This section summarizes the original SIFT algorithm and mentions a few competing techniques available for object recognition under clutter and partial occlusion. | Эта секция описывает исходный алгоритм SIFT и упоминает несколько конкурирующих техник, доступных для распознавания объектов с шумом и с частичным перекрытием. |
Tillage implements prepare the soil for planting by loosening the soil and killing weeds or competing plants. | Пахотные машины подготавливают почву к посадке путём её рыхления, уничтожения сорняков и конкурирующих растений. |
It merely meant that the Council served as a forum for managing competing interests, an important role that it has played for all its history. | Это означало лишь то, что Совет служил форумом для регулирования различных конкурирующих интересов и играл важную роль, как и на протяжении всей своей истории. |
The merger of the two competing leagues into the B.League was announced in June 2015 and the international suspension was lifted by FIBA in August. | Слияние двух конкурирующих лиг в Би лигу (B.League) было объявлено в июне 2015 года, и в августе ФИБА сняла запрет на выступление в международных соревнованиях. |
The Chairperson said that the delegations of the United States of America and Canada had engaged in informal consultations with other interested delegations with a view to preparing a revised version of recommendation 107 concerning priority between competing security rights in property that was subject to a negotiable document. | Председатель говорит, что делегации Соеди-ненных Штатов Америки и Канады провели неофи-циальные консультации с другими заинтересован-ными делегациями в целях подготовки пересмот-ренного варианта рекомендации 107, касающейся приоритета конкурирующих обеспечительных прав в имуществе на основании оборотного документа. |
Strong demand on dedicated routes justifies railroads offering own networks, competing against each other. | Высоким спросом на регулярные маршруты оправдывается функционирование железных дорог, предлагающих собственные сети, конкурирующие друг с другом. |
With respect to paragraph 9, it was suggested that the text should clarify that the searchers would potentially be competing claimants with respect to encumbered intellectual property. | В отношении пункта 9 было предложено разъяснить в тексте, что лицами, ведущими поиск, будут потенциальные конкурирующие заявители требований в отношении обремененной интеллектуальной собственности. |
The crisis in Timor-Leste in 2006 was an unfortunate reminder of the fragility of peace when State institutions are still weak, capacities still need to be strengthened, and all competing social, economic and political needs cannot be met. | Кризис в Тиморе-Лешти в 2006 году стал прискорбным напоминанием о том, насколько хрупок мир, когда государственные институты все еще слабы, потенциал еще надо укреплять и нет возможности удовлетворить все конкурирующие между собой социальные, экономические и политические потребности. |
Competing platforms are the VIA Nano, AMD Yukon, AMD Nile notebook platform, and graphic chips from the Nvidia GeForce line within the "Nvidia Ion platform". | Конкурирующие платформы - VIA Nano, AMD Yukon, Nile и графические чипы GeForce от Nvidia в рамках проекта «NVIDIA Ion platform». |
c) Competing interests in consolidation | с) Конкурирующие интересы при консолидации |
Land governance refers to the way that competing interests in land are managed. | Управление земельными ресурсами подразумевает то, каким образом осуществляется управление различными конкурирующими интересами в отношении земли. |
Furthermore, in these States, the concept of priority governs the relationship between competing claimants even before a debtor is in default. | Кроме того, в этих государствах понятие приоритета регулирует взаимоотношения между конкурирующими заявителями требований даже до неисполнения обязательства должником. |
Urban planning is designed to permit or facilitate choices among competing interests and choices of overall direction, although these choices themselves are within the exclusive purview of decision makers. | Городское планирование предназначено для обеспечения или облегчения выбора между конкурирующими интересами и выбора общего направления, хотя сам по себе этот выбор относится исключительно к компетенции принимающих решения лиц. |
The way in which water is allocated among competing uses or classes of water users is the determining point of interest when adopting the demand approach to the development of a management framework. | В контексте ориентированного на регулирование спроса подхода к разработке общей политики в области водопользования исключительно большой интерес представляет вопрос о распределении водных ресурсов между конкурирующими потребностями или категориями водопользователей. |
The session concluded with the observation that rules of procedure were tools of institutions and those institutions were themselves a tool of the international community to manage decision-making and relations among states with different, even competing, interests. | В завершение заседания было высказано замечание о том, что правила процедуры являются инструментами институтов, а сами эти институты являются инструментом международного сообщества для регулирования процесса выработки решений и отношений среди государств с разными и даже конкурирующими интересами. |
Competing interests for land use and pressure from other sectors can impact implementation of PfAs and related monitoring, assessing and reporting. | Конкуренция в области землепользования и давление со стороны других секторов могут оказать негативное воздействие на осуществление практических предложений и соответствующий контроль, оценку и отчетность. |
Based on the proceedings of the 2004 Forum, the Secretariat is preparing an analytical, forward looking publication entitled "Competing in a Changing Europe". | В русле решений Форума 2004 года секретариатом готовится к выпуску аналитическая, нацеленная на перспективу публикация "Конкуренция в меняющейся Европе". |
The first of these documents is the report requested by the Committee at its last session on the inputs to the discussion sessions during the 2004 Forum ("Competing in a Changing Europe: Opportunities and Challenges for Trade and Enterprise Development"). | Первый из этих документов представляет собой доклад с описанием материалов, представленных для обсуждения на Форуме 2004 года ("Конкуренция в условиях меняющейся Европы: возможности развития торговли и предпринимательства и связанные с этим задачи"), который был запрошен Комитетом на его последней сессии. |
13:00 HIGH LEVEL PANEL DISCUSSION ON COMPETING IN A CHANGING EUROPE | 11 час. 30 мин. - 13 час. 00 мин. ЭКСПЕРТНАЯ ДИСКУССИЯ ВЫСОКОГО УРОВНЯ НА ТЕМУ "КОНКУРЕНЦИЯ В УСЛОВИЯХ МЕНЯЮЩЕЙСЯ ЕВРОПЫ" |
This indicator was measured for the 2004 CTIED Forum on "Competing in a changing Europe" and in the 2005 UN/CEFACT Forum on "Paperless Trade in International Supply Chains". | Этот показатель был использован применительно к Форуму КРТПП 2004 года по теме "Конкуренция в условиях меняющейся Европы" и к Форуму СЕФАКТ ООН 2005 года по теме "Электронная торговля в международных производственно-сбытовых цепочках". |
Persons with special needs face difficulties in competing against other people in the labour market. | Лицам с особыми потребностями тяжело конкурировать с другими людьми на рынке труда. |
It is critically important that international actors avoid the temptation to undertake rival or competing efforts, once a framework for mediation has been established. | Крайне важно не допускать того, чтобы международные действующие лица поддавались соблазну соперничать или конкурировать в посреднических усилиях после того, как будут созданы рамки таких усилий. |
For example, cooperation arrangements, including strategic alliances, among large firms to undertake joint research and development, with a view to competing later in the commercialization of the results, may help to advance the frontiers of technological progress. | Например, механизмы сотрудничества, включая стратегические союзы, создаваемые крупными компаниями для проведения совместных исследований и разработок, с тем чтобы впоследствии конкурировать в коммерциализации полученных результатов, могут способствовать дальнейшему отодвижению границ технологического прогресса. |
Experts emphasized that smaller tourism providers are better off cooperating - as opposed to competing - to achieve a stronger position in the tourism market. | Эксперты подчеркивали, что для укрепления своего положения на рынке мелким поставщикам туристических услуг лучше сотрудничать, а не конкурировать друг с другом. |
However, in reality, the skill composition of international migrants usually differs from that of non-migrants and instead of competing with the latter, migrants complement them in the labour market. | Однако на деле, как правило, квалификация международных мигрантов отличается от квалификации немигрантов, и вместо того, чтобы конкурировать с ними, мигранты дополняют их на рынке рабочей силы. |
The competitor subsequently changed the terms and conditions of the sale of the chemical product and offered to continue business only if the distributor became its agent rather than continue as a competing distributor. | Впоследствии конкурент изменил условия продажи химических продуктов и предложил продолжать деловые отношения только в том случае, если оптовая фирма станет его агентом, вместо того чтобы выступать в качестве конкурирующего оптовика. |
Provisions of this type may be intended to foster the confidence of project company shareholders and lenders that no parallel competing project will be carried out or that the basic assumptions under which the project was awarded will be respected. | Такого рода положения могут быть предназначены для того, чтобы повысить уверенность акционеров и кредиторов проектной компании в том, что никакого параллельного конкурирующего проекта не будет осуществляться или что основные предпосылки, исходя из которых был выдан подряд на проект, будут соблюдаться. |
The recruitment process for the 34 positions, 29 of which were financed from temporary assistance, had been very difficult owing to the temporary nature of the posts and the competing demands for technical staff from the private sector. | Процесс заполнения 34 должностей, 29 из которых финансируются за счет ассигнований на временный персонал, шел очень трудно в силу следующих причин: временного характера должностей и конкурирующего спроса на технический персонал со стороны частного сектора. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that although a number of Member States have attempted to develop national rosters or pools of civilian police officers, those have had very limited success, given competing demands for police services at the national level. | Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что ряд государств-членов попытались разработать национальные списки или сформировать резерв сотрудников гражданской полиции, однако их усилия увенчались весьма ограниченным успехом ввиду наличия конкурирующего спроса на полицейских на национальном уровне. |
It was observed that recommendation 60 should be revised to permit not only a competing claimant with priority but also a competing claimant with the same priority ranking as the beneficiary of the subordination to subordinate its right to the right of another competing claimant. | Было отмечено, что рекомендацию 60 следует пересмотреть таким образом, чтобы правом на субординацию своего права по отношению к праву другого конкурирующего заявителя требования обладал не только конкурирующий заявитель требования, имеющего приоритет, но и конкурирующий заявитель равнозначного требования в качестве бенефициара субординации. |
Another definition that the Working Group may wish to review is the definition of the term "competing claimant". | Еще одним определением, которое Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вновь, является определение термина "конкурирующий заявитель требования". |
Priority may depend on other factors when the competing claimant is a judgement creditor or an insolvency administrator | Приоритет может зависеть от других факторов тогда, когда конкурирующий заявитель требований является кредитором, получившим судебное решение, или управляющим в деле о несостоятельности. |
You mean like a competing salon! | Ты имеешь в виду конкурирующий салон? |
Important terms such as "future receivable", "writing", "notification", "location", "priority", "competing claimant" and "financial contract" are defined in article 5. | В статье 5 определяются такие важные термины, как "будущая дебиторская задолженность", "письменная форма", "уведомление", "местонахождение", "приоритет", "конкурирующий заявитель требования" и "финансовый договор". |
(b) Competing claimant | Ь) Конкурирующий заявитель требования |
The issue of competing treaty obligations was recognized as a particularly difficult one. | Было признано, что вопрос о коллизии договорных обязательств носит особенно сложный характер. |
The Working Group first considered the question whether a substantive or a conflict-of-laws approach would be preferable in addressing the problem of competing rights of several assignees. | Сначала Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, какой подход к разрешению проблемы коллизии прав нескольких цессионариев является предпочтительным: на основе материального права или коллизионных норм. |
The point was also made that some criteria needed to be established in order to address the problem of possible competing jurisdictions. | Было также указано на необходимость установления некоторых критериев для рассмотрения проблемы возможной коллизии юрисдикций. |
In the areas of potential conflict, such as information-sharing or the exercise of competing powers, the Expert Group made the following recommendations. | Когда речь шла об областях возможных коллизий, таких, как обмен информацией или осуществление своих полномочий при наличии их коллизии, Группа экспертов сделала следующие рекомендации. |
The point was made that the right of option was a powerful instrument for avoiding grey areas of competing jurisdictions. | Было отмечено, что право оптации является мощным инструментом устранения серых зон в случае коллизии юрисдикций. |
A well-functioning registry enables actual and potential competing claimants to find out whether a security right has been or may be created in the grantor's assets. | Должным образом отлаженное функционирование реестра позволяет фактическим и потенциальным конкурирующим заявителям определить, может ли обеспечительное право быть создано в активах лица, предоставляющего право. |
The purpose of the provisions of the law requiring an additional step before a security right may be asserted against competing claimants is: | Цель положений законодательства, в которых устанавливается требование о принятии дополнительных мер, прежде чем обеспечительное право может быть заявлено по отношению к конкурирующим заявителям требований, заключается в том, чтобы: |
c) The third issue is what is the priority ranking of the secured creditor as against a competing claimant, such as another creditor or an administrator in the insolvency of the grantor. | с) третий вопрос заключается в том, каков статус приоритета обеспеченного кредитора по сравнению с конкурирующим заявителем требования, например, другим кредитором или управляющим в деле о несостоятельности лица, предоставляющего право. |
In these States, priority dates, as against other consensual secured creditors, from the date of registration or third-party effectiveness and, as against all other competing claimants, from the date the asset is acquired by the grantor. | В этих государствах приоритет действует в отношении других концессуальных обеспеченных кредиторов с даты регистрации или придания силы в отношении третьих сторон, а по отношению ко всем другим конкурирующим заявителям требований - с даты приобретения активов лицом, предоставляющим право. |
But a competing claimant was narrowly defined and would not include a competitor who was not a competing claimant within the meaning of the definition of priority. | Однако понятие "конкурирующий заявитель требования" определено узко и не включает конкурента, не являющегося конкурирующим заявителем требования по смыслу определения приоритета. |
Now, you will be competing in Sochi, Russia, in 2014. | В 2014 ты будешь соревноваться в России в городе Сочи. |
Isabella, this is the man you'll be competing with for your father's love. | Изабелла, с этим парнем тебе придется соревноваться за любовь твоего папочки. |
What, with 13 towns and nearly 100 girls competing, well... | Будут соревноваться 100 девушек из 13-ти городов. |
After taking part in several regional tournaments, with varying degrees of success, he enrolled in the Polytechnic Institute of Brooklyn (now the Polytechnic Institute of New York University) in 1939 and began competing in the collegiate league. | После выступления с разной степенью успеха в нескольких турнирах в 1939 г. он поступил в Бруклинский политехнический институт (ныне политехнический институт Нью-Йоркского университета), продолжив соревноваться на региональном уровне. |
Are you competing against him? | Ты собираешься соревноваться с ним? |
For producers in third countries competing in the same market with US producers and who need revenue from sales in international markets to cover their investments, such a situation creates an uneven playing field. | Для производителей в третьих странах, которые конкурируют на одном и том же рынке с производителями США и которые нуждаются в получении доходов от продажи своей продукции на международных рынках для покрытия произведенных инвестиций, подобное положение означает неравные "условия игры". |
Leading local market players in software development (1C, ICL, Digital Design, Monolit, Solvo, Astrosoft) have been actively cooperating and competing with international corporations on the Russian market. | Ведущие игроки на российском рынке (1С, ICL, Digital Design, Monolit, Solvo, Astrosoft) активно осваивают ниши, успешно взаимодействуют и конкурируют в России с ведущими мировыми производителями ПО. |
Countries are increasingly competing not by tariff policy or devaluing their currencies, but by offering low tax rates and other tax incentives, in a process sometimes called "tax degradation". | Страны все чаще конкурируют не за счет тарифной политики или снижения курса своих валют, а за счет снижения налоговых ставок и применения других налоговых стимулов, т.е. с помощью так называемой налоговой либерализации. |
Countries that had emerged as major economic Powers and were actively competing with developed economies received the same reductions as countries in dire economic situations, thus placing a handful of developing countries at a substantial advantage. | Страны, которые стали крупными экономическими державами и активно конкурируют с развитыми государствами, получают такие же скидки, что и страны, находящиеся в трудных экономических условиях, в результате чего целый ряд развивающихся стран пользуется значительными выгодами. |
In some countries, particularly islands, they are also competing with the cruise business, which have very little valued-added impact in the receiving countries. | В некоторых странах, в частности в островных странах, они также конкурируют с круизными компаниями, деятельность которых оказывает весьма небольшое воздействие с точки зрения создания добавленной стоимости для принимающих стран. |
Stavudine triphosphate inhibits HIV's reverse transcriptase by competing with the natural substrate, thymidine triphosphate. | Ставудина трифосфат ингибирует обратную транскриптазу ВИЧ, конкурируя с естественным субстратом, тимидин трифосфатом. |
On the other hand, some public-sector bodies which have developed an expertise in the environmental services area are making it available to other countries, and are therefore competing with private firms in the market. | С другой стороны, некоторые государственные органы, накопившие специальный опыт в области экологических услуг, предлагают их другим странам, конкурируя тем самым на рынке с частными компаниями. |
We will build hotels and schools and desalination plants and parks, and people will be free to move from one side to the other, competing without hating, cooperating without dominating. | Мы построим отели, школы и опреснительные установки, разобьем парки, и народ обретет свободу передвижения из одной страны в другую, конкурируя, не испытывая ненависти, сотрудничая, не стремясь к господству. |
Here it had little better luck, competing against SCI on one hand, and ever-faster versions of Ethernet on the other. | Некоторое время технология была более успешна в этом качестве, конкурируя с SCI и, одновременно, с быстрыми версиями Ethernet. |
Rather than stand on the sidelines and proclaim censorship evil, it is picking its way through the landmines in China - competing with a politically well-connected rival and politely letting its users know that they aren't always getting the whole picture. | Вместо того, чтобы быть пассивным наблюдателем и провозглашать зло цензуры, он пробирается через минные поля в Китае - конкурируя с соперником, у которого хорошие связи в политическом плане, и вежливо давая понять своим пользователям, что они не всегда видят полную картину. |
The colonist asks to pay for it and it turns out he has no right to use the services of a competing firm. | Колонист просит оплатить счёт за него, но оказывается, что по контракту он не имеет права пользоваться услугами конкурирующей фирмы. |
Earlier, generals from a competing service, the FSB, had arrested Cherkesov's deputy for "illegal bugging." | Ранее генералы из конкурирующей службы ФСБ арестовали заместителя Черкесова за "незаконное подслушивание". |
Nios II is comparable to MicroBlaze, a competing softcore CPU for the Xilinx family of FPGA. | Nios II можно сравнить с MicroBlaze, конкурирующей микропроцессорной архитектурой для ПЛИС фирмы Xilinx. |
In the strategy of the competing nation as practised in Singapore, the State recognizes that capital is mobile, that companies are increasingly global, that Governments have little talent for picking winners and that competition occurs essentially between companies rather than between countries. | В рамках стратегии «конкурирующей нации», которой придерживается Сингапур, государство признает мобильность капитала, все более широкий выход компаний на общемировую арену, неспособность органов государственного управления находить перспективные предприятия и тот факт, что между собой конкурируют прежде всего компании, а не страны. |
I do business with a competing airline. | Я работаю с конкурирующей авиакомпанией. |
E. Possible application of competing conventions in respect of claims of the shipper or consignee against the performing carrier | Е. Возможное применение коллидирующих конвенций в отношении исков грузоотправителя по договору или грузополучателя к исполняющему перевозчику |
The process of reconciling competing national policy priorities does not at all mean that the CD should settle for the production of a least common denominator; neither would it require that some members surrender their efforts, while others revel in total celebratory victory. | Процесс увязки коллидирующих приоритетов национальной политики вовсе не означает, что КР следует заняться поиском наименьшего общего знаменателя; и он не требовал бы чтобы, одни члены капитулировали в своих усилиях, тогда как другие предавались бы ликованию по поводу полной победы. |
It should be noted that the Chairman of the Special Committee, Ambassador Peter Donigi, had concluded that the programme of work of the Special Committee on the subject of Gibraltar should not include a mandate to determine the issue of competing sovereignty claims. | В этой связи следует отметить, что Председатель Специального комитета посол Питер Дониги пришел к выводу о том, что в программу работы Специального комитета для Гибралтара не следует включать вопрос о коллидирующих притязаниях на суверенитет. |
Mindful that conflict and post-conflict settings are complex environments with many competing priorities, Headquarters must provide more robust rule of law policy and operational guidance to field leadership. | Учитывая, что конфликтные и постконфликтные ситуации представляют собой комплексную среду, в которой имеется целый ряд коллидирующих приоритетов, Центральные учреждения должны обеспечивать более эффективную политику и оперативное руководство в области верховенства права для администрации на местах. |
It has been suggested that an accessible, reliable and efficient filing system, both with respect to searching the system for competing security rights and registering security rights, may be an effective means of establishing priorities and notifying creditors of the presence of conflicting security rights. | Представляется, что доступная, надежная и эффективно функционирующая система регистрации - как с точки зрения поиска в системе информации об обеспечительных правах конкурентов, так и с точки зрения собственно регистрации обеспечительных прав - может явиться эффективным средством установления приоритетов и уведомления кредиторов о существовании коллидирующих обеспечительных прав. |
Lack of respect for individuals' right to freedom of expression and opinion was manifest in violence between supporters of competing parties. | Свидетельством отсутствия уважения к праву личности на свободу слова и мнений стало насилие в отношениях между сторонниками соперничающих партий. |
It should be noted that in many cases local chiefs concluded such treaties with each of the competing European powers, with the successive agreements covering the same rights. | Следует отметить, что во многих случаях местные вожди заключали такие договоры с каждой из соперничающих европейских держав, которые покрывали одни и те же права. |
Indeed, one observer had drawn attention to the dangerous tendency of the Western media to lump all Islamic political groups together under the umbrella of fundamentalism, giving the impression that the world was split into two competing religious camps. | Один из наблюдателей привлек внимание к опасной тенденции западных средств массовой информации рассматривать все мусульманские политические группы под общим ярлыком фундаментализма, создавая впечатление, что мир расколот по религиозному признаку на два соперничающих лагеря. |
Several competing families have been neutralized... leaving the emperor's nephew to claim the throne. | Несколько соперничающих семей были нейтрализованы тем самым мы расчистили путь к трону племяннику императора. |
However, the challenge of forging a genuine national identity from among disparate and often competing communities has remained. | Однако проблема обеспечения подлинной национальной самобытности отличающихся друг от друга и нередко соперничающих друг с другом общин сохранилась. |