Английский - русский
Перевод слова Companion

Перевод companion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компаньон (примеров 145)
The hero can also have a pet companion. Тогда у противника тоже будет свой компаньон.
I mean, do you have someone... a friend, A companion, another adult... to talk to? У вас есть... подруга, компаньон, другой человек...
Companion to a witch - some witches. Ведьмин компаньон... у некоторых ведьм.
My loyal and noble companion. Мой верный и благородный компаньон.
Count Joseph Hoyos, the Archduke's hunting companion, joined in, with no response. Граф Йозеф Хойос, компаньон Рудольфа, присоединился к камердинеру, но ответа не последовало - дверь взломали.
Больше примеров...
Спутник (примеров 92)
You said you want a companion. Ты говорил, что тебе нужен спутник.
The generic name Ecnomiohyla comes from Greek ecnomios ("marvelous" or "unusual") and Hylas, the companion of Hercules. Родовое название Ecnomiohyla происходит от греческого ecnomios («изумительный» или «необычный») и Hylas - Гилас, спутник Геракла.
You're an awful travelling companion, do you know that? Ты в курсе, что спутник из тебя ужасный?
What of your companion? А как же ваш спутник?
On his return, he and his companion were each fined $7,500, which was reduced to $700 following a hard-fought legal battle. После возвращения он и его спутник были приговорены к штрафу 7500 долл. США каждый, однако после продолжительной юридической борьбы размер штрафа был сокращен до 700 долл. США.
Больше примеров...
Спутница (примеров 55)
A Time Lord and his human companion. Повелитель Времени и его человеческая спутница.
As to the complainant's affirmation that he risks to be expelled in Ukraine, the State party notes that the complainant had lived in Ukraine, where he has relatives and his companion is Ukrainian national. В отношении утверждения заявителя о том, что ему грозит высылка в Украину, государство-участник указывает на то, что заявитель ранее проживал в Украине и в этой же стране проживают его родственники и что его спутница является гражданкой Украины.
My traveling companion there is irisa. Моя спутница - Ириса.
The term is "companion". Мы говорим "Спутница"
You are as calculating as I've heard, Mr. Mikaelson, having your companion play the very piece I once performed to great acclaim. Наслышана о вашей меркантильности, м-р Майклсон, ведь ваша спутница сыграла именно то произведение, которое некогда я исполнила с большим успехом.
Больше примеров...
Товарищ (примеров 22)
And where it disappeared Bender companion? Куда это товарищ Бендер запропастился?
He was like a companion. Он был как товарищ.
Ramiro, my friend, my companion, hell, my brother! Рамиро, товарищ, друг, брат.
If a child victim needs a companion or if the companion him/herself needs protection from violence, his/her accommodation expenses at the receiving institution are also covered by the State. Если ребенок, пострадавший от бытового насилия, нуждается в общении с товарищем или если его товарищ сам нуждается в защите от насилия, затраты на его/ее пребывание в принимающем учреждении также покрываются государством.
Adam Hassan Musallam was killed and his 16-year-old companion, Muthqal Al-Amar, was taken to Alia Hospital in Hebron in critical condition after losing a leg and sustaining burns in the explosion. Адам Хасан Мусаллам погиб, а его товарищ 16 лет Муткал эль-Амар был доставлен в госпиталь "Алия" в Хевроне в критическом состоянии с ампутированной ногой и ожогами, вызванными взрывом.
Больше примеров...
Партнер (примеров 14)
A younger companion makes you feel more alive. Молодой партнер заставляет чувствовать тебя более живым.
On deck, the lovely birdie and her companion, the delectable Raymond. Следующими на эту сцену выйдут, великолепная Бёрди и ее партнер, восхитительный Реймонд.
So... surgeon... sober companion... detective. Поэтому... Хирург... Партнер... детектив...
I'm sorry I'm not as stimulating a lunch companion as Doug, Прошу прощения, я не такой приятный партнер по ланчу как Даг.
Thus the State of Hesse with the 40 percent biggest Cesah companion, the ESA is the most important cooperation partner. Таким образом земля Гессен с партнером Cesah самым больш 40 %им, Европейская организация по изучению и освоению космического пространства - это самый важный партнер по системе кооперирования.
Больше примеров...
Компаньонкой (примеров 16)
In return, if she pleases, she may serve as a companion... А она за это, если пожелает, может побыть компаньонкой...
Entering the convent with young Marie as a companion was another Marie, the daughter of Christine de Pizan. Компаньонкой Марии в монастыре была другая Мария, дочь Кристины Пизанской.
She was a great companion. Она была отличной компаньонкой.
I hope to settle with a female companion. Я надеюсь поселиться с компаньонкой.
Lady Northcote was created a Companion of the Order of the Crown of India (CI) when her husband became Governor of Bombay in 1900 and a Dame Commander of the Order of the British Empire (DBE) in 1919. Леди Норткоут стала Компаньонкой ордена Короны Индии, когда её муж стал губернатором Бомбея в 1900 году, в 1919 году стала Дамой Ордена Британской империи.
Больше примеров...
Компаньонку (примеров 13)
Well, I'll go home to my Anna... and I will ask her to find me a companion. Поеду домой к моей Анне... И попрошу ее найти мне компаньонку.
If you'll allow me to rescue my young companion and give what help I can to the unfortunates in here, I'm prepared to overlook the matter. Если вы позволите мне спасти мою юную компаньонку и помочь этим несчастным в Сфере, я готов проигнорировать этот вопрос.
But you would have to see her anxious, pompous, preening father and her clown of a brother and that walking corset of a companion! И ты хочешь видеть ее взволнованного, напыщенного, прихорашивающегося отца, ее брата-клоуна и ту грациозную компаньонку!
Lady Greenwood was looking for a companion. Леди Гринвуд искала компаньонку.
A figure calling himself the White Guardian commissions the Doctor and K9, assisted by a new companion, the Time Lady Romana, to find the six segments of the Key to Time, a cosmic artifact resembling a perfect cube that maintains the equilibrium of the universe. Личность, называемая Белым Стражем нанимает Доктора и K-9, приставив к ним новую компаньонку, повелительницу времени Роману, найти шесть сегментов Ключа времени, артефакта в форме идеального куба, поддерживающего равновесие во вселенной.
Больше примеров...
Звезды-компаньона (примеров 11)
The nova outburst can be explained by a white dwarf that is accreting matter from a companion; most likely a low-mass main sequence star. Вспышку новой можно объяснить следствием аккреции вещества на белый карлик со звезды-компаньона, являющейся, вероятно, маломассивной звездой главной последовательности.
Type Ia supernova progenitors are white dwarf stars that are close to the Chandrasekhar limit of about 1.44 solar masses and are accreting matter from a binary companion star. Предшественники сверхновых типа Ia являются белые карлики, которые близки к пределу Чандрасекара (около 1,38 массы Солнца) и аккрецирующих вещество от звезды-компаньона.
The visual magnitude 12.664 companion is a G-type main sequence star with a classification of G8 V. It lies at an angular separation of 33.8 arc seconds from the primary, which corresponds to a projected physical separation of 8,844 AU. Видимая звёздная величина звезды-компаньона равна 12,664, звезда принадлежит спектральному классу G8 V. Компаньон находится на угловом расстоянии 33,8 секунды дуги от главного компонента, что соответствует линейному расстоянию 8844 а.е...
This is the case in Cygnus X-1, for example, where the radial velocity of the companion star has been measured. Такова ситуация с источником Лебедь X-1, для которого была измерена скорость звезды-компаньона.
To explain difficulties with the nova theory, a merger has been proposed between a white dwarf and a normal companion star. Для объяснения сложностей с теорией новой предполагается сценарий слияния белого карлика и обычной звезды-компаньона.
Больше примеров...
Попутчик (примеров 10)
And I trust our traveling companion requires no introduction. Ну а мой попутчик, пожалуй, в представлении не нуждается.
Of course, he'll need a traveling companion. Разумеется, ему понадобится попутчик.
On June 2, 1986, Volusia County deputy sheriffs detained Wuornos for questioning after a male companion accused her of pulling a gun in his car and demanding $200. 2 июня 1986 помощники шерифа округа Волуси задержали её для допроса после того как попутчик обвинил её в том, что она вытащила оружие в его машине и потребовала от него 200 долларов.
When you happen to get a good companion, the road comes easier. Дорога легче, когда встретится добрый попутчик.
The most humble companion Is a blessing for the passenger. Одиночество плохой попутчик в нашей жизни, и часто приводит нас к отчаянию.
Больше примеров...
Сопроводительный (примеров 12)
A companion DVD, The Morning View Sessions, was released on May 29, 2004. Сопроводительный DVD Morning View Sessions был издан 29 мая 2002.
In Eritrea, Mozambique and Guatemala a "companion report" to the country assessment is being compiled and will be published in late 1998. В Эритрее, Мозамбике и Гватемале готовится "сопроводительный доклад" к страновой оценке, который будет опубликован в конце 1998 года.
75 The findings and a companion paper on the impact of anthropogenic CO2 on the chemistry of the oceans and the potential response of certain marine species to the changes in CO2 levels were published in the 16 July 2004 issue of the journal Science. 75 Выводы, а также сопроводительный документ о влиянии антропогенного СО2 на химический состав океана и потенциальная реакция отдельных морских видов на изменение уровней СО2 были опубликованы в выпуске журнала «Сайенс» от 16 июля 2004 года.
Just to keep you up to speed, Terri, we're going to do a companion launch for Digital Playgrounds tonight at the Learning Centre at 7:00pm. Быстро ввожу в курс дела: мы собираемся провести сопроводительный запуск Цифровых Игровых Площадок сегодня в Образовательном центре в семь вечера.
The companion book published by Prima Lifestyles prior to the film's release said in his character profile: A strapping Australian talented in all forms of martial arts, he's particularly skilled with a knife. Сопроводительный справочник, опубликованный Prima Lifestyles до выхода фильма, содержал описание его персонального профиля: «Здоровый австралиец, талантливый во всех видах боевых искусств, особенно умело обращается с ножом.
Больше примеров...
Собеседник (примеров 6)
Critias, a companion of Socrates, helped bring about the oligarchic rule of the Thirty Tyrants, who were supported by Sparta. Критий, собеседник Сократа, установил олигархическое правление Тридцати тиранов, которые были поддержаны Спартой.
Guide, advisor, spiritual companion - whatever term you prefer is fine with me. Проводник, советник, духовный собеседник - называйте меня, как вам удобно.
He is a gentle companion and most dear to me. Он интересный собеседник и очень дорог мне
But, well, as company, as a companion... Но как компаньон, как собеседник...
Everybody's boon companion Everybody's chaperone Каждому он собеседник, каждому он компаньон.
Больше примеров...
Сопровождающий (примеров 4)
In parallel with the revamp, a new companion site for mobile devices is being readied for launch. Параллельно с этой переделкой к запуску готовится новый сопровождающий сайт, предназначенный для мобильных устройств.
The present report and the companion registry of mandates are the product of collaborative efforts by the implementing entities of the Secretariat and other parts of the larger United Nations family. Настоящий доклад и сопровождающий его перечень мандатов являются результатом совместных усилий исполнительных органов Секретариата и других подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Security Council resolution 1296 and its companion text, resolution 1265, ushered in a new and important Council idiom. Резолюция 1296 Совета Безопасности и сопровождающий ее документ, резолюция 1265, возвестили о новом важном подходе Совета.
I'm a sober companion. Я сопровождающий по отрезвлению.
Больше примеров...
Companion (примеров 27)
"The Road Goes On Forever - Prairie Home Companion". Собственно шоу называется как фильм - «А Prairie Home Companion».
In The Routledge Companion to Video Game Studies, Simon Niedenthal used Sabre Wulf as an example of games that maximised the limited colour palette of 8-bit computers. В The Routledge Companion to Video Game Studies Саймон Ниденталя рассмотрел Sabre Wulf как пример игры, в которой максимально ограничена цветовая палитра для 8-разрядного компьютера.
On the basis of cooperation with Gourmet Plus, My Companion book recommends Limited Gourmet Edition! На основе сотрудничества с Gourmet Plus, My Companion в книге рекомендует Limited Gourmet Edition!
His grandfather Nathaniel Willis owned newspapers in Massachusetts and Virginia, and his father Nathaniel Willis was the founder of Youth's Companion, the first newspaper specifically for children. Дедушка Уиллиса владел газетой в Массачусетсе и Вирджинии, отец основал газету Youth's Companion, первую выпускаемую специально для детей.
Mentalism (psychology) Nondualism Hard problem of consciousness Bipartite (theology) Hart, W.D. (1996) "Dualism", in A Companion to the Philosophy of Mind, ed. Квалиа Зороастризм Сатанизм Дуальные отношения Hart, W.D. (1996) «Dualism», in A Companion to the Philosophy of Mind, ed.
Больше примеров...
Сподвижника (примеров 16)
All Taelons joined me in mourning the pass of your beloved Companion. Все тейлоны разделяют вашу скорбь от потери любимого Сподвижника...
It must be difficult to become a Companion Protector. Должно быть, сложно стать Защитником Сподвижника.
A Companion Protector was just here, - asking questions. Здесь только что был защитник Сподвижника, и задавал вопросы.
Agent Sandoval, wherever you are, I won't hesitate to kill your dear Companion. Агент Сандовал, где бы вы ни находились, я не побоюсь убить вашего драгоценного Сподвижника!
Companion Protector Liam Kincaid. Защитник Сподвижника Лиам Кинкейд.
Больше примеров...