Английский - русский
Перевод слова Communicate

Перевод communicate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общаться (примеров 260)
Well, no-one can doubt that animals communicate. Конечно, никто не сомневается, что животные могут общаться.
We think we can communicate... Мы думаем, что мы можем общаться...
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Not everyone can read music or owns a camera, but everyone can communicate in some way, and everyone has stories that the rest of us can learn from. Не все умеют читать музыку, не у всех есть камера, но все так или иначе умеют общаться, и у всех есть истории, в которых есть чему поучиться.
Not everyone can read music or owns a camera, but everyone can communicate in some way, and everyone has stories that the rest of us can learn from. Не все умеют читать музыку, не у всех есть камера, но все так или иначе умеют общаться, и у всех есть истории, в которых есть чему поучиться.
Больше примеров...
Общения (примеров 49)
Typically, multicultural marketing takes advantage of the ethnic group's different cultural referents-such as language, traditions, celebrations, religion and any other concepts-to communicate to and persuade that audience. Обычно, мультикультурный маркетинг пользуется преимуществами различных культурных основ групп, таких, как язык, традиции, торжества, религия и любые другие понятия, для общения и убеждения этой аудитории.
And just like the Internet changed the way we communicate, programmable money is going to change the way we pay, allocate and decide on value. Как интернет изменил способ нашего общения, так и программируемые деньги изменят способы оплаты, назначив и определив стоимость.
But even more importantly, he created a language, a way we could communicate, a code of dots, dashes and arrows. Но что более важно, он создал язык - способ общения: систему точек, тире и стрелок.
The all-new L-Phone from Lydecker: Changing the way we communicate one face at a time. Совершенно новый "Л-Фон" от "Лайдекер" - моментально изменит наш способ общения.
During the course you will learn the words and expressions to help you communicate in airports, hotels, restaurants and about town. This course will make your journeys more comfortable and safe. За 20 часов курса Вам будут предложены слова и словосочитания, необходимые для общения в аэропорту, в отелях, в ресторанах и на улице.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 100)
In this regard, it is critical for countries to establish and communicate what they wish to achieve from engaging in regional cooperation platforms and, in doing so, seek to engage the vulnerable groups whose need for support should ultimately be catered for. В этой связи странам крайне важно определить и сообщить, чего именно они желают достичь благодаря участию в региональных платформах сотрудничества и при этом стремиться вовлечь в эту деятельность уязвимые группы, поскольку в конечном итоге удовлетворяться должны потребности в поддержке именно этих групп.
The Working Group assumes that Croatia is facing a number of difficulties that it will have to identify and communicate before a fact-finding mission under the assistance programme takes place. Рабочая группа полагает, что Хорватия испытывает ряд затруднений и что ей необходимо определить, в чем они заключаются, и сообщить об этом до того, как пройдет предусмотренная программой содействия миссия по выяснению фактической ситуации на месте.
The SBSTA underlined the essential role of the NDEs in the operationalization of the CTCN and encouraged Parties that have not yet nominated their NDEs to urgently communicate their nominations through their national focal points to the secretariat. ВОКНТА подчеркнул важную роль ННО в деле ввода в действие ЦТИКС и призвал Стороны, которые еще не назначили свои ННО, срочно сообщить о представлении их кандидатур через национальные координационные центры в секретариат.
The working group further recommended that States parties appoint focal points for the provision of the information required by the Conference and communicate to the secretariat the contact details of those focal points to facilitate and expedite direct communication. Рабочая группа далее рекомендовала государствам-участникам назначить координаторов по вопросам предоставления информации, требуемой Конференцией, и сообщить секретариату их контактные данные для облегчения и ускорения прямой связи с ними.
Endorsers of the Code should clearly communicate to their (potential) market their commitment to comply with the Code; merely to sign the statement will not make the endorser's intention sufficiently obvious to others. Участники, одобрившие Кодекс, должны ясно сообщить своим (потенциальным) рыночным клиентам о своем обязательстве соблюдать Кодекс; простое подписание заявления не будет достаточным для того, чтобы другие участники могли составить четкое представление о намерениях участника, одобрившего Кодекс.
Больше примеров...
Связаться (примеров 9)
The suspect could communicate by telephone or request a personal consultation with a lawyer. Подозреваемый может связаться с адвокатом по телефону или запросить личную консультацию с ним.
Each node transmits and receives its own data, but it does not route packets between two nodes that cannot communicate directly. Каждый узел принимает и передаёт пакеты непосредственно, но не перенаправляет пакеты между узлами сети, если они не могут связаться непосредственно.
John now has a john.asc that he can send his friends, or place on his web page so that people can communicate safely with him. Теперь у нас есть johc.asc, который мы может послать друзьям или разместить на своём веб-сайте, так чтобы с нами могли безопасно связаться.
Can you communicate in other languages? Я могу связаться с вами и задать вопросы НЕ на английском языке?
Through Internet sites, they can reach their customers all around the world and communicate the latest information about their services and products to them. Владельцы сайтов способны связаться со своими потенциальными клиентам в любой точке мира и сообщить им о своих новейших продуктах и услугах.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 75)
The Committee urged Parties to avail themselves of the assistance of the secretariat, and communicate to it any problems that they encountered. Комитет настоятельно призвал Стороны обращаться за помощью к секретариату и сообщать ему о любых возникающих проблемах.
His delegation was open to discussion whether the depositary, when transmitting the impermissible reservation to other States parties, should also communicate to them the reasons for its finding. Делегация его страны открыта для обсуждения вопроса о том, должен ли депозитарий, препровождая информацию о недопустимой оговорке другим государствам-участникам, сообщать им также обоснование своего решения.
Firewalls meant that migrants communicate information without fear, and many countries had established such firewalls, often for cases involving children or censuses. Наличие "защитных стен" дает мигрантам возможность безбоязненно сообщать информацию, и многие страны создали такие "защитные стены", чаще всего в связи с делами, касающимися детей, или для проведения переписей.
The Institute of Internal Auditors Standard 2400 states: "Internal auditors should communicate the engagement results." В стандарте 2400 Института внутренних ревизоров говорится: «внутренние ревизоры должны сообщать о результатах проведенных мероприятий».
New Zealand considered that the rapporteurs' questions helped States parties to prepare for their dialogue with the Committee, and felt that States parties should communicate their written replies at least one week before the date of consideration of their periodic reports. Новая Зеландия считает, что вопросы докладчиков помогают государствам-участникам подготовить диалог с Комитетом, и полагает, что государства-участники должны сообщать ему свои письменные ответы по меньшей мере за неделю до даты рассмотрения их периодических докладов.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 14)
When two end points are communicating with each other they can either communicate in a simplex mode, full-duplex mode, half-duplex mode, or a full duplex emulation mode. Когда две конечные точки взаимодействуют друг с другом, они могут взаимодействовать в симплексном режиме, полнодуплексном режиме, полудуплексном режиме или в режиме эмуляции полного дуплекса.
It's how the mind and body communicate. Помогают телу и разуму взаимодействовать.
That's how you communicate. Вот так надо взаимодействовать.
Newer parallel ports (EPP and ECP) and printers can communicate in both directions under FreeBSD when a IEEE-1284-compliant cable is used. Более новые параллельные порты (ЕРР и ЕСР) и принтеры могут взаимодействовать в обоих направлениях под FreeBSD, если используется кабель, соответствующий стандарту IEEE-1284.
The UNJSPF secretariat will maintain close interaction with a contact group of the Board, composed of the officers elected at its fifty-second session, in July 2004, and that group will then communicate on a regular basis with the three constituent groups on the Board and FAFICS; Секретариат ОПФПООН будет тесно взаимодействовать с контактной группой Правления, состоящей из должностных лиц, которые были избраны на его пятьдесят второй сессии в июле 2004 года, а эта группа будет затем поддерживать регулярную связь с представителями трех групп, входящих в состав Правления и ФАФИКС;
Больше примеров...
Поддерживать связь (примеров 15)
Therefore, one or more entities must be created with which the AI-IP vessels can communicate. Поэтому необходимо создать один или более логических объектов, с которыми суда АИ-МП могут поддерживать связь.
The group will communicate through the following means: Группа будет поддерживать связь по следующим каналам:
The United Nations Coordinator for Expo 2005 would communicate through this Consultative Group, either at pre-arranged meetings or via e-mail, once a month; Координатор Организации Объединенных Наций по «Экспо-2005» будет поддерживать связь через эту консультативную группу либо путем организации соответствующих совещаний, либо через электронную почту один раз в месяц;
(b) The licensor should identify a contact person in its organization with whom the licensee could communicate directly on all matters relating to technology transfer; Ь) лицензиару следует назначить одного из сотрудников своей организации, с которым лицензиат мог бы непосредственно поддерживать связь по всем вопросам, связанным с передачей технологии;
comunicar - communicate, intercommunicate - indicador - indicator - marca - mark - denominação - appellation, denomination, naming [Hyper. comunicar - поддерживать связь - indicador - стрелка, указатель - marca - знак - denominação [Hyper.
Больше примеров...
Связываться (примеров 13)
Couple years ago, these are networks so we can communicate in house. Несколько лет назад, здесь есть сеть, так что мы можем связываться с домом.
It will communicate directly with the passenger in its environment. Самолёт будет связываться с пассажирами на их местах.
When the alarm is triggered, the person concerned can communicate directly with the police operations centre. Нажав тревожную кнопку, соответствующее лицо может непосредственно связываться с операторским центром полиции.
For instance, in countries where it would not be desirable to introduce a CTC, each office of departure/entry could communicate directly with the relevant offices of exit/destination and receive the information needed for closing the day-to-day transit operations. Например, в тех странах, где создание ЦТО будет сочтено нецелесообразным, каждая таможня места отправления/ввоза сможет связываться напрямую с соответствующими таможнями места вывоза/назначения и получать информацию, необходимую для полного оформления повседневных транзитных операций.
Search thoroughly and communicate through the radio. связываться будем по рации.
Больше примеров...
Довести (примеров 42)
The necessary financial resources should be made available so that the summary records that had not been prepared at the proper time could be issued, and the Committee should make a firm statement to that effect in its annual report and communicate its concern to the General Assembly. Должны быть выделены необходимые финансовые ресурсы для обеспечения того, чтобы не подготовленные вовремя краткие отчеты были, наконец, составлены, и Комитету следовало бы сформулировать в своем ежегодном докладе твердое заявление на этот счет и довести эту проблему до сведения Генеральной Ассамблеи.
Prison administrations and penal enforcement authorities who receive proposals, statements or complaints from prisoners must examine them within the prescribed period and communicate the decision taken to the prisoner concerned (art. 14). Органы и должностные лица, которым направлены предложения, заявления и жалобы осужденных, должны рассмотреть их в установленные сроки и довести принятые решения до сведения осужденных (статья 14 УИК).
The Board recommended that UNODC and the United Nations Office at Vienna update all procurement delegations and communicate updated versions to all relevant staff (para. 62). Комиссия рекомендовала ЮНОДК и Отделению Организации Объединенных Наций в Вене обновить все документы о делегированных полномочиях на осуществление закупок и со всей ясностью довести их до сведения соответствующих сотрудников (пункт 62).
The Committee further requested that the Board keep under review the effect those developments may have on its role and functioning and communicate its views as appropriate to the Advisory Committee. Комитет далее рекомендовал Комиссии продолжать рассматривать вопрос о том, каким образом эти изменения могут сказаться на ее роли и функционировании, и довести соответственно свою точку зрения до сведения Консультативного комитета.
First, relevant individuals and entities should adopt, publicly disseminate and clearly communicate to suppliers a supply chain policy for minerals originating from red flag locations, and incorporate it into contracts with suppliers. Во-первых, соответствующие физические и юридические лица должны принять, публично распространить и четко довести до сведения поставщиков политику в отношении цепочки поставок минеральных ресурсов из зон риска и включить ее положения в контракты с поставщиками.
Больше примеров...
Передать (примеров 18)
He must communicate the source's location to the other bees. Она должна передать местонахождение этого источника другим пчёлам.
There has been a new development regarding your mission which we must now communicate to you, Появились новые детали касательно вашего задания... которые мы обязаны вам передать.
The Governing Body through the Committee, may communicate this representation to the Government concerned and may invite it to make a statement on the subject as it thinks fit. Административный совет через комитет может передать это представление соответствующему правительству и предложить ему сделать по этому вопросу заявление, которое оно сочтет уместным.
And I took this platform down to Lake Okeechobee and I spent over a week in the water, wading waist-deep, 9-hour shifts from dawn until dusk, to get one image that I thought might communicate this. Я взял эту платформу с собой на озеро Окичоби, где провёл больше недели по пояс в воде, 9 часов в день от рассвета до заката, чтобы поймать один кадр, который смог бы передать задуманное.
It should also give all due weight to the Commission's conclusions on the individual complaints it receives, and communicate those conclusions to the public prosecutor's office in cases where torture or ill-treatment is found to have occurred. Кроме того, ему следует уделять должное внимание выводам Комиссии по итогам рассмотрения ею индивидуальных жалоб и предоставить ей возможность передать свои выводы Генеральному прокурору в случае установления фактов применения пыток или жестокого обращения.
Больше примеров...
Передавать (примеров 33)
To carry out its agenda, the Institute must communicate this information to policy makers, government officials, university professors and students, regional intergovernmental organizations, NGOs, and journalists and to civil society in general. Для осуществления своей программы Институт должен передавать указанную информацию руководящим сотрудникам, государственным служащим, преподавателям и студентам университетов, региональным межправительственным организациям, НПО и журналистам и гражданскому обществу в целом.
In order to make sure that the competent authorities can freely communicate information for the purposes of the article, contracting States should ensure that the article is drafted in a way that allows exchanges of information with respect to any tax to which this article applies. Для того чтобы обеспечить компетентным органам беспрепятственную возможность передавать информацию для целей данной статьи, договаривающиеся государства должны принять меры для составления текста этой статьи таким образом, чтобы она разрешала обмен информацией в отношении любого налога, подпадающего под действие настоящей статьи.
Bandwidth reservation protocols/ algorithms Resource reservation protocol (RSVP) - is the means by which applications communicate their requirements to the network in an efficient and robust manner. RSVP или протокол резервирования ресурсов - это протокол маркирования, позволяющий пользователям передавать в сеть свои требования надёжности и эффективности.
The Directorate of Judicial Services is also authorized to transmit and communicate requests for mutual legal assistance (judicial documents, requests for international judicial assistance). Дирекция судебных органов также правомочна передавать и препровождать просьбы об оказании правовой помощи (судебные действия, международные судебные поручения).
Solution proposed by the Task Force: These would be addressed by the editorial group, which would communicate by e-mail, attempt to resolve issues by consensus and delegate responsibility for rectifying problems, both immediate and over the longer term. Решение, предлагаемое Целевой группой: Эти проблемы будут решаться редакционной группой, которая посредством электронной почты будет пытаться решать их на основе консенсуса и передавать полномочия в поисках немедленных и более долгосрочных решений.
Больше примеров...
Пообщаться (примеров 8)
They didn't have a phone, so I could not communicate. Там не было телефона, поэтому я не мог позвонить и пообщаться.
Only in this forum you can communicate directly with the system developers and address your questions to them. Только на форуме Вы сможете напрямую пообщаться с разработчиками системы и задать им свои вопросы.
The teacher acts as a facilitator and through methods such as case studies, role plays, interviews, songs and drama gets young people to think, communicate, make decisions, solve problems and adopt positive behaviours. Учитель выступает в качестве наставника и с помощью таких приемов, как разбор конкретных случаев, ролевые игры, интервью, песни и спектакли, помогает молодым людям поразмышлять, пообщаться, принять решение, разрешить проблему и выработать позитивное поведение.
The quickest way to figure out what is going on in there is to to tap into the system and communicate directly with the Captain! Слушайте, самый быстрый способ выяснить, что происходит, заключается в том, чтобы войти в систему и пообщаться непосредственно с капитаном.
I was very upset, and I never understood why he didn't communicate. Я была очень расстроена и так и не поняла, почему он не захотел пообщаться.
Больше примеров...
Сноситься (примеров 3)
Article 20 of the Act stipulates that the accused may communicate freely with his or her lawyer immediately after the first hearing. Статья 20 этого же закона предусматривает, что сразу же после первого допроса обвиняемый может свободно сноситься со своим адвокатом.
In reciprocal fashion, the National Information Officer may communicate directly with the Department at Headquarters, copying correspondence to the Director; Соответственно, национальный сотрудник по вопросам информации может сноситься непосредственно с Департаментом в Центральных учреждениях, направляя копии своих сообщений директору;
(a) For the purposes of carrying out the cooperation and assistance provided for under this Convention, including the making and receiving of requests for cooperation and assistance, to designate a central authority that shall communicate directly with the central authority of other States Parties; а) создает центральный орган, который будет непосредственно сноситься с центральными органами других Государств-участников, в целях осуществления сотрудничества и оказания помощи в соответствии с настоящей Конвенцией, в том числе направления и получения просьб о сотрудничестве и помощи;
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
It was unlikely that all the members of the Committee would be in a position to examine all the country reports in depth a month before the meeting, formulate questions on the subject and communicate them to the rapporteur in the various languages. В самом деле, мало вероятно, чтобы все члены Комитета смогли углубленно изучить все страновые доклады за месяц до заседания, сформулировать соответствующие вопросы и направить их докладчику на различных языках.
Both the representative of Egypt, Mr. Mahmoud Mubarak, and I thanked the Mayor for his kind invitation but we also volunteered the opinion that the Mayor should communicate his invitation to the ambassadors through the Government of Japan as well. Представитель Египта г-н Махмуд Мубарак и я поблагодарили мэра за его любезное приглашение, но при этом выразили мнение, что мэру также следует направить свое приглашение послам на КР через правительство Японии.
The secretariat invited the delegations to consider the draft recommendations and communicate all relevant comments to the Transport Division secretariat at their earliest convenience. Секретариат предложил делегациям рассмотреть проект этих рекомендаций и как можно скорее направить все
It urged States parties that had not yet done so to designate and communicate to the Secretariat their asset recovery focal points, and requested the Secretariat to send another note verbale to that effect. Она настоятельно призвала государства-участники, которые еще не сделали этого, назначить координаторов по вопросам возращения активов и представить информацию о них Секретариату, а также просила Секретариат направить еще одну вербальную ноту по этому вопросу.
(b) The Office for Outer Space Affairs should correspond with all member States, requesting them to officially communicate their possible commitments of support to be provided to the proposed entity; Ь) Управлению по вопросам космического пространства следует направить всем государствам - членам письма с просьбой официально сообщить о возможном принятии ими обязательств по оказанию поддержки предлагаемому органу;
Больше примеров...
Донести (примеров 14)
Next question is, how do we communicate it to the people? Следующий вопрос в том, как нам донести это до людей?
so I'll use a mixture of figures and sounds and hope this can communicate it. Поэтому я использую и цифры, и звуки, и надеюсь, что это поможет мне донести свою мысль.
Communicate this real clearly. Донести это так, чтобы было ясно.
This exposed perhaps our most daunting design challenge; how do we communicate to the player who has been conditioned to expect to "complete" a level just too big to tackle in a sitting? Это, возможно, было нашей самой сложной дизайнерской задачей: как донести до игрока, привыкшего "проходить уровни", что Вашингтон слишком велик для того, чтобы прочесать его за один присест?
I truly hope, therefore, that I can during this session communicate the deep sense of urgency and growing sense of despair besetting our people in the face of this oncoming catastrophe. Поэтому я искренне надеюсь, что в ходе нынешней сессии я смогу донести до вас то глубокое ощущение неотложности и то усиливающееся чувство отчаяния, которые испытывают наши народы перед лицом этой надвигающейся катастрофы.
Больше примеров...
Сообщаться (примеров 1)
Больше примеров...