Английский - русский
Перевод слова Companion

Перевод companion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компаньон (примеров 145)
Critics also acknowledged Elizabeth as not just a combat partner, but a companion that invoked an emotional response from the player. Критики признали, что Элизабет не просто боевой партнёр, но и компаньон, который вызывает эмоциональную реакцию со стороны игрока.
As the userspace companion for the ext2, ext3, and ext4 drivers in the Linux kernel, the e2fsprogs are most commonly used with GNU/Linux. Как компаньон userspace для драйверов ext2, ext3 и ext4 в Linux kernel, e2fsprogs наиболее часто используется с GNU/Linux.
You are a stranger here, as is your companion, and therefore not to be trusted. Вы - незнакомец здесь, как и ваш компаньон, и поэтому я вам не верю.
The low-mass companion J1407b has been referred to as a "Saturn on steroids" or "Super Saturn" due to its massive system of circumplanetary rings with a radius of approximately 90 million km (0.6 AU). Маломассивный компаньон J1407b называли "Сатурном на стероидах" или "Суперсатурном" вследствие наличия массивной системы колец с радиусом около 90 млн км (0,6 а.е.).
The Earth is visible from Mars as a double star; the Moon would be visible alongside it as a fainter companion. Земля видна с Марса как двойная звезда; Луна видна как более тусклый компаньон.
Больше примеров...
Спутник (примеров 92)
Every lonely monster needs a companion. Каждому одинокому монстру нужен спутник.
My companion for twenty-three years. Мой спутник уже 23 года.
Sister Mary needs a companion. Сестре Мэри нужен спутник.
"Blink" is referred to as a "Doctor-Lite" episode because the Doctor and his companion have very little screen time. Серия «Не моргай» является «Doctor-lite» эпизодом, так как Доктор и его спутник имеют очень мало экранного времени.
He is not the best companion. Он для них не самый красивый спутник
Больше примеров...
Спутница (примеров 55)
Your companion is still with your fellow Earthmen. Ваша спутница все еще с вашими друзьями-людьми.
Actress and comedian Catherine Tate was cast as one-off companion Donna Noble for the Christmas special. Актриса и комик Кэтрин Тейт первоначально появилась в рождественском спецвыпуске как спутница на одну серию.
Yes, she's my dinner companion. Так вот, это моя спутница.
David Tennant said, Well, she's not really a companion like the others have been... Дэвид Теннант сказал: «Она на самом деле не такая спутница, как другие.
In 1865, Bridges left Philadelphia and established a studio on the top floor of the Browns' house in Brooklyn, where Anne Whitney also worked and lived with her companion Adeline Manning, a painter from Boston. В 1865 году Бриджес покинула Филадельфию и основала свою студию на верхнем этаже Brown's house в Бруклине, где жили Энн Уитни, а также её спутница Аделин Мэннинг (англ. Adeline Manning), художница из Бостона.
Больше примеров...
Товарищ (примеров 22)
The one, my one and only companion! Ты - мой единственный друг и товарищ!
It was with difficulty that I could admit the identity of the wan being before me with the companion of my early boyhood. С трудом я заставил себя поверить, что эта бледная тень и есть былой товарищ моего детства.
His old companion in the struggle, the late Mr. Johnny Makatini, as demanding as he was in his lifetime, would have been as proud as we at seeing the unequalled diplomatic talents Mr. Gurirab displayed for a whole year. Его старый товарищ по борьбе покойный Джони Макатини, известный своей высокой требовательностью к себе и другим, так же как и мы гордился бы непревзойденным дипломатическим мастерством г-на Гурираба, которое он демонстрировал в течение всего года.
In the second Oz book, The Marvelous Land of Oz, Tip and his companion Jack Pumpkinhead, likewise follow a yellow brick road to reach Emerald City while traveling from Oz's northern quadrant, the Gillikin Country. Во второй книге серии о стране Оз - «Чудесная страна Оз», мальчик Тип и его товарищ Тыквоголовый Джек также следуют по дороге, вымощенной жёлтым кирпичом, чтобы добраться до Изумрудного города из северной части страны Оз - страны Гилликинов.
And this is a companion, and this is a relationship that never dries up. И это товарищ, и это отношения, которые никогда не высыхают.
Больше примеров...
Партнер (примеров 14)
You said music was your big companion. Ты сказал, что музыка твой партнер, не так ли?
I think that will never become the right companion for you. Наверное, я не такой партнер, какой тебе нужен.
The husband, the father, the golf companion. Муж, отец, партнер по гольфу.
You're my friend, my companion. Ты мой друг, мой партнер.
I hate it when they use the word "companion." It's so insinuating. Ненавижу это слово "партнер", такое двусмысленное.
Больше примеров...
Компаньонкой (примеров 16)
Langtry's closest companion during her time in Monaco was her friend, Mathilde Marie Peat. В этот период компаньонкой Лэнгтри в Монако была её близкая подруга и вдова её дворецкого Матильда Мэри Пит.
Entering the convent with young Marie as a companion was another Marie, the daughter of Christine de Pizan. Компаньонкой Марии в монастыре была другая Мария, дочь Кристины Пизанской.
When Charles dies, she will be my companion here at Shibden. Когда Чарли умрет, она станет моей компаньонкой в Шибдене.
There's a cheque for you, waiting in my office, and a permanent job, if you'd like to try something more challenging than a lady's companion? У меня в офисе вас ждёт чек и предложение постоянной работы, если захотите попробовать что-то более занятное, чем быть компаньонкой.
Have you always been a companion to a lady? Вы всегда были компаньонкой?
Больше примеров...
Компаньонку (примеров 13)
She sent the companion into Reading to exchange some library books, and took some sleeping pills. Отправила компаньонку обменять библиотечные книги и приняла снотворное.
Her maid... Pardon, her companion, Mademoiselle Gilchrist, is poisoned with the arsenic. Ее служанку, пардон, компаньонку мадемуазель Гилкрист травят мышьяком.
No, one doesn't bother to look at a mere companion help. Нет, к чему смотреть на простую компаньонку.
Take your lovely companion here. Возьмём, к примеру, вашу милую компаньонку.
A figure calling himself the White Guardian commissions the Doctor and K9, assisted by a new companion, the Time Lady Romana, to find the six segments of the Key to Time, a cosmic artifact resembling a perfect cube that maintains the equilibrium of the universe. Личность, называемая Белым Стражем нанимает Доктора и K-9, приставив к ним новую компаньонку, повелительницу времени Роману, найти шесть сегментов Ключа времени, артефакта в форме идеального куба, поддерживающего равновесие во вселенной.
Больше примеров...
Звезды-компаньона (примеров 11)
In 1984 bipolar jets were detected coming from CH Cygni, which were suspected to be due to accretion from its companion star. В 1984 году у CH Лебедя были обнаружены биполярные джеты, которые, вероятно, возникли вследствие аккреции вещества звезды-компаньона.
This is the case in Cygnus X-1, for example, where the radial velocity of the companion star has been measured. Такова ситуация с источником Лебедь X-1, для которого была измерена скорость звезды-компаньона.
To explain difficulties with the nova theory, a merger has been proposed between a white dwarf and a normal companion star. Для объяснения сложностей с теорией новой предполагается сценарий слияния белого карлика и обычной звезды-компаньона.
A star's mass will vary over its lifetime as additional mass becomes accreted, such as from a companion star, or mass is ejected with the stellar wind or pulsational behavior. Масса звезды меняется в течение её жизни: масса поглощается, например, от звезды-компаньона, или масса выбрасывается со звёздным ветром.
And what it does is it sucks gas off its companion star, until it gets to this limit called the Chandrasekhar limit, and then it explodes. И что звезда делает - она перекачивает газ со своей звезды-компаньона, пока не достигнет так называемого предела Чандрасекара, и после этого она взрывается.
Больше примеров...
Попутчик (примеров 10)
And I trust our traveling companion requires no introduction. Ну а мой попутчик, пожалуй, в представлении не нуждается.
Then you shall need a brave companion. Значит тебе нужен смелый попутчик...
On June 2, 1986, Volusia County deputy sheriffs detained Wuornos for questioning after a male companion accused her of pulling a gun in his car and demanding $200. 2 июня 1986 помощники шерифа округа Волуси задержали её для допроса после того как попутчик обвинил её в том, что она вытащила оружие в его машине и потребовала от него 200 долларов.
When you happen to get a good companion, the road comes easier. Дорога легче, когда встретится добрый попутчик.
His traveling companion - he is 20 years ago, a young boy, not burdened by life experience, which is still to come, and sins and virtues. Его попутчик - он сам двадцать лет назад - молодой человек без жизненного опыта, у которого ещё все впереди.
Больше примеров...
Сопроводительный (примеров 12)
The companion document with gender indicators also facilitated a better understanding of gender issues for those who used it. Сопроводительный документ, содержащий гендерные показатели, также способствует лучшему пониманию гендерных вопросов теми, кто пользуется докладом.
A companion document also authored by PricewaterhouseCoopers, Applications Techniques, provides examples of leading practices in enterprise risk management. «Практическая методика», сопроводительный документ, автором которого также является PricewaterhouseCoopers, содержит примеры передового опыта в области управления рисками предприятия.
A companion guide to the UNECE/UNITAR National Profile Guidance Document with a focus on climate change governance is under preparation. В настоящее время разрабатывается сопроводительный справочник для Руководства ЕЭК ООН/ЮНИТАР по подготовке национального профиля с упором на управление вопросами изменения климата.
Just to keep you up to speed, Terri, we're going to do a companion launch for Digital Playgrounds tonight at the Learning Centre at 7:00pm. Быстро ввожу в курс дела: мы собираемся провести сопроводительный запуск Цифровых Игровых Площадок сегодня в Образовательном центре в семь вечера.
The companion book published by Prima Lifestyles prior to the film's release said in his character profile: A strapping Australian talented in all forms of martial arts, he's particularly skilled with a knife. Сопроводительный справочник, опубликованный Prima Lifestyles до выхода фильма, содержал описание его персонального профиля: «Здоровый австралиец, талантливый во всех видах боевых искусств, особенно умело обращается с ножом.
Больше примеров...
Собеседник (примеров 6)
Critias, a companion of Socrates, helped bring about the oligarchic rule of the Thirty Tyrants, who were supported by Sparta. Критий, собеседник Сократа, установил олигархическое правление Тридцати тиранов, которые были поддержаны Спартой.
Guide, advisor, spiritual companion - whatever term you prefer is fine with me. Проводник, советник, духовный собеседник - называйте меня, как вам удобно.
He is a gentle companion and most dear to me. Он интересный собеседник и очень дорог мне
But, well, as company, as a companion... Но как компаньон, как собеседник...
Because I'm not a good companion right now. Сейчас я не лучший собеседник.
Больше примеров...
Сопровождающий (примеров 4)
In parallel with the revamp, a new companion site for mobile devices is being readied for launch. Параллельно с этой переделкой к запуску готовится новый сопровождающий сайт, предназначенный для мобильных устройств.
The present report and the companion registry of mandates are the product of collaborative efforts by the implementing entities of the Secretariat and other parts of the larger United Nations family. Настоящий доклад и сопровождающий его перечень мандатов являются результатом совместных усилий исполнительных органов Секретариата и других подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Security Council resolution 1296 and its companion text, resolution 1265, ushered in a new and important Council idiom. Резолюция 1296 Совета Безопасности и сопровождающий ее документ, резолюция 1265, возвестили о новом важном подходе Совета.
I'm a sober companion. Я сопровождающий по отрезвлению.
Больше примеров...
Companion (примеров 27)
In The Routledge Companion to Video Game Studies, Simon Niedenthal used Sabre Wulf as an example of games that maximised the limited colour palette of 8-bit computers. В The Routledge Companion to Video Game Studies Саймон Ниденталя рассмотрел Sabre Wulf как пример игры, в которой максимально ограничена цветовая палитра для 8-разрядного компьютера.
His grandfather Nathaniel Willis owned newspapers in Massachusetts and Virginia, and his father Nathaniel Willis was the founder of Youth's Companion, the first newspaper specifically for children. Дедушка Уиллиса владел газетой в Массачусетсе и Вирджинии, отец основал газету Youth's Companion, первую выпускаемую специально для детей.
Marketed as "The Ultimate Companion for Windows XP", Microsoft Plus! for Windows XP was launched alongside the Windows XP operating system on October 25, 2001. Выпущенный под названием «The Ultimate Companion for Windows XP», Microsoft Plus! для Windows XP представлен вместе с Windows XP 25 октября 2001 года.
Unlike many new writers, she readily had her stories accepted and was published by the most widely read periodicals, including Harper's, Munsey's, Ladies' Home Journal, and Woman's Home Companion. В отличие от многих новых авторов, её рассказы быстро нашли путь к читателю и стали публиковаться в самых популярных периодических изданиях, включая Harper's, Munsey, Ladies' Home Journal и Woman's Home Companion.
Mentalism (psychology) Nondualism Hard problem of consciousness Bipartite (theology) Hart, W.D. (1996) "Dualism", in A Companion to the Philosophy of Mind, ed. Квалиа Зороастризм Сатанизм Дуальные отношения Hart, W.D. (1996) «Dualism», in A Companion to the Philosophy of Mind, ed.
Больше примеров...
Сподвижника (примеров 16)
All Taelons joined me in mourning the pass of your beloved Companion. Все тейлоны разделяют вашу скорбь от потери любимого Сподвижника...
Call that Companion Protector who came by, Agent Sandoval. Позвоните защитнику Сподвижника, агенту Сандовалу.
All indications are he is, as he seems, a loyal and effective Companion Protector. Все указывает на то, что он верный и усердный Защитник Сподвижника.
Companion Protector Liam Kincaid. Защитник Сподвижника Лиам Кинкейд.
I alerted the South American Companion and his Protector, should there be any future finds by the Doors construction crews. Я предупредил Южноамериканского Сподвижника и его Защитника на случай новых находок строителей Дорса.
Больше примеров...