That means there will be more people with fewer social security dollars competing for services. | Это значит, что будет больше людей, которые получат меньше денег от социального страхования, конкурирующих за услуги. |
Development priorities need to be defined by the framework, against competing demands. | Приоритеты в области развития необходимо определять посредством такого механизма с учетом конкурирующих запросов. |
Two separate, competing marriage contracts, | Два отдельных, конкурирующих брачных контракта, |
Managing competing uses within this framework would allow adequate consideration of environmental flow requirements, variations in water quality from upstream to downstream and within aquifers, and the impacts of unregulated groundwater withdrawals. | Регулирование конкурирующих видов водопользования с помощью этой системы позволит обеспечить надлежащий учет потребностей в поддержании природных потоков, изменчивости качества воды по всему руслу ее стока и в пределах водоносных горизонтов, а также последствий нерегулируемого забора грунтовых вод. |
Regarding soil and water conservation, improved irrigation techniques, introduction of water use policies and monitoring of competing uses and demands for water, soil and water conservation techniques, and flood controls were seen as important. | Что касается почвенных и водных ресурсов, в качестве важных были отмечены такие меры, как совершенствование технологий орошения, введение стратегий водопользования и мониторинга, конкурирующих видов использования и потребления воды, методы сохранения почв и водных ресурсов, а также противопаводковые мероприятия. |
Each gives rise to different and often competing programmes, with different objectives, institutional responsibilities and budgets and vested interests at the national and international levels. | Каждая из них обусловливает различные и зачастую конкурирующие между собой программы с различными целями, организационными обязанностями и бюджетами, а также обоснованными интересами на национальном и международном уровнях. |
The possession of weapons of mass destruction is a form of terrorism with which countries flex their muscles and intimidate neighbouring or competing countries, threatening them with destruction. | Обладание оружием массового уничтожения является формой терроризма, когда страны «играют мускулами» и запугивают соседние или конкурирующие с ними страны, угрожая им уничтожением. |
Cross-sectoral actions in support of health Millennium Development Goals need to be integrated in strategic planning and budgeting at the macro-level, where competing national priorities are identified and selected | Межсекторальные меры в поддержку достижения целей в области развития здравоохранения необходимо включить в стратегическое планирование и составление бюджетов на макроуровне, где определяются и выбираются конкурирующие национальные приоритеты. |
Competing political parties, especially those representing minority groups, are likely to vigorously protest and demonstrate against any perceived manipulation or misuse of authority by local government officials. | Конкурирующие политические партии, особенно представляющие группы меньшинства, могут выражать решительные протесты и принимать меры против любых предполагаемых манипуляций или злоупотреблений властью со стороны должностных лиц местных органов. |
No accepted theory of parapsychology currently exists, and many competing and often conflicting models have been advocated by different parapsychologists in an attempt to explain reported paranormal phenomena. | Общепринятой теории в парапсихологии в настоящее время не существует, и многие конкурирующие и часто противоречивые модели используются парапсихологами для объяснения паранормальных явлений. |
It was stated that recommendation 77 was sufficient to clarify that priority could be modified by agreement between competing claimants. | Было указано, что из рекомендации 77 достаточно ясно следует, что приоритет может быть изменен по договоренности между конкурирующими заявителями требований. |
The State party further submits that as a sovereign State, it can and does decide on how to balance competing rights enshrined in its Constitution. | Государство-участник также заявляет, что как суверенное государство оно может принимать решения и принимает решения по установлению баланса между закрепленными в его Конституции конкурирующими правами. |
Sorting through the consequences of these techniques to obtain a preference over competing claimants is one of the key purposes of rules governing priority. | Классификация последствий использования этих методов для получения преференциального права по сравнению с конкурирующими заявителями требований является одной из ключевых целей правил, регулирующих приоритет. |
On the tense situation in Baidoa, he urged the Federal Government to mediate between the two competing processes and reaffirmed the readiness of the United Nations and international partners to support a negotiated solution. | В связи с напряженной ситуацией в Байдабо он настоятельно призвал федеральное правительство выступать в качестве посредника между двумя конкурирующими процессами и подтвердил готовность Организации Объединенных Наций и международных партнеров поддержать любой согласованный путем переговоров вариант решения. |
The selection of the site for the Palace was a long-drawn-out three-year struggle between the competing interests of individuals, the community, interested institutions and various levels of government. | Выбор участка для Дворца превратился в затянувшуюся на три года борьбу между конкурирующими частными лицами, местными жителями, заинтересованными учреждениями и различными государственными инстанциями. |
Competing for water, energy and food could lead to ethnic rivalry and regional conflicts. | Конкуренция за воду, энергию и продукты питания может повлечь за собой этнические распри и региональные конфликты. |
Competing in a Changing Europe: Opportunities & Challenges for Trade and Enterprise Development | "Конкуренция в условиях меняющейся Европы: возможности развития торговли и предпринимательства и связанные с этим задачи" |
It also contains as well as the edited and updated versions of papers presented at the Executive Forum on "Competing in a Changing Europe: Opportunities &and Challenges for Trade and Enterprise Development Following EU Enlargement" in May 2004. | Она также содержит отредактированные и обновленные варианты документов, представленных на Исполнительном форуме по теме "Конкуренция в условиях меняющейся Европы: возможности и задачи развития торговли и предпринимательства после расширения ЕС" в мае 2004 года. |
16.30 Frederick Kawuma, Executive Director, Uganda Coffee Trade Federation, Competing in a non-level playing field: the impact of limited credit access on farmers and small traders | Фредерик Кавума, исполнительный директор, Федерация предприятий по торговле кофе Уганды, Конкуренция в неравных условиях: последствия ограниченного доступа к кредитам для фермеров и мелких торговых компаний |
In a global communication environment of competing priorities and agendas, the United Nations must have its voice. | В условиях, когда в рамках глобальной сети коммуникации имеет место конкуренция между приоритетами и повестками дня, Организация Объединенных Наций должна иметь свой собственный голос. |
You just think, competing giants, even from Harvard, Oxford, is difficult. | Просто подумайте, конкурировать с гигантами, даже если выиз Гарварда, Оксфорда, сложно. |
Twelve political parties will be competing in the forthcoming elections. | На будущих выборах будут конкурировать 12 политических партий. |
As a result, SMEs in the LDCs had serious difficulty in competing in the global market. | В результате МСП из НРС очень сложно конкурировать на мировом рынке. |
Developing countries were expected to find it more difficult to raise capital in the developed world, where they would be competing for resources with Governments seeking to fund their financial and fiscal stimulus programmes. | Ожидается, что развивающимся странам станет труднее мобилизовать капитал в развитых странах, где им придется конкурировать с правительствами, изыскивающими средства на свои программы финансового и бюджетного стимулирования. |
Lack of access to quality education put persons with disabilities at a greater disadvantage when competing with the general population for scarce jobs in the current knowledge society. | Отсутствие доступа к качественному образованию ставит инвалидов в более неблагоприятное положение, когда приходится конкурировать с населением в целом за дефицитные рабочие места в нынешнем обществе, основанном на знаниях. |
He further suggested that the opening phrase should be amended to read: "'Priority' means preference of the right of a person over the right of a competing claimant". | Кроме то-го, он предлагает изменить вводную часть следующим образом: "Приоритет" означает преимущественное право лица по отношению к праву конкурирующего заявителя требования". |
However, the law applicable to a priority conflict involving the right of a competing claimant that is registered in an immovable property registry is the law of the State under whose authority the registry is maintained. | Вместе с тем правом, применимым к коллизии приоритетов в связи с правом конкурирующего заявителя требования, зарегистрированного в реестре недвижимого имущества, является право государства, под надзором которого ведется реестр. |
Articles 22 and 30 of the United Nations Assignment Convention deal with the law applicable to the steps necessary to make an assignment effective against third parties and to conflicts of priority among claimants with a competing interest in the assigned receivables. | В статьях 22 и 30 Конвенции ООН об уступке определяется право, применимое к шагам, которые необходимо предпринять для наступления уступки прав в отношении третьей стороны, и регулируется приоритет права цессионария в уступленной дебиторской задолженности в отношении прав конкурирующего заявителя требования. |
The second instance of concern arises where the right of a secured creditor, prior to the lapse, had priority over the right of a competing secured creditor. | Вторым поводом для беспокойства являются ситуации, когда право одного обеспеченного кредитора до перерыва в его действии имело приоритет перед правом конкурирующего обеспеченного кредитора. |
Rights have to be clear and secure and need to be protected from competing external and local interests, including the State and its agencies. | Права должны быть четко обозначены и гарантированы и необходимо обеспечить их защиту от конкурирующего воздействия внешних и местных интересов, включая государство и его ведомства. |
Another definition that the Working Group may wish to review is the definition of the term "competing claimant". | Еще одним определением, которое Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вновь, является определение термина "конкурирующий заявитель требования". |
Increasing and competing demands for resources at the country level require programmes to show progress towards agreed goals and efficiency in the use of allocated resources. | Возрастающий и конкурирующий спрос на ресурсы стран делает необходимым, чтобы программы продемонстрировали прогресс в достижении согласованных целей и показали, что выделенные им ресурсы используются эффективно. |
However, in many cases, the competing claimant will be the holder of another type of proprietary right, such as a right created by statute. | Однако во многих случаях конкурирующий заявитель требования будет являться держателем имущественного права другого вида, такого, как право, созданное в силу статута. |
Slack ran a full-page advertisement in the New York Times acknowledging the competing service. | Slack запустили полностраничную рекламу в New York Times, вероятно, увидев в Microsoft Teams конкурирующий продукт. |
Technological developments tend to emphasise the role of human beings as a factor of production, competing for their place in the production process with their contemporary or future tools. | В процессе технологического развития главным фактором производства становится человек, конкурирующий с себе подобными за место в производственном процессе. |
While cooperation with OSCE has been generally productive in the areas of human rights and property issues in the field, at times there has been a problem of competing priorities and competencies. | Хотя сотрудничество с ОБСЕ в области прав человека и в вопросах собственности в целом развивается продуктивно, на местах иногда возникает проблема коллизии приоритетов и компетенции. |
The expert group meeting emphasized that the knowledge society must have in place a sound system of governance that adequately allows for competing values to be heard, acted upon and integrated into official policy. | Участники совещания экспертов подчеркнули, что в обществе, основанном на знаниях, должна иметься эффективная система управления, которая позволяла бы надлежащим образом учитывать коллизии ценностей, принимать решения в связи с ними и всесторонне учитывать их в официальной политике. |
The Land Law, which gives a legal basis to indigenous identity, also recognizes the State's right to issue land concessions; between the competing demands of protecting the legal identity of indigenous peoples and granting economic land concessions, priority has been given to land concessions. | Закон о земле, в котором закреплена правовая база юридических прав коренных народов, предусматривает также право государства выдавать концессии на землю; при коллизии ходатайств о защите юридических прав коренных народов и о предоставлении экономических земельных концессий приоритет отдается выдаче таких концессий. |
Regarding the conflict of competing rights to diplomatic protection between the State of nationality of the agent and the organization, the decisive criterion should be whether the internationally wrongful act was predominantly directed against the organization or the State of nationality of the acting agent. | Что касается коллизии прав при осуществлении дипломатической защиты между государством национальной принадлежности агента и организацией, то решающим критерием должен быть вопрос о том, было ли международно-проти-воправное действие направлено в основном против организации или против государства, гражданином которого является агент. |
It was noted that reclamation claims were mentioned in order to ensure that the priority rules, recommended in the draft Guide, would cover all possible conflict situations and thus enhance certainty as to the rights of competing claimants. | Было отмечено, что требования о возвращении были упомянуты для обеспечения того, чтобы правила о приоритете, рекомендуемые в проекте руководства, охватывали все возможные случаи коллизии и тем самым усиливали бы определенность в отношении прав конкурирующих заявителей требований. |
This approach also provides no solution in a tripartite dispute among the receivables financier, the inventory financier and another competing claimant. | Этот подход также не обеспечивает решение в трехстороннем споре между лицом, финансирующим дебиторскую задолженность, лицом, финансирующим инвентарные запасы, и другим конкурирующим заявителем требования. |
The law should provide that an acquisition security right in consumer goods is effective against third parties upon its creation and, except as provided in recommendation 177, has priority as against a competing non-acquisition security right created by the grantor. | В законодательстве следует предусмотреть, что приобретательское обеспечительное право в потребительских товарах приобретает силу в отношении третьих сторон после его создания и, за исключением случаев, предусмотренных в рекомендации 177, имеет приоритет перед конкурирующим неприобретательским правом, созданным лицом, предоставляющим право. |
Ministers strive to pursue the following strategy (rail map) to establish legal conditions for railways equivalent with those existing for competing modes such as road, air, inland water and maritime transport: | Министры стремятся осуществлять следующую стратегию ("железнодорожную карту") в целях установления для железнодорожного транспорта регулятивных условий, эквивалентных условиям, существующим применительно к конкурирующим видам транспорта, таким как автомобильный, воздушный, внутренний водный и морской: |
Foremost among those problems would be the necessity of resolving priority disputes between a secured creditor that obtained its security right prior to the effective date and a competing secured creditor that obtained its security right in the same property after the effective date. | Основной из этих проблем была бы необходимость разрешения споров о приоритете между обеспеченным кредитором, который получил обеспечительное право до даты вступления в силу, и конкурирующим обеспеченным кредитором, который получил обеспечительное право в этом же имуществе после даты вступления в силу. |
While recognizing that developing countries face tremendous resource constraints and competing demands on scarce resources, ways to increase the resource base must be explored for well-formulated plans, taking into account shared responsibilities and obligations between developed and developing countries. | Признавая, что развивающиеся страны сталкиваются с огромными ограничениями в смысле наличия ресурсов и конкурирующим спросом на скудные ресурсы, необходимо искать пути увеличения ресурсной базы для тщательно составленных планов с учетом разделения ответственности и обязательств между развитыми и развивающимися странами. |
Quickly, riders began competing 24 hours a day, limited only by their ability to stay awake. | Гонщики скоро стали соревноваться 24 часа в сутки, ограниченные только способностью бодрствовать. |
He knew I'd always be competing against men. | Он знал, что я буду соревноваться с мужчинами. |
Instead of competing with Tobias, why don't you try spending... | Вместо того, чтобы соревноваться с Тобиасом, почему бы тебе |
What's the point in competing now, anyway? | Всё равно, какой смысл теперь соревноваться? |
A prosperous South Atlantic zone is within reach of its member States, with the potential of competing with the rest of the world. | Процветание в Южной Атлантике вполне достижимо для государств -членов, которые вполне могут соревноваться с остальным миром. |
It may, however, be a misconception to believe that the two principal bodies are competing with each other. | Однако было бы неверным полагать, будто эти два главных органа конкурируют между собой. |
With reference to the production and export of arms, a number of developing countries were now competing with traditional industrial country suppliers, although the latter remained the dominant players. | Коснувшись вопроса о производстве и экспорте оружия, он отметил, что в настоящее время ряд развивающихся стран конкурируют с традиционными поставщиками из промышленно развитых стран, хотя последние по-прежнему доминируют на рынке. |
But, given that these parties are competing with the far right for the same disenchanted voters, their humanism on these issues has become a severe political handicap, which may explain why the extreme right has lately been more successful electorally. | Но поскольку их партии конкурируют с крайне правыми за одних и тех же разочарованных избирателей, подобный гуманизм в этих вопросах стал для них серьезной политической помехой, что помогает объяснить успехи правых радикалов на выборах в последнее время. |
The FM radio band in Kiev counts more than twenty, mainly commercial, stations which are strenuously competing for listeners. | В Киеве в радиодиапазоне ЧМ вещают более 20 станций, главным образом коммерческих, которые жестко конкурируют в борьбе за слушателей. |
The UIRR, in its capacity of association, has reacted to these changes in the transport market by introducing a modification to its Statutes which allows it to represent the interests of all independent combined transport operators, even those competing with each other. | МСККП, выступая в качестве ассоциации, учитывает эти изменения на рынке перевозок путем введения поправки в свои статутные документы, которая позволяет ему представлять интересы всех независимых операторов комбинированных перевозок, в том числе даже тех, которые конкурируют друг с другом. |
Stavudine triphosphate inhibits HIV's reverse transcriptase by competing with the natural substrate, thymidine triphosphate. | Ставудина трифосфат ингибирует обратную транскриптазу ВИЧ, конкурируя с естественным субстратом, тимидин трифосфатом. |
Small manufacturers of computers, competing in the lowest levels of the market are particularly interested in free software, because it helps them to cut their prices. | Малые производители компьютеров, конкурируя на самом низком уровне на рынке особенно заинтересованы в свободное программное обеспечение, поскольку это помогает им снизить свои цены. |
The company produced a line of server backup software products under the name Idera, competing for business with Imceda and later Red Gate Software. | Компания предлагала линейку продуктов для бекапов серверов под названием Idera, конкурируя с Imceda и, позже, Red Gate Software. |
They establish bilateral contacts and define projects on their own, without necessarily going through centralized and well-articulated strategies to which their actions could contribute to a more structured overall positioning of the organization, even competing among themselves for the decreasing donor resources. | Они налаживают двусторонние контакты и определяют проекты самостоятельно, не всегда следуя централизованным и четко сформулированным стратегиям, осуществлению которых, а также более структурированному общему позиционированию организации могли бы способствовать их действия, и даже конкурируя между собой за сокращающиеся ресурсы доноров. |
To attract the clients, don Juan equipped his cart with speakers and "plays back" the most modern songs, as if competing with music shops, which are many at the avenue. | Для привлечения клиентов дон Хуан оборудовал свою тележку динамиками и "крутит" самые модные песни, словно конкурируя с музыкальными магазинами, которых на бульваре много. |
The direct execution model should not be interpreted as competing with national execution. | Модель прямого исполнения не следует рассматривать в качестве конкурирующей с моделью национального исполнения. |
If a cardiologist calls another cardiologist in a competing hospital and discusses why that other hospital has so much better results, they will share. | Если один кардиолог п озвонит другому кардиологу из конкурирующей больницы и обсудит, почему в другой больнице результаты намного лучше, они будут делиться знаниями. |
Thus we are empowered to cancel the registration of a competing party or to delete the name of any persistently offending candidate from the list of his or her party. | Так, мы можем аннулировать регистрационное свидетельство конкурирующей партии или исключать имя какого-либо постоянно нарушающего кодекс поведения кандидата из списка его или ее партии. |
In the case of SEAF, the fund actively searched for prospective exit opportunities such as a strategic purchase by a competing firm even before making the initial investment. | В случае ФПМП фонд ведет активный поиск будущих возможностей "ухода", например вариантов стратегической закупки созданной компании конкурирующей фирмой, еще до осуществления первоначальных инвестиций. |
If a cardiologist calls another cardiologist in a competing hospital and discusses why that other hospital has so much better results, they will share. | Если один кардиолог п озвонит другому кардиологу из конкурирующей больницы и обсудит, почему в другой больнице результаты намного лучше, они будут делиться знаниями. |
Advance registration of intended enforcement action may help to reduce the inquiry burden for competing creditors, both secured and unsecured, who are contemplating the initiation of enforcement action. | Предварительная регистрация предполагаемого действия по принудительному исполнению может помочь уменьшить бремя расследования для коллидирующих как обеспеченных, так и необеспеченных кредиторов, которые рассматривают вопрос о приведении в действие процедуры принудительного исполнения. |
Nevertheless, the study could be of potential value to States in the formulation of principles of priority or hierarchy among the different sources of obligations for States and the varying, and sometimes competing, bases of criminal jurisdiction. | Тем не менее исследование может помочь государствам сформулировать принципы приоритета и иерархии различных источников, порождающих обязательства государств, а также различающихся - и подчас коллидирующих - оснований уголовной юрисдикции. |
As extensive cross-checks on business identifiers were not part of the expedited review procedures used in category "C", these claims were not identified as competing until the category "D" claims were reviewed. | Поскольку широкомасштабные перекрестные проверки коммерческих идентификаторов не являются частью ускоренных процедур рассмотрения, использующихся в категории "С", эти претензии не были установлены в качестве коллидирующих до рассмотрения претензий категории "D". |
An effective filing system allows prospective competing interests to determine quickly and easily what their priority would be; to alert interested third parties to the possible existence, present or future, of a conflicting security right; | Действенная система регистрации позволяет быстро и легко определить приоритет предполагаемых коллидирующих интересов; ii) ознакомление заинтересованных третьих сторон с вероятным существованием, в настоящем времени или в будущем, коллидирующего обеспечительного права; |
The process of reconciling competing national policy priorities does not at all mean that the CD should settle for the production of a least common denominator; neither would it require that some members surrender their efforts, while others revel in total celebratory victory. | Процесс увязки коллидирующих приоритетов национальной политики вовсе не означает, что КР следует заняться поиском наименьшего общего знаменателя; и он не требовал бы чтобы, одни члены капитулировали в своих усилиях, тогда как другие предавались бы ликованию по поводу полной победы. |
Since assuming office some four months ago our administration has put in place an institutional framework for the purpose of reconciling competing interests and groups in our society. | После прихода к власти около четырех месяцев тому назад наша администрация разработала институциональные рамки для примирения соперничающих интересов и групп в нашем обществе. |
No State gives unrestricted precedence to the primacy of international law over domestic law; there are mechanisms in place to balance competing interests in case of a conflict of norms. | Ни одно из государств не отдает неограниченное предпочтение примату международного права над внутригосударственным правом; существуют механизмы для уравновешивания соперничающих интересов в случае коллизии норм. |
It should be noted that in many cases local chiefs concluded such treaties with each of the competing European powers, with the successive agreements covering the same rights. | Следует отметить, что во многих случаях местные вожди заключали такие договоры с каждой из соперничающих европейских держав, которые покрывали одни и те же права. |
With regard to expected accomplishment (b), in post-crisis situations, environmental risks and needs are often ignored or misunderstood, given the many immediate and competing priorities facing affected countries and the international community. | В том, что касается ожидаемого достижения Ь), учитывая большое количество срочных и соперничающих между собой приоритетов, с которыми сталкиваются страны и международное сообщество в посткризисных ситуациях, экологические опасности и потребности часто не замечаются или неверно истолковываются. |
Can we really yet say that we have given children the priority they deserve, over and above the competing priorities of national politics? | Можем ли мы, положа руку на сердце, сказать, что сегодня детям отдан заслуженный приоритет среди соперничающих задач национальной политики? |