Английский - русский
Перевод слова Compete

Перевод compete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкурировать (примеров 145)
The attractiveness of a market is demonstrated by how beneficial it is for a company to enter and compete within this market. Привлекательность рынка показывает, насколько выгодно это для компании, чтобы войти на него и конкурировать на этом рынке.
This will help SMEs to maintain employment levels, compete domestically and even expand into export markets. Это поможет МСП сохранить уровень занятости, конкурировать на внутреннем рынке и даже проникнуть на экспортные рынки.
Shapiro and Varian (1999) state that one cannot compete effectively in the information economy unless one knows how to identify, measure and understand switching costs and map strategy accordingly. Шапиро и Варьян (1999 год) заявляют, что никто не может эффективно конкурировать в условиях развития информационной экономики, если он не знает как выявлять, измерять и понимать издержки переключения и соответствующим образом строить свою стратегию.
On the basis of the analysis of this report, it is recommended that Nigeria adopt a strategy to induce and support foreign affiliates, both existing and new ones, to be able compete regionally and globally in activities with high domestic value addition. На основе анализа, проделанного в докладе, Нигерии рекомендуется разработать стратегию поощрения и поддержки филиалов иностранных компаний, как уже работающих, так и новых, с тем чтобы они могли конкурировать в региональных и глобальных масштабах в сегментах с высокой долей отечественной добавленной стоимости.
In contrast, the BBC has implemented a Window of Creative Competition (WOCC), a 25% proportion over and above the 25% Ofcom quota in which the BBC's in-house production and independent producers can compete. ВВС провёл творческий конкурс (25 % сверх 25 % квоты Ofcom), в котором собственное производство ВВС и независимые производители могут конкурировать.
Больше примеров...
Соревноваться (примеров 44)
The weak can hardly compete and are eventually marginalized. Слабым соревноваться удается с трудом, и в конечном итоге они оказываются выведенными из игры.
The modes that appear in the game are as follows: Race: Players must compete to see who can get to the finish line the fastest. Появятся следующие игровые режимы: Гонка: Игроки должны соревноваться, чтобы увидеть, кто быстрее может добраться до финиша.
Yoichi Fujitani compete today. Фуджитани Йоичи соревноваться сегодня.
I can't compete now. Я не могу соревноваться сейчас.
A game where guys with bad backs and bad knees can get together and compete as guys who are goosed up on steroids. В этой игре пацаны с больным позвоночником и разбитыми суставами могут соревноваться с теми, кто наелся стероидов.
Больше примеров...
Конкуренции (примеров 25)
With liberalization and globalization, firms compete not only on price but also on the basis of their ability to learn, adjust to market conditions and sustain a process of innovation. В условиях либерализации и глобализации фирмы не только участвуют в ценовой конкуренции, но и соперничают за получение возможности изучать конъюнктуру рынка, приспосабливаться к рыночным условиям и поддерживать процесс нововведений.
The international community should take a different approach on this issue and not necessarily compete as it may look like today. Международному сообществу следует занять в этом вопросе иную позицию и не создавать излишней конкуренции, что, быть может, имеет место в настоящее время.
Countries do not compete among themselves in the same way as companies; e.g. they cannot disappear under the effect of competition. Страны не конкурируют друг с другом так, как это делают компании; например, они не могут исчезнуть под воздействием конкуренции.
You could never compete - not with the miracles and the father-in-law. Вы бы не выдержали конкуренции - ни с чудесами, ни с тестем.
In Ituri district and the Kivus, there are rarely more than one or two comptoirs exporting through official channels, and those who choose to do so exclusively cannot compete. В округе Итури и в Киву найдется не более одной-двух торговых фирм, экспортирующих через официальные каналы, а те, кто решает поступать только таким образом, не могут выстоять в конкуренции.
Больше примеров...
Соперничать (примеров 18)
And I'm here now to say we won't compete. И я пришел сказать, что мы не будем соперничать.
When it comes to mitigating and adapting ourselves to global warming the world must share, not compete. Когда речь заходит о смягчении последствий и адаптации к глобальному потеплению, мир должен делиться, а не соперничать.
Why should I compete when it's already mine? Почему я должен соперничать, если оно и так мое?
For mineral commodities, there is little scope for differentiation and developing countries can compete on near equal terms with developed countries. В отношении минеральных продуктов почти нет возможности для дифференциации, и развивающиеся страны могут соперничать здесь с развитыми странами почти на равных условиях.
How could I ever compete? Куда мне с ней соперничать?
Больше примеров...
Участвовать (примеров 24)
Maybe I should compete so she remembers I'm alive. Может и мне стоит участвовать, и она наконец вспомнит о моём существовании.
I'm going to join the swim team and compete at the meet. Я вступлю в команду пловчих. Я хочу участвовать в соревнованиях.
The page... may compete! Паж... Может участвовать.
These authors can compete either in the normal prize track, or in a separate track specifically for translated works, from which only one work is selected. Эти авторы могут участвовать как в общем конкурсе, так и в отдельной номинации переводных произведений, из которых выбирается только одна работа.
The over-arching goal is to enable countries to develop their productive capacities and export competitiveness so that they can compete effectively in an increasingly liberalized global economic environment. Всеобъемлющая задача заключается в оказании содействия странам в развитии их производственного потенциала и конкурентоспособных экспортных отраслей, с тем чтобы они могли эффективно участвовать в конкурентной борьбе в условиях все более либерализуемой глобальной экономики.
Больше примеров...
Состязаться (примеров 8)
You let the rest of them compete, tear each other to pieces, then you swoop in with a save. Ты позволил остальным состязаться, разрывая друг друга в клочья, а потом налетел сам с спасением.
You just don't think I can compete against you. Ты думаешь, что я не могу состязаться с тобой.
Very few can compete. Но мало кто может состязаться.
I believe that our faith, our conviction our determination are stronger than theirs and that we can successfully compete, not only in the area of bombs but in the area of ideas. Я считаю, что наша вера, наши взгляды и убеждения сильней, чем их идеи, что мы можем состязаться с ними, и успешно - не только в области вооружений, но и в области идей.
I couldn't compete. Я не могла состязаться в этом.
Больше примеров...
Конкуренцию (примеров 9)
At the same time, efforts should be made to accelerate scientific research on second-generation biofuels that would compete less with food. В то же время следует предпринять шаги по активизации научных исследований в области биотоплива второго поколения, которое вступало бы в меньшую конкуренцию с продовольствием.
Second, when changes in the natural resource base are included in calculating farm income, resource-conserving production practices can compete economically and financially with conventional ones. Во-вторых, когда изменения, касающиеся природных ресурсов, учитываются при исчислении доходов фермеров, ресурсосберегающие производственные методы с экономической и финансовой точек зрения способны составлять конкуренцию традиционным методам.
And they make me feel like you are and you can't compete. И они заставят меня почувствовать то же, что и ты... и ты не сможешь выдержать конкуренцию.
In the former, the emphasis is on price competition whereby firms compete on the basis of received endowments such as low-cost labour and natural resources. В первом случае упор делается на конкуренцию цен, при которой конкуренция фирм основывается на их обеспеченности ресурсами, например дешевой рабочей силой и природными ресурсами.
The challenge for large countries, particularly developed countries with large domestic labour markets, is to develop a wide range of areas in which their labour force can compete within the integrated international production systems of firms, as well as through trade. Задача крупных стран, особенно развитых стран с обширными внутренними рынками труда, заключается в развитии широкого круга областей, в которых их рабочая сила могла бы выдерживать конкуренцию в рамках систем интегрированного международного производства компаний, а также в сфере торговли.
Больше примеров...
Вести конкурентную борьбу (примеров 10)
Market access is an essential condition for enabling developing countries to develop and compete. Доступ на рынки - необходимое условие, позволяющее развивающимся странам развиваться и вести конкурентную борьбу.
Yet, small start-ups and SMEs could still compete by offering attractive stock options to leading researchers. Тем не менее малые новообразующиеся предприятия и МСП все же могут вести конкурентную борьбу, предлагая ведущим исследователям привлекательные опционы на акции.
In this way, value-added operations are created, and national transport operators can enter the new market and compete without prejudice to national importers and exporters. Таким образом создается добавленная стоимость, а национальные операторы перевозок получают доступ на новый рынок и возможности вести конкурентную борьбу без ущерба национальным импортерам и экспортерам.
Argentina must compete not on the basis of low-cost labour but using the high skills of its people, with education playing a fundamental role. Аргентина должна вести конкурентную борьбу не на базе низкой стоимости рабочей силы, а с использованием высокой квалификации своих граждан, и в этом деле основополагающую роль играет образование.
A country could not be competitive at the cost of a deterioration in living conditions, nor could it compete without creating a social development infrastructure supported on a strengthened industrial base. Страна не может быть конкурентоспособной за счет ухудшения условий жизни, также как она не может вести конкурентную борьбу, не располагая инфра-структурой социального развития, созданной на осно-ве прочной промышленной базы.
Больше примеров...
Конкурентоспособности (примеров 8)
Reductions in production, distribution and transaction costs provide unprecedented opportunities for firms of all sizes to improve efficiency, compete more effectively and trade across borders. Сокращение издержек при производстве, распределении и заключении деловых договоренностей открывает беспрецедентные возможности для предприятий различного калибра в том, что касается повышения эффективности и конкурентоспособности, а также трансграничной торговли.
Finding scholarships aimed at elevating the knowledge of women working with police, in order to insure that they do compete on equal footings with their male counterparts, for the executive positions available in the force. выделение стипендий для повышения уровня знаний женщин, работающих с сотрудниками полиции, для обеспечения их конкурентоспособности с мужчинами и возможности занимать руководящие должности;
Energy-efficient industry can compete better, pollute less and help to achieve national energy security. Использование энергоэффективных промышленных технологий может содействовать повышению конкурентоспособности, снижению уровня загрязнения и обеспечению национальной энерго-безопасности.
Many developing countries dependent on trade preferences had been unable to use them to diversify, compete and penetrate major markets. Многие развивающиеся страны, зависящие от торговых преференций, не смогли воспользоваться ими для диверсификации экономики, повышения конкурентоспособности и проникновения на крупные рынки.
To the extent that Africa can compete, the study suggests that foreign investors, trading companies and buyers - all of which have proved to be important partners for development in Asia and Latin America - have a larger role to play than earlier envisaged. Поскольку африканские страны имеют возможность для обеспечения конкурентоспособности, в исследовании указывается, что иностранные инвесторы, торговые компании и покупатели - все они зарекомендовали себя в качестве важных партнеров в процессе развития в Африке и Латинской Америке - должны играть более существенную роль, чем это предполагалось ранее.
Больше примеров...
Соревнованиях (примеров 13)
There was one in particular I remember seeing compete. Там, в частности, была одна, которую я видел на соревнованиях.
It's been awhile since we've seen her compete. Прошло некоторое время с тех пор, когда мы видели ее на соревнованиях.
Including the fact that Emily disobeyed the rules in France and didn't compete. Включая тот факт, что Эмили нарушила правила и не принимала участия в соревнованиях.
I'm going to join the swim team and compete at the meet. Я вступлю в команду пловчих. Я хочу участвовать в соревнованиях.
Athletes who compete at the international level help to foster national unity, promote intercultural dialogue, inspire younger generations to excel and create a sense of national pride. Спортсмены, выступающие на международных соревнованиях, содействуют национальному единству и диалогу между культурами, вдохновляют молодое поколение, чтобы оно стремилось к наивысшим достижениям, и вызывают чувства национальной гордости.
Больше примеров...
Ведения конкурентной борьбы (примеров 2)
Companies, especially multinationals, use them to plan, strategize and compete. Компании, особенно многонациональные, используют эти ресурсы для планирования, разработки стратегий и ведения конкурентной борьбы.
African countries need to develop their productive capacities in order to diversify their export products and compete more effectively in national and international markets. Для диверсификации экспортного производства и более эффективного ведения конкурентной борьбы на национальных и международных рынках африканским странам следует развивать свой производственный потенциал.
Больше примеров...
Претендовать (примеров 4)
All Brazilians may compete on equal terms to occupy public offices, be they civil or military. Все бразильцы на равных основаниях могут претендовать на получение постов в государственной администрации, как гражданской, так и военной.
These include measures taken to provide media support for women candidates standing for election to the Shura Council and municipal councils, in addition to the designation of women's scholarships for which men cannot compete. В частности, помимо выделения женских стипендий, на которые мужчины претендовать не могут, предусмотрено оказание поддержки в средствах массовой информации женщинам, выставляющим свои кандидатуры на выборах в Совет шуры и муниципальные советы.
It could represent a first step towards future solutions, while instantly making available additional elective seats, for which all of us could freely compete. Она могла бы явиться первым шагом вперед по направлению к будущим решениям и немедленно обеспечить дополнительные места, на которые мы все могли бы претендовать в порядке свободной конкуренции.
Executive heads of United Nations system organizations should eliminate the mandatory break now defined in various internship agreements so interns can compete on an equal basis for positions for which they may qualify. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует отменить обязательный перерыв, установленный на данный момент в рамках различных соглашений о стажировках, чтобы обеспечить равные условия для стажеров при трудоустройстве на те должности, на которые они могут претендовать по своей квалификации.
Больше примеров...
Конкурентной борьбе (примеров 7)
Island developing countries should identify appropriate technologies to encourage an environment-friendly diversification of production and trade and help to adapt to changing market conditions and compete internationally. Островным развивающимся странам следует определить соответствующие технологии для поощрения учитывающей экологические интересы диверсификации производства и торговли и для помощи в адаптации к изменяющимся рыночным условиям и в участии в конкурентной борьбе на международной арене.
(b) The combined forces of globalization and liberalization have radically altered the ways in which nations and enterprises compete internationally, both to reach markets abroad, and to attract foreign investors and trading partners; Ь) сочетание процессов глобализации и либерализации привело к радикальным изменениям в методах, используемых странами и предприятиями в международной конкурентной борьбе с целью выхода на внешние рынки и привлечения иностранных инвесторов и торговых партнеров;
Uncontrolled competition, for instance, is seen as potentially harmful if it results in the toleration of exploitative child labour and subhuman working and safety conditions as countries compete to attract foreign direct investment. Считается, например, что бесконтрольная конкуренция может принести вред, если она порождает терпимое отношение к эксплуатации детского труда, а также к бесчеловечным условиям труда и к отсутствию надлежащих правил техники безопасности в странах, которые стремятся выиграть в конкурентной борьбе за привлечение прямых иностранных инвестиций.
The over-arching goal is to enable countries to develop their productive capacities and export competitiveness so that they can compete effectively in an increasingly liberalized global economic environment. Всеобъемлющая задача заключается в оказании содействия странам в развитии их производственного потенциала и конкурентоспособных экспортных отраслей, с тем чтобы они могли эффективно участвовать в конкурентной борьбе в условиях все более либерализуемой глобальной экономики.
Small and medium enterprises could compete, and size was no longer a handicap, but they must cooperate if they were to go beyond domestic markets. В конкурентной борьбе могут участвовать малые и средние предприятия, и их размер уже не является препятствием для этого, однако, чтобы выйти за пределы национальных рынков, они должны сотруд-ничать между собой.
Больше примеров...
Сравниться (примеров 5)
He, there's no one could compete: Он тот, с кем никто не может сравниться...
Conversely, Polygon's Arthur Gies, while giving the game a positive review, said that the track design in Forza Horizon 2 "can't compete" with the licensed tracks used in Forza Motorsport 5. Напротив, Артур Гайс (англ. Arthur Gies) из Polygon, давая в рецензии игре положительную оценку, пишет о том, что дизайн трасс в Forza Horizon 2 «не может сравниться» с лицензированными трассами из Forza Motorsport 5.
Can you imagine what it would be like... to look into somebody's eyes and know that their destiny is so much greater than yours, that you will never compete? Можешь ты себе представить, каково это... смотреть в глаза человеку и знать, что его судьба намного круче, чем у тебя, и тебе с ним не сравниться!
How can I compete? Ну как я могу сравниться с вами?
I just couldn't compete. Мне с ним не сравниться.
Больше примеров...
Посоревноваться (примеров 2)
We can compete there. Мы можем с вами посоревноваться.
Large, medium and small companies from all countries in the European Union can compete at these awards and benchmark themselves against the best organisations in Europe. Большие, средние и малые компании со всего Европейского союза могут принять участие в этом конкурсе и посоревноваться с самыми лучшими организациями Европы.
Больше примеров...