными руководящие принципы или компиляция примеров передовой практики в отношении национальных механизмов по предупреждению дискриминации и защите от нее. |
The single version of "The Killing Jar" was featured on the Banshees' 1992 compilation Twice Upon a Time: The Singles. | Следующая компиляция синглов группы, выпущенная в 1992 году получила название Twice Upon a Time: The Singles. |
The compilation will append its output to that file, so if you want to follow the compilation progress, run less nohup.out and press F to follow the changes. | Компиляция добавляет свои сообщения в этот файл, так что при желании следить за ней запустите less nohup.out и нажмите F, чтобы наблюдать за ее ходом. |
By providing a compilation of the possible action oriented and the possible strategic elements of SAICM, they will facilitate the future work on developing SAICM. | Содержащаяся в этих документах компиляция возможных мер и возможных стратегических элементов СПМРХВ будет содействовать дальнейшим усилиям по разработке СПМРХВ. |
Annex I, the Compilation of proposed concrete and other elements, however, is not yet very user-friendly. | Вместе с тем приложение I - компиляция предлагаемых конкретных и других элементов - пока еще не отличается тем, что оно особо удобно в пользовании. |
There are a few national statistical offices that are responsible for compilation of the whole inventory. | Лишь немногие национальные статистические органы несут ответственность за составление всего кадастра. |
Reject, as being inconsistent with international law, the unilateral compilation of blacklists accusing States of allegedly supporting and sponsoring terrorism; | отвергают составление в одностороннем порядке черных списков с обвинениями в отношении государств, якобы поддерживающих и финансирующих терроризм, что противоречит нормам международного права; |
It coordinates the compilation and analysis of the indicators, reviewing methodologies and supporting countries in the collection, analysis and reporting of data for Millennium Development Goal indicators. | Она координирует составление и анализ показателей, пересмотр методологий и поддержку деятельности стран по сбору данных, их анализу и подготовке отчетности по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
DCI with UNICEF ensured the compilation of a directory of non-governmental organization projects in the region which was first produced in 1993, with the assistance of the United Nations Non-Governmental Liaison Service. | МДЗД и ЮНИСЕФ обеспечили составление указателя проектов неправительственных организаций в регионе, который впервые был выпущен в 1993 году с помощью Неправительственных служб связи Организации Объединенных Наций. |
Compilation is a complex operation, which if not done correctly can have a significant impact on a country's historical and current economic data. | Составление является сложной операцией, которая при неправильном проведении может оказать значительное влияние на исторические и современные экономические данные страны. |
Second, there is also copyright in the compilation as a whole which would seem to exist independently of the copyright in the individual constituent works. | Во-вторых, существует также авторское право на сборник в целом, которое, казалось бы существовует независимо от авторских прав в отдельных составляющих работ. |
A compilation album Changing Faces - The Very Best of 10cc and Godley & Creme was released in 1987 and gave the band their biggest hit album since 1978. | В 1987 году вышел сборник Changing Faces - The Very Best of 10cc and Godley & Creme, с которым группа вернулась в чарты. |
The Compilation contains laws and other legal instruments in force in Cambodia as of February 2005. | В Сборник вошли законы и другие правовые документы, действующие в Камбодже по состоянию на февраль 2005 года. |
5.2 Regarding the claim that the quashing of his acquittal was unfounded, the author referred to the Compilation of Plenum Decisions on Criminal Cases, according to which violations of procedure laws are "substantial" if they prevented the court from fully examining a case. | 5.2 Что касается заявления о том, что отмена его оправдательного приговора была необоснованной, то автор сослался на сборник постановлений пленумов по уголовным делам, согласно которому нарушения процессуального законодательства являются "существенными" в том случае, если они не позволили суду полностью рассмотреть дело. |
All this makes not a compilation but an album of a full value with incredibly crystal, lyrical and high spirits. | И все это вместе составляет не очередной сборник, а настоящий, полноценный альбом. |
The present compilation includes an analysis of a further 56 cases in which the State responsibility articles were referred to in decisions taken during the period from 1 February 2010 to 31 January 2013. | Настоящая подборка включает анализ еще 56 случаев, в которых ссылки на статьи об ответственности государств делались в решениях, принятых в период с 1 февраля 2010 года по 31 января 2013 года. |
One of the positive aspects of the report of the Open-ended Working Group is the compilation of the series of progressive proposals and reports on the subject. | Одним из позитивных аспектов доклада Рабочей группы открытого состава является включенная в него подборка, состоящая из ряда конструктивных предложений и докладов по этому вопросу. |
More than a compilation of activities, the annual report of the PBC is a good reference to define what additional steps should be taken to improve its results. | Ежегодный доклад КМС - это нечто большее, чем простая подборка отчетов о деятельности, это хорошая точка отсчета для определения, какие дополнительные шаги надо сделать для улучшения ее результатов. |
Based on an initial review of existing measures and experiences, as well as the recommendations of the expert group, a compilation of good practices is being prepared. | Сейчас на основе первоначального обзора существующих мер и опыта, а также рекомендаций группы экспертов готовится подборка информации об успешных видах практики. |
Compilation of general recommendations from human rights | Подборка общих рекомендаций договорных органов по правам человека, |
Many submissions stated that the compilation and communication of information in promotion of the implementation of the Convention could be considered as falling within the responsibility of the Article 13 process, although one country found no such correlation. | Во многих ответах указывалось, что сбор и представление информации с целью поощрения осуществления Конвенции, могут считаться одной из функций процесса по статье 13, хотя одна страна не усмотрела такой связи. |
The objectives of the expedition also included mapping the backscatter data, compilation of sediment thickness data, studying sediment properties and nodule distribution and reconstruction of geological history. | В задачи экспедиции входило также картирование данных обратного рассеяния, сбор данных толщины осадочного слоя, изучение свойств осадков и распределения конкреций и воссоздание геологической истории. |
The guidelines should, in line with Conference resolution 2/1, paragraph 3 (d), deal with the compilation, production and dissemination of information. | пункта 3 резолюции 2/1 Конференции, рассматриваться сбор, обобщение и распространение информации. |
MONUC explained that it was committed to pursuing the gathering, monitoring and compilation of the required portfolio of evidence within the resources available, subject to the constraints of the Mission environment and the geographical size of the Democratic Republic of the Congo; | МООНДРК пояснила, что она готова осуществлять сбор, контроль и обработку требуемой подтверждающей документации за счет имеющихся ресурсов с учетом ограничений, связанных с обстановкой в районе Миссии и географическим размером Демократической Республики Конго; |
This is accomplished through enhanced approaches in the areas of cost classification, results-based budgeting, cost recovery and the compilation and presentation of budgetary information. | Это достигается путем применения более эффективных подходов в следующих областях: классификация расходов, составление бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, возмещение расходов и сбор и представление бюджетной информации. |
In this context, a CIFTA Advisory Committee was established, among whose functions are: compilation of a directory of competent authorities; identification of means to promote cooperation, capacity-building and exchange of information; and establishment of a virtual library containing the legislation of various countries. | В связи с этим был образован Консультативный комитет Конвенции, в задачу которого входит подготовка справочника по компетентным органам; определение мер для стимулирования сотрудничества, подготовки кадров и обмена информацией; а также создание сетевой библиотеки, содержащей законодательные акты разных стран. |
(c) The compilation of a comprehensive directory and profiles of non-governmental organizations in Nigeria that are interested in actively preparing for the Conference, which are currently under preparation; | с) подготовка в настоящее время всеобъемлющего указателя и кратких описаний неправительственных организаций в Нигерии, заинтересованных в активной подготовке к Конференции; |
The main functions of the post of Programme Assistant (subprogramme 5) included preparation for meetings of two working groups of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), the compilation of the UNCITRAL annual yearbook, and secretarial duties such as travel assistance. | Основными функциями сотрудников на должности помощника по программам (подпрограмма 5) является подготовка совещаний двух рабочих групп Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), составление ежегодника ЮНСИТРАЛ и выполнение секретарских обязанностей, таких как организация поездок. |
The training of instructors in the compilation and analysis of data on the environment and in the application of norms for the preparation of the national reports required under the most recent agreements could constitute the first step towards a systematic undertaking in that field. | Профессиональная подготовка преподавателей по вопросам сбора и анализа данных по окружающей среде и применению стандартов для подготовки национальных докладов, требуемых в соответствии с последними соглашениями, могли бы стать одним из первых шагов в систематической работе в этой области. |
The development of training material and compilation guidelines to be widely disseminated in countries and posted on the website of the Statistics Division was considered a very important activity, which would ensure a common approach to implementation regardless of the international or national experts providing the training. | Подготовка учебных материалов и руководящих принципов для сбора статистических данных, которые должны широко распространяться в странах и публиковаться на веб-сайте Статистического отдела, рассматривалась как исключительно важная; она должна обеспечить использование общего подхода к внедрению независимо от того, какие международные или национальные эксперты проводят обучение. |
Preparation for meetings, note taking and compilation of notes is not reimbursed as a separate activity. | Подготовка к совещаниям, ведение записей и их обобщение в качестве отдельного вида деятельности не оплачиваются. |
She would also like to hear his suggestions on how IOM might contribute to a compilation of best practices relating to the management of irregular migration. | Выступающую интересует также, какие у Специального докладчика есть предложения, касающиеся возможного вклада МОМ в обобщение передового опыта в области контроля нелегальной миграции. |
The proposed schedule allows for a first compilation of best practices (on themes 1 and 2) to be delivered to the CRIC at its 11th session in 2012. | Предлагаемый график позволяет представить первое обобщение передовой практики (по тематическим областям 1 и 2) КРОК на его одиннадцатой сессии в 2012 году. |
This will include research on international trade law, compilation of background information, preparation of draft substantive reports, legal advice, and assistance in the conduct of proceedings and in the drafting of decisions, amendments and proposals. | Это будет включать проведение исследований в области права международной торговли, обобщение справочной информации, подготовку проектов докладов по вопросам существа, оказание правовой помощи и содействия в проведении обсуждений и подготовке проектов решений, поправок и предложений. |
the compilation of the answers to the questionnaire on national certification schemes to which 30 countries had replied - a first draft would be available which had been prepared by the secretariat with the assistance of an intern; | обобщение ответов, представленных на вопросник о национальных системах сертификации 30 странами; будет представлен предварительный проект, подготовленный секретариатом при помощи стажера; |
Subsequently, the compilation of preliminary figures for 1995 and 1996 will take place. | Также будет произведен расчет предварительных цифр за 1995 и 1996 годы. |
Outsourced activities are not included in this compilation. | Переданные на сторону виды деятельности в расчет не включаются. |
Compilation: How to calculate the indicator; and | с) расчет: методы расчета показателя; а также |
Calculation of average prices and compilation of price indices occurs at both the regional and federal levels. | Расчет средних цен и индексов цен проводится на региональном и федеральном уровнях. |
As in the 2005 round, for each ICP participating country, there will be one national implementing agency (for example, the body in charge of national accounts and/or price compilation, or the national statistical agency). | Как и в ходе цикла 2005 года, для каждой страны, участвующей в ПМС, будет создано одно национальное учреждение-исполнитель (например, орган, отвечающий за расчет данных по национальным счетам и/или ценам, или национальное статистическое учреждение). |
A compilation text of comments received in writing and made orally at the meetings would be available. | Будет распространен сводный текст замечаний, полученных в письменном виде и сделанных устно в ходе совещаний группы. |
The compilation document could serve as the basis for the preparation of a "zero-draft" of the outcome document. | Этот сводный документ будет служить основой для подготовки первоначального варианта итогового документа. |
Compilation of the submitted list of measures arising from the IPCC/TEAP Special Report | Сводный перечень мер, предложенных в свете Специального доклада МГИК/ГТОЭО |
Simply stated, the report is a compilation of the resolutions adopted, and various communications and documents issued during the period it covers, all of which are common knowledge as everyone has already seen and perused them. | Короче говоря, данный доклад представляет собой сводный перечень принятых резолюций и различных сообщений и документов, опубликованных в период, охватываемый этим докладом, все из которых хорошо известны, поскольку каждый из нас уже видел и изучал их. |
One is the Chairman's summary; the second is a compilation of proposals in a conference room paper; and the third is a conference room paper by the friends of the Chairman - a third paper that will come after our plenary meeting on Wednesday. | Один из них - это резюме Председателя; второй - сводный перечень предложений в виде документа зала заседаний; и третий - это документ зала заседаний, подготовленный друзьями Председателя, т.е. третий документ, который станет итогом нашего пленарного заседания в среду. |
This opinion was transmitted to the Working Party on Transport Statistics, the responsible body for carrying out the compilation of results from the E-Road Census, on its fiftieth session, to have their views. | Это мнение было доведено до сведения Рабочей группы по статистике транспорта, отвечающей за компилирование результатов обследования автодорог категории Е, на ее пятидесятой сессии, чтобы ознакомиться с ее точкой зрения на этот счет. |
The vast majority of countries appreciated the relevance of this section of the report and found the compilation of the SFA and the PPS a highly relevant exercise that will contribute to building much needed knowledge about financial flows for UNCCD implementation. | Подавляющее большинство стран высоко оценили уместность этого раздела доклада и считают компилирование СФП и СПП весьма полезным процессом, который будет способствовать накоплению весьма необходимых знаний о финансовых потоках на цели осуществления КБОООН. |
(b) Compilation and analysis of information to be shared through information papers covering the following: | Ь) компилирование и анализ информации, предназначенной для совместного использования, на основе информационных документов, охватывающих следующие вопросы: |
This step shall involve the compilation of (a) numerical three-dimensional static earth model(s) of the geological storage site. | Этот этап включает компилирование числовой(ых) трехмерной(ых) статической(их) модели(ей) геологической среды места геологического хранения. |
Compilation of the amended guidelines for the support of the national specialized laboratory networks in the country. | 420.4 Компилирование дополненных руководящих принципов по поддержке национальной специализированной сети лабораторий в стране. |
Much remains to be done in these areas in terms of developing suitable data collection, compilation and analytical methods for such work. | Многое еще остается сделать в этих областях в плане разработки подходящих методов сбора, обработки и анализа данных в контексте этой работы. |
At UNLB, there was no standard process for the regular collection, compilation and reporting of results-based-budgeting data. | В БСООН отсутствовали стандартные процедуры сбора, обработки и представления данных бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
(a) Determine work being done by the organizations involved on methods, compilation, processing, dissemination, technical assistance and cooperation. | а) установить характер деятельности, осуществляемой соответствующими организациями в области разработки методов, компиляции, обработки и распространения данных, а также технической помощи и сотрудничества. |
At present, the efforts and skill mix of the staff are heavily weighted in favour of the compilation and processing of statistics for use in publications. | Тем не менее в настоящее время в деятельности и профессиональной структуре сотрудников отмечается существенный крен в сторону сбора и обработки статистических данных для использования именно в печатных изданиях. |
The instrument should include a section on financing for developing countries, since they do not have sufficient technical or economic resources to implement all the initiatives described therein, especially those related to the monitoring of actions and the subsequent compilation of the information required for the reports; | Документ должен включать раздел о финансировании для развивающихся стран, поскольку они не располагают необходимыми техническими или экономическими ресурсами для реализации всех изложенных в нем инициатив, в особенности связанных с осуществлением контроля над принимаемыми мерами и последующего сбора и обработки данных для докладов. |
The overview was a compilation of decisions already taken. | Данный обзор представлял собой свод уже принятых решений. |
The Intergovernmental Coordination Group has also produced a compilation of best practices on preparedness and readiness for resilience to tsunami and other coastal hazards, at the community level. | Межправительственная координационная группа подготовила также свод передовой практики в плане обеспечения готовности на случай цунами и других береговых опасностей на общинном уровне. |
INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS INSTRUMENTS compilation of rules of procedure adopted by | СВОД ПРАВИЛ ПРОЦЕДУРЫ, ПРИНЯТЫХ ДОГОВОРНЫМИ ОРГАНАМИ |
Compilation of IFAD principals to be considered in all IFAD projects. | Свод принципов МФСР, применимых во всех проектах Фонда. |
Compilation of laws governing the right to a life without violence. | Свод законов об охране права на жизнь без насилия |
This manual is complemented by a compilation guide and textbook. | Данное руководство дополняется справочником для составителей и сборником текстов. |
Meanwhile, as IMF was planning to revise its compilation guide following the release of the Balance of Payments Manual, the Task Force decided to postpone the drafting of a compilation guide. | Тем временем Целевая группа решила отложить разработку пособия для составителей, пока МВФ вел плановую подготовку к пересмотру своего пособия для составителей вслед за выпуском «Руководства по платежному балансу». |
The handbook, which will be particularly useful to official statistical compilers and users, will outline practical and suitable compilation methods and issues, drawing on a wide range of experience and expertise. | Руководство будет особенно полезным для составителей и пользователей официальной статистики, в нем будут излагаться практические методы компиляции и вопросы составления оценок с использованием широкого спектра технического опыта и знаний. |
In response to this challenge, the Task Force will provide its assistance in developing the sixth edition of the IMF Balance of Payments Manual compilation guide with respect to trade in services (chap. 10 of the IMF Manual). | Помогая решению этой трудной задачи, Целевая группа будет оказывать содействие в разработке шестого издания пособия для составителей статистики торговли услугами, включенного в «Руководство по платежному балансу» МВФ (глава 10 Руководства МВФ). |
Completed work is usually embodied in an ECB legal instrument (published regulation/guideline), compilation guide, handbook or similar, but particular publications in mid-2002 to mid-2004 are not in mind. | Результаты проделанной работы, как правило, приобретают форму юридических норм ЕЦБ (публикуемые постановления/руководящие принципы), справочников для составителей, руководств и т.п., однако на период с середины 2002 года по середину 2004 года конкретных публикаций не планируется. |
"Marie in the Shadow of a Lion" is a remarkable compilation of real testimonies by children who have undergone such experiences. | «Мэри в тени льва» представляет собой замечательное собрание реальных свидетельств детей, подвергшихся подобным переживаниям. |
Perhaps they'd send a compilation of the knowledge of a million worlds: | Возможно, они послали бы собрание знаний миллиона обитаемых миров: |
Usatges de Barcelona (Usages of Barcelona): compilation of customs and legislation based on the Roman and Visigothic law of the County of Barcelona, applied in practice to the entire Principality, that form the basis for the Catalan constitutions. | Usatges de Barcelona): собрание обычаев и законов, основанное на римском и вестготском праве графства Барселоны, применяемое на практике во всём княжестве, и лёгшее в основу каталонских конституций. |
The compilation of laws and proposed amendments is one of the actions envisaged in the National Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women (PNPDMG). | Собрание воедино законов и предложений о внесении изменений - это одна из мер, предусмотренных Национальной политикой в области улучшения положения женщин в Гватемале (ПНПДМГ). |
The Qianlong Emperor launched several ambitious cultural projects, including the compilation of the Siku Quanshu, or Complete Repository of the Four Branches of Literature. | Правление Цяньлуна дало старт нескольким амбициозным культурным проектам, в том числе в это время была собрана впечатляющая библиотека Сыку цюаньшу или Полное собрание четырёх разделов литературы. |
In December, 2009 the label presented its first release after the renewal - Xuman Records Tales Compilation (XR001). | В декабре 2009 года состоялась презентация первого релиза после обновления лейбла - Tales Compilation (XR001). |
The first song to be released is called "The Secrets Between" and will be on the 2011 Warped Tour Compilation CD out June 7. | Первая песня «The Secrets Between» появилась 7 июня 2011 года на сборнике «Warped Tour Compilation CD». |
Blade also appears in Boogeymen: The Killer Compilation. | Вместе с другими хоррор-иконами появляется в документальном фильме «Boogeyman: The Killer Compilation». |
Peak chart positions for albums on the Compilation Albums chart in the United Kingdom: Until One: "2010-11-06 Top 40 Compilation Albums Archive". | Наивысшая позиция в чарте компиляций Великобритании: Until One: 2010-11-06 Top 40 Compilation Albums Archive (англ.). |
Compilation videos provision of compilation video news release and B-roll video packages to international television news syndicators on thematic and news-related United Nations topics and material pertinent to major United Nations meetings and events | Compilation videos, предоставление подборок видеозаписей новостей и заставочных видеоматериалов международным агентствам теленовостей по темам и новостям, связанным с деятельностью Организации Объединенных Наций, а также материалов, касающихся важнейших совещаний и мероприятий Организации Объединенных Наций |