Английский - русский
Перевод слова Compete

Перевод compete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкурировать (примеров 145)
But the US is also willing to accept the depopulation of entire states that cannot compete. Однако США также готовы принять депопуляцию целых штатов, которые не могут конкурировать.
This will help SMEs to maintain employment levels, compete domestically and even expand into export markets. Это поможет МСП сохранить уровень занятости, конкурировать на внутреннем рынке и даже проникнуть на экспортные рынки.
Incidentally in the near future civil servants receiving the selection test will be carried out, as one among the thousands who will compete to fill some vacant formation, I also have made some preparations needed. Кстати в ближайшем будущем гражданские служащие получают выбор тест будет осуществляться, как один из тысячи, который будет конкурировать с некоторыми заполнить вакантные образование, я также сделал несколько препаратов необходимо.
France is fully involved in the work on these problems at the international level within the Convention and in the Oslo Process, which we consider should not compete, but, on the contrary, should reinforce one another. Франция активно участвует в работе над этими проблемами на международном уровне в рамках Конвенции и процесса Осло, которые, по нашему мнению, должны не конкурировать, а взаимно дополнять друг друга.
You can't compete to a lower and lower level every year without skimping on safety somehow. Вы не можете конкурировать с ежегодным понижением уровня компании, без того, чтобы сэкономить на безопасности полетов.
Больше примеров...
Соревноваться (примеров 44)
Players spawn at random areas of the level and must compete against other players in a wild west shootout. Игроки появляются в случайных зонах уровня и должны соревноваться с другими игроками в битве на диком западе.
I couldn't compete, so they eliminated me, and it filled me with disdain, almost hate. Я не могла соревноваться, и меня дисквалифицировали, меня переполняло презрение, почти что ненависть.
But sports are an area where, because of the physical demands of the sport, children with disabilities will often need to have exclusive games and activities where they can compete fairly and safely. Однако спорт является областью, где в силу требований к физической форме детям-инвалидам зачастую должны предлагаться отдельные игры и мероприятия, в которых они могут соревноваться на равных и в условиях безопасности.
It took me a while to understand that in Germany, every city has ample funds to make its own investments, and that cities would rather compete than cooperate to offer the best services for their citizens. Мне потребовалось довольно много времени для того, чтобы понять, что в Германии каждый город располагает достаточными средствами для того, чтобы осуществлять свои собственные капиталовложения, и что города скорее готовы соревноваться, чем сотрудничать друг с другом, в плане наиболее эффективного обслуживания своих жителей.
I can't compete now. Я не могу соревноваться сейчас.
Больше примеров...
Конкуренции (примеров 25)
Resilient barriers still hamper DMOs' efforts to fully exploit the potential of the Internet and compete on an equal footing. Усилия, предпринимаемые ОМТН в целях полного освоения возможностей Интернета и конкуренции на равной основе, продолжают наталкиваться на непреодолимые препятствия.
Since international market integration is proceeding rapidly, Africa will have to open up and compete if it is to take advantage of the benefits of that process. Поскольку международная рыночная интеграция происходит быстро, Африка должна будет открыть свои рынки для внешнего мира и для конкуренции, если она хочет получить выгоды от этого процесса.
You could never compete - not with the miracles and the father-in-law. Вы бы не выдержали конкуренции - ни с чудесами, ни с тестем.
In Ituri district and the Kivus, there are rarely more than one or two comptoirs exporting through official channels, and those who choose to do so exclusively cannot compete. В округе Итури и в Киву найдется не более одной-двух торговых фирм, экспортирующих через официальные каналы, а те, кто решает поступать только таким образом, не могут выстоять в конкуренции.
Entrepreneurs who took no risks, protected by a colluding Government under a captive market, who did not compete and who evaded taxation promoted a conspiracy against the legitimate Government of Venezuela, allied with international sectors that had been past beneficiaries. Предприниматели, ничем не рисковавшие и пользовавшиеся защитой находившегося с ними в сговоре правительства, действовавшие в условиях закрытого рынка, не знавшие конкуренции и избегавшие уплаты налогов, организовали заговор против законного правительства Венесуэлы, объединившись с теми международными силами, которые раньше получали от них прямую выгоду.
Больше примеров...
Соперничать (примеров 18)
Mr Solis gave you security and I couldn't compete. Безопасность давал мистер Солис, я не мог соперничать
For mineral commodities, there is little scope for differentiation and developing countries can compete on near equal terms with developed countries. В отношении минеральных продуктов почти нет возможности для дифференциации, и развивающиеся страны могут соперничать здесь с развитыми странами почти на равных условиях.
where the human body and mind can compete on equal terms with a computer or a robot. где тело и разум человека могут на равных соперничать с компьютером или роботом.
I will not compete! С тобой не будут соперничать.
The 1954 Formula One season brought new rules for 2.5 L engines; Ferrari's new car, designated the Ferrari Tipo 625, could barely compete against Fangio with the Maserati and then the Mercedes-Benz W196 which appeared in July. В 1954 году произошёл переход на новые двигатели объёмом 2,5 литра; новая машина Феррари, Tipo 625, не могла соперничать сначала с Мазерати, а потом и с Мерседес-Бенц под управлением Фанхио.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 24)
Don't let Potter compete. Не позволить Поттеру участвовать.
The over-arching goal is to enable countries to develop their productive capacities and export competitiveness so that they can compete effectively in an increasingly liberalized global economic environment. Всеобъемлющая задача заключается в оказании содействия странам в развитии их производственного потенциала и конкурентоспособных экспортных отраслей, с тем чтобы они могли эффективно участвовать в конкурентной борьбе в условиях все более либерализуемой глобальной экономики.
If those girls don't have a place to practice, they can't compete. Если у девчонок не будет места для тренировок, они не смогут участвовать в играх.
Small and medium enterprises could compete, and size was no longer a handicap, but they must cooperate if they were to go beyond domestic markets. В конкурентной борьбе могут участвовать малые и средние предприятия, и их размер уже не является препятствием для этого, однако, чтобы выйти за пределы национальных рынков, они должны сотруд-ничать между собой.
The "survival of the fittest" in competitive global markets means that the standards achieved by the best-performing countries set the criteria by which other countries must compete. "Естественный отбор" на конкурентных глобальных рынках означает, что рубежи, на которые вышли страны с наилучшими показателями, определяют критерии, на основе которых другим странам приходится участвовать в конкуренции.
Больше примеров...
Состязаться (примеров 8)
You let the rest of them compete, tear each other to pieces, then you swoop in with a save. Ты позволил остальным состязаться, разрывая друг друга в клочья, а потом налетел сам с спасением.
Farmers who cannot compete against multi-billion-dollar subsidies will at last have a chance to prosper. У фермеров, которые не могут состязаться с многомиллионными субсидиями, наконец-то появится возможность достичь процветания.
It's, can they even compete? Смогут ли они вообще состязаться?
Very few can compete. Но мало кто может состязаться.
I couldn't compete. Я не могла состязаться в этом.
Больше примеров...
Конкуренцию (примеров 9)
Second, when changes in the natural resource base are included in calculating farm income, resource-conserving production practices can compete economically and financially with conventional ones. Во-вторых, когда изменения, касающиеся природных ресурсов, учитываются при исчислении доходов фермеров, ресурсосберегающие производственные методы с экономической и финансовой точек зрения способны составлять конкуренцию традиционным методам.
In the former, the emphasis is on price competition whereby firms compete on the basis of received endowments such as low-cost labour and natural resources. В первом случае упор делается на конкуренцию цен, при которой конкуренция фирм основывается на их обеспеченности ресурсами, например дешевой рабочей силой и природными ресурсами.
The challenge for large countries, particularly developed countries with large domestic labour markets, is to develop a wide range of areas in which their labour force can compete within the integrated international production systems of firms, as well as through trade. Задача крупных стран, особенно развитых стран с обширными внутренними рынками труда, заключается в развитии широкого круга областей, в которых их рабочая сила могла бы выдерживать конкуренцию в рамках систем интегрированного международного производства компаний, а также в сфере торговли.
Plus, gamers are predominantly male, so a lot more are going to turn out to see her compete, right? Плюс, игроки в основном мужчины, а так намного больше из них захотят составить ей конкуренцию, не так ли?
Should Chile find other products that can compete against American producers, these too will likely face restrictions. Однако стоит только Чили найти другую продукцию, могущую составить конкуренцию американским производителям, на нее, скорее всего, тоже появятся ограничения.
Больше примеров...
Вести конкурентную борьбу (примеров 10)
Yet, small start-ups and SMEs could still compete by offering attractive stock options to leading researchers. Тем не менее малые новообразующиеся предприятия и МСП все же могут вести конкурентную борьбу, предлагая ведущим исследователям привлекательные опционы на акции.
Argentina must compete not on the basis of low-cost labour but using the high skills of its people, with education playing a fundamental role. Аргентина должна вести конкурентную борьбу не на базе низкой стоимости рабочей силы, а с использованием высокой квалификации своих граждан, и в этом деле основополагающую роль играет образование.
It follows that any bias in favour of large enterprises or any market distortions against SMEs will need to be removed so that SMEs can compete on equal terms. Из этого следует, что любые льготы крупным предприятиям или любые рыночные деформации, ущемляющие МСП, должны быть устранены, с тем чтобы последние могли на равных вести конкурентную борьбу.
The following section will shed more light on how the destruction, blockade and closure manifest themselves in deforming the structure of the economy and reducing the ability of the tradable goods sector to produce and compete even domestically. Следующий раздел проливает больше света на то, как разрушения, блокада и закрытие границ деформируют структуру экономики и ограничивают способность товарных секторов производить продукцию и вести конкурентную борьбу даже на внутреннем рынке.
While trade facilitation is crucial, building capacity to ensure that national operators can compete on a level playing field is also important. Хотя упрощение процедур торговли и играет жизненно важную роль, большое значение имеет также и укрепление потенциала национальных операторов, помогающее им вести конкурентную борьбу на равных.
Больше примеров...
Конкурентоспособности (примеров 8)
They also stressed that a comprehensive strategy for poverty reduction requires that the United Nations provide better support to national capacity to produce and compete more effectively in international markets. Они также подчеркнули, что всеобъемлющая стратегия сокращения масштабов нищеты диктует необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций оказывала более широкую поддержку развитию национального производственного потенциала в целях повышения его конкурентоспособности на международных рынках.
Finding scholarships aimed at elevating the knowledge of women working with police, in order to insure that they do compete on equal footings with their male counterparts, for the executive positions available in the force. выделение стипендий для повышения уровня знаний женщин, работающих с сотрудниками полиции, для обеспечения их конкурентоспособности с мужчинами и возможности занимать руководящие должности;
(a) Developing women's business management skills, productive capacity and marketing ability to ensure that small-scale women-run business enterprises can gain direct access and compete successfully in newly emerging global markets; а) развитие у женщин навыков управления производством, создание производственного потенциала и расширение их рыночных возможностей в целях обеспечения, по возможности, как непосредственного доступа небольших предприятий под руководством женщин на новые формирующиеся глобальные рынки, так и их конкурентоспособности;
Many developing countries dependent on trade preferences had been unable to use them to diversify, compete and penetrate major markets. Многие развивающиеся страны, зависящие от торговых преференций, не смогли воспользоваться ими для диверсификации экономики, повышения конкурентоспособности и проникновения на крупные рынки.
To the extent that Africa can compete, the study suggests that foreign investors, trading companies and buyers - all of which have proved to be important partners for development in Asia and Latin America - have a larger role to play than earlier envisaged. Поскольку африканские страны имеют возможность для обеспечения конкурентоспособности, в исследовании указывается, что иностранные инвесторы, торговые компании и покупатели - все они зарекомендовали себя в качестве важных партнеров в процессе развития в Африке и Латинской Америке - должны играть более существенную роль, чем это предполагалось ранее.
Больше примеров...
Соревнованиях (примеров 13)
There was one in particular I remember seeing compete. Там, в частности, была одна, которую я видел на соревнованиях.
It's been awhile since we've seen her compete. Прошло некоторое время с тех пор, когда мы видели ее на соревнованиях.
You can't compete on new skates. На новых на соревнованиях нельзя выступать.
You will never compete again. Ты никогда не сможешь снова участвовать в соревнованиях.
You could compete again. Ты можешь снова участвовать в соревнованиях.
Больше примеров...
Ведения конкурентной борьбы (примеров 2)
Companies, especially multinationals, use them to plan, strategize and compete. Компании, особенно многонациональные, используют эти ресурсы для планирования, разработки стратегий и ведения конкурентной борьбы.
African countries need to develop their productive capacities in order to diversify their export products and compete more effectively in national and international markets. Для диверсификации экспортного производства и более эффективного ведения конкурентной борьбы на национальных и международных рынках африканским странам следует развивать свой производственный потенциал.
Больше примеров...
Претендовать (примеров 4)
All Brazilians may compete on equal terms to occupy public offices, be they civil or military. Все бразильцы на равных основаниях могут претендовать на получение постов в государственной администрации, как гражданской, так и военной.
These include measures taken to provide media support for women candidates standing for election to the Shura Council and municipal councils, in addition to the designation of women's scholarships for which men cannot compete. В частности, помимо выделения женских стипендий, на которые мужчины претендовать не могут, предусмотрено оказание поддержки в средствах массовой информации женщинам, выставляющим свои кандидатуры на выборах в Совет шуры и муниципальные советы.
It could represent a first step towards future solutions, while instantly making available additional elective seats, for which all of us could freely compete. Она могла бы явиться первым шагом вперед по направлению к будущим решениям и немедленно обеспечить дополнительные места, на которые мы все могли бы претендовать в порядке свободной конкуренции.
Executive heads of United Nations system organizations should eliminate the mandatory break now defined in various internship agreements so interns can compete on an equal basis for positions for which they may qualify. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует отменить обязательный перерыв, установленный на данный момент в рамках различных соглашений о стажировках, чтобы обеспечить равные условия для стажеров при трудоустройстве на те должности, на которые они могут претендовать по своей квалификации.
Больше примеров...
Конкурентной борьбе (примеров 7)
States increasingly grant tax incentives (or tax holidays) to corporations as they compete to attract foreign investment. Государства все чаще предоставляют корпорациям налоговые льготы (или "налоговые каникулы") в конкурентной борьбе за привлечение иностранных инвестиций.
For countries that can compete, a shift in resources from declining to expanding sectors is required, and this will involve some adjustment costs in terms of unemployment, retraining of labour and writing off of capital. Странам, способным к конкурентной борьбе, необходим перенос ресурсов из сокращающихся в расширяющиеся сектора, а это потребует определенных корректировочных издержек в форме безработицы, переподготовки рабочей силы и списания капитала.
(b) The combined forces of globalization and liberalization have radically altered the ways in which nations and enterprises compete internationally, both to reach markets abroad, and to attract foreign investors and trading partners; Ь) сочетание процессов глобализации и либерализации привело к радикальным изменениям в методах, используемых странами и предприятиями в международной конкурентной борьбе с целью выхода на внешние рынки и привлечения иностранных инвесторов и торговых партнеров;
Uncontrolled competition, for instance, is seen as potentially harmful if it results in the toleration of exploitative child labour and subhuman working and safety conditions as countries compete to attract foreign direct investment. Считается, например, что бесконтрольная конкуренция может принести вред, если она порождает терпимое отношение к эксплуатации детского труда, а также к бесчеловечным условиям труда и к отсутствию надлежащих правил техники безопасности в странах, которые стремятся выиграть в конкурентной борьбе за привлечение прямых иностранных инвестиций.
The over-arching goal is to enable countries to develop their productive capacities and export competitiveness so that they can compete effectively in an increasingly liberalized global economic environment. Всеобъемлющая задача заключается в оказании содействия странам в развитии их производственного потенциала и конкурентоспособных экспортных отраслей, с тем чтобы они могли эффективно участвовать в конкурентной борьбе в условиях все более либерализуемой глобальной экономики.
Больше примеров...
Сравниться (примеров 5)
He, there's no one could compete: Он тот, с кем никто не может сравниться...
Conversely, Polygon's Arthur Gies, while giving the game a positive review, said that the track design in Forza Horizon 2 "can't compete" with the licensed tracks used in Forza Motorsport 5. Напротив, Артур Гайс (англ. Arthur Gies) из Polygon, давая в рецензии игре положительную оценку, пишет о том, что дизайн трасс в Forza Horizon 2 «не может сравниться» с лицензированными трассами из Forza Motorsport 5.
Can you imagine what it would be like... to look into somebody's eyes and know that their destiny is so much greater than yours, that you will never compete? Можешь ты себе представить, каково это... смотреть в глаза человеку и знать, что его судьба намного круче, чем у тебя, и тебе с ним не сравниться!
How can I compete? Ну как я могу сравниться с вами?
I just couldn't compete. Мне с ним не сравниться.
Больше примеров...
Посоревноваться (примеров 2)
We can compete there. Мы можем с вами посоревноваться.
Large, medium and small companies from all countries in the European Union can compete at these awards and benchmark themselves against the best organisations in Europe. Большие, средние и малые компании со всего Европейского союза могут принять участие в этом конкурсе и посоревноваться с самыми лучшими организациями Европы.
Больше примеров...