Английский - русский
Перевод слова Commonwealth

Перевод commonwealth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содружества (примеров 4260)
Together with Russia, Ukraine and the other Commonwealth of Independent States members, we are developing a comprehensive security partnership. Вместе с Россией, Украиной и другими членами Содружества Независимых Государств мы разрабатываем всеобъемлющее партнерство в области безопасности.
The Commonwealth Secretariat is also contributing to a similar programme of assistance being run by the Pacific Islands Forum Secretariat for Pacific island countries. Секретариат Содружества содействует также осуществлению аналогичной программы оказания помощи островным странам Тихого океана, которая претворяется в жизнь под руководством секретариата Форума тихоокеанских островов.
TRADE Integration in the COMMONWEALTH OF INDEPENDENT STATES region of the CIS ТОРГОВАЯ ИНТЕГРАЦИЯ В РЕГИОНЕ СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ
4.5 On the merits, and in relation to the general treatment in detention, the State party sets out the Immigration Detention Standards developed by DIMIA in consultation with the Commonwealth Ombudsman's Office and HREOC, which describes the treatment of detainees in immigration detention in Australia. 4.5 Что касается существа вопроса и общего порядка обращения с заключенными, то государство-участник подробно рассказывает о нормах содержания под стражей иммигрантов, разработанных ДИМКН в консультации с Управлением Омбудсмена стран Содружества и КППРВ, которые определяют порядок обращения в Австралии с содержащимися под стражей иммигрантами.
Steps are being taken to develop and draft mutual legal assistance legislation and assistance by way of model legislation and sample legislation is being provided by the Commonwealth Secretariat. Принимаются меры по разработке и составлению текстов законодательства о взаимной правовой помощи, и Секретариат Содружества оказывает содействие в этом процессе путем предоставления типового законодательства и образцов правовых норм.
Больше примеров...
Содружество (примеров 576)
Scrutiny is increasingly given by the regional bodies and by such other groupings as the Commonwealth of nations. Анализ во все большей степени проводится региональными органами и другими подобными группировками, такими, как Содружество наций.
The Commonwealth of Dominica and the Caribbean Community hold dearly to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. Содружество Доминики и стран Карибского сообщества строго следуют принципам, начертанным в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Commonwealth of Dominica believes that a way can and must be found for the 21 million people of that territory to have a voice in the affairs of the United Nations. Содружество Доминики считает, что можно и нужно найти способ, чтобы 21 миллион людей, проживающих на этой территории, имели голос в делах Организации Объединенных Наций.
The Commonwealth, as a community of 53 member States sharing histories and the values of development and democracy, recognized in 1979 that indigenous peoples may require special provisions to improve their socio-economic situations. Содружество, представляющее собой сообщество 53 государств-членов, имеющих общие историю и ценности в области развития и демократии, признало в 1979 году, что для улучшения социально-экономического положения коренных народов могут потребоваться специальные положения.
This circle of partners should include important multilateral political-cultural associations based on shared historical affinities, such as la Francophonie and the Commonwealth; В этот круг партнеров должны входить важные политико-культурные ассоциации, основанные на тесных исторических связях, такие, как сообщество франкофонных государств и Содружество.
Больше примеров...
Содружестве (примеров 499)
The media reported that in December 1996, Governor Gutierrez met United States President Bill Clinton to discuss the Commonwealth issue. Средства массовой информации сообщили о том, что в декабре 1996 года губернатор Гутьеррес встретился с президентом Соединенных Штатов Америки Биллом Клинтоном для обсуждения вопроса о Содружестве.
In that regard, his delegation appreciated the adoption of Governing Council decision 93/15, entitled "Technical cooperation in support of the transition to a market economy and democracy in countries of Eastern and Central Europe and the Commonwealth of Independent States". В этой связи его делегация положительно оценивает принятие решения 93/15 Совета управляющих, озаглавленного "Техническое сотрудничество в поддержку процесса перехода к рыночной экономике и демократии в странах Центральной и Восточной Европы и в Содружестве Независимых Государств".
The representative of the Governor of Guam said that, in 1987, the people of Guam approved by referendum the Guam Draft Commonwealth Act and subsequently transmitted the Act to the Congress of the United States of America for approval. Представитель губернатора Гуама заявил, что в 1987 году народ Гуама одобрил в рамках референдума проект закона о Гуамском содружестве, а затем представил его на утверждение конгресса Соединенных Штатов Америки.
Youth unemployment rates also rose considerably in Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States, South-East Asia and North Africa, as well as in parts of Latin America and the Caribbean and southern Europe. Уровень безработицы среди молодежи также значительно возрос в Центральной и Восточной Европе, Содружестве Независимых Государств, Юго-Восточной Азии и Северной Африке, а также в некоторых частях Латинской Америки и странах Карибского бассейна и Южной Европы.
The theatre is reputed to be Europe's third-oldest working theatre (older than the San Carlo in Naples), and the oldest theatre still in operation in the Commonwealth of Nations. Театр Маноэль - третий по старшинству из ныне действующих театров Европы и старейший действующий театр в Содружестве наций.
Больше примеров...
Содружеством (примеров 157)
That meeting, which was attended by 40 international organizations as well as by 36 Member States, was co-hosted by the Commonwealth of Independent States. Это совещание, на котором присутствовали представители 40 международных организаций, а также 36 государств-членов, было организовано совместно с Содружеством Независимых Государств.
The commitments to that end established in the instruments adopted by the Commonwealth of Independent States reflect its members' acceptance of their responsibility in this area. Зафиксированные в принятых Содружеством Независимых Государств документах обязательства на этот счет отражают понимание его участниками своей ответственности в данной сфере.
The Russian Federation attached particular importance to the development of cooperation in the sphere of peacekeeping between the United Nations and the Commonwealth of Independent States. Особое значение для России имеет развитие сотрудничества Организации Объединенных Наций с Содружеством Независимых Государств в сфере миротворчества.
The Conference held the view that in order to improve synergy and complimentarity, close cooperation should be established in the implementation of the Regional Action Plan with the Regional Communication Commonwealth. Конференция также выразила мнение о том, что в целях улучшения согласованности и взаимодополняемости необходимо установить тесное сотрудничество в реализации Регионального плана действий с Региональным содружеством в области связи.
However, Government has been assisted with legal drafters by development partners and the Commonwealth to initiate this process and it envisaged that appropriate changes will be made accordingly. Однако предоставленные партнерами по развитию и Содружеством наций разработчики законов помогли правительству запустить этот процесс, и ожидается, что соответствующие поправки будут внесены.
Больше примеров...
Австралийского союза (примеров 136)
Their conditions of detention were monitored by the Commonwealth Ombudsman. За условиями их содержания под стражей следит Омбудсмен Австралийского Союза.
Some of these agencies have received funding from both the Commonwealth and State or Territory governments to assist in their work.. Некоторые из этих учреждений получают финансовую помощь со стороны правительства Австралийского Союза или правительств штатов и территорий, которые тем самым содействуют осуществлению их деятельности.
Native title is subject to rights under other Commonwealth and State laws allowing, for instance, recreational and commercial fishing and shipping in native title areas. Титул на исконные территории имеет меньший приоритет по сравнению с правами, вытекающими из других законов Австралийского Союза и штатов, которые разрешают, например, рекреационное и коммерческое рыболовство и судоходство в районах, в которых существует титул коренного населения.
The Migrant Workers' Participation Scheme was part of the broader Workplace Reform and Best Practice Programme and was administered by the Commonwealth Department of Industrial Relations from late 1990 to 1994. Программа участия работников-мигрантов являлась одной из составных частей более общей программы реформы трудовых отношений и распространения наиболее оптимальной практики и осуществлялась департаментом по вопросам отношений в промышленности Австралийского Союза с конца 1990 года по 1994 год.
The Committee is concerned over the absence from Australian law of any entrenched guarantee against racial discrimination that would override subsequent law of the Commonwealth, states and territories. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что законодательство Австралии не предусматривает каких-либо жестко закрепленных гарантий против расовой дискриминации, которые имели бы преимущественную юридическую силу перед положениями законодательства Австралийского Союза, штатов и территорий.
Больше примеров...
Содружеству (примеров 100)
Has the passage transported us all into a new commonwealth of diverse yet truly united peoples of the world living in one village? Пришли ли мы к содружеству разных, но вместе с тем поистине объединенных народов мира, живущих в одной деревне?
Europe and the Commonwealth of Independent States remained at $87 million of delivery. Показатель освоения средств по региону Европы и Содружеству Независимых Государств остался на прежнем уровне 87 млн. долл. США.
In the 2004 budget for the Office of Insular Affairs, the United States Government included $15 million for mitigation aid to Guam, the Commonwealth of the Northern Mariana Islands and Hawaii. В бюджет Управления по делам островных территорий на 2004 год правительство Соединенных Штатов включило сумму в размере 15 млн. долл. США на цели оказания помощи Гуаму, содружеству Северных Марианских островов и Гавайским островам.
In his statement before the House Committee on Resources on 29 October 1997, the Administration's Special Representative for the Guam Commonwealth, Interior Deputy Secretary John Garamendi, summarized the position of the administering Power in the following way: В своем заявлении в Комитете по ресурсам палаты представителей, сделанном 29 октября 1997 года, специальный представитель администрации по Гуамскому содружеству, заместитель министра внутренних дел Джон Гараменди резюмировал позицию управляющей державы следующим образом:
The regional meeting in Belarus in April 2011, where the Ministries of Communication of 11 CIS countries nominated a Regional Commonwealth for Communication group to work with UN/CEFACT. проведение в Беларуси в апреле 2011 года регионального совещания, на котором министры связи 11 стран СНГ учредили группу по Региональному содружеству в области связи для работы с СЕФАКТ ООН;
Больше примеров...
Сообщества (примеров 127)
They include the Caribbean Fisheries Resources Assessment and Management Programme, the Caribbean Plan for Adaptation for Global Climate Change, and the Commonwealth Caribbean Ocean Sciences Network. Они включают Программу оценки и рационального использования рыбных ресурсов в Карибском районе, Карибский план адаптации к глобальному изменению климата и Океанографическую сеть Карибского сообщества.
The Department's support for scholarship schemes, such as the Commonwealth Scholarships and Fellowships Plan, and Academic Link programmes - financed through the Fund for International Cooperation in Higher Education - also promote skills development. Развитию профессионально-технического обучения также способствуют реализуемые министерством системы назначения стипендий, такие, как План Сообщества по учебным и научным стипендиям и программы учебных связей, финансируемые за счет Фонда международного сотрудничества в области высшего образования.
Belize is a member of the United Nations, the British Commonwealth, the Organization of American States, and the Caribbean Community (CARICOM), and attends Central American heads of Government meetings. Белиз является членом Организации Объединенных Наций, Британского содружества, Организации американских государств и Карибского сообщества (КАРИКОМ), а также принимает участие в совещаниях глав правительств центральноамериканских государств.
A further continuation can be expected in this trend in raw materials transported from the former Commonwealth of Independent States, where the development is influenced not only by the services provided by the ZSSK a.s., but also by the tariff and price policy of our eastern neighbours. Можно ожидать продолжения этой тенденции в секторе перевозок сырья из Сообщества Независимых Государств, поскольку развитие данного сектора зависит не только от уровня услуг, предоставляемых Железными дорогами Словакии, но и от тарифной и ценовой политики наших восточных соседей.
Stressing the importance of continuing the efforts of the States Members of the Commonwealth of Independent States, the United Nations, OSCE, other international organizations, and the entire world community in providing assistance to the post-conflict restoration of the economy of the Republic of Tajikistan, подчеркивая важность продолжения усилий государств - участников Содружества Независимых Государств, Организации Объединенных Наций, ОБСЕ, других международных организаций, всего мирового сообщества в оказании содействия постконфликтному восстановлению экономики Республики Таджикистан,
Больше примеров...
Федеральному (примеров 18)
The report of the inquiry, Bringing Them Home: National Inquiry into the Separation of Aboriginal and Torres Strait Islander Children from Their Families was tabled in the Commonwealth Parliament on 26 May 1997. Отчет о расследовании, озаглавленный "Воссоединение семей: национальное расследование случаев разлучения детей аборигенов и жителей островов Торресова пролива с их семьями", был представлен федеральному парламенту 26 мая 1997 года.
A person detained may seek a remedy in a federal court and/or make a complaint to the Commonwealth Ombudsman in relation to the preventative detention order and their treatment in connection with that order. Задержанный может обжаловать постановление о превентивном задержании в Федеральном суде и/или подать Федеральному омбудсмену жалобу на факт его вынесения и на обращение с ним во время задержания.
(e) Where a person has been in detention for two years or more there will automatically be a requirement that every six months a report on that person be furnished by DIAC to the Commonwealth Ombudsman. ё) если какое-либо лицо содержится под стражей в течение двух лет и более, то автоматически вступает в силу требование о том, что раз в шесть месяцев МДИГ должно представлять Федеральному омбудсмену отчет об этом лице.
Require the Secretary of DIAC to report to the Commonwealth Ombudsman on persons who have been detained for two years or more, and for the Ombudsman to provide assessments and recommendations relating to those persons to the Minister, including statements to be tabled секретарь МИГ должен сообщать Федеральному омбудсмену о лицах, содержащихся под стражей в течение двух и более лет, а омбудсмен в свою очередь должен представлять Министру заключения и рекомендации относительно этих лиц, включая выносимые на обсуждение заявления.
Substantial progress has been made by Commonwealth, State and Territory Governments, and industry bodies to address public concerns about the portrayal of violence in the electronic media. Федеральному правительству и правительствам штатов и территорий, а также промышленным организациям удалось добиться значительного прогресса в деле борьбы с изображением насилия в электронных средствах массовой информации, вызывающим все большую обеспокоенность у широких слоев общественности.
Больше примеров...
Посполитая (примеров 9)
The Polish-Lithuanian Commonwealth had one of the largest percentages of nobility in Europe, close to 10% of the population, in some regions, like Samogitia, it was closer to 12%. Речь Посполитая имела один из крупнейших процентов дворянского населения в Европе, примерно 10% населения, в некоторых регионах, например в Жемайтии, дворян насчитывалось около 12%.
The ensuing peace treaty resulted in no border change but the Commonwealth agreed to stop its interference in Moldavia. Последовавший мирный договор не принёс каких-либо изменений границ, однако Речь Посполитая отказывалась от каких-либо вмешательств в дела Молдавии.
The treaty stated that Poland would not meddle in the internal affairs of Ottoman vassals in Transylvania, Moldavia and Wallachia, the Commonwealth was to prevent Cossacks from raiding lands in the Ottoman Empire, while ceding Khotyn. Договор заявлял, что Польша не будет вмешиваться во внутренние дела вассалов Османской империи в Трансильвании, Молдавии и Валахии, Речь Посполитая обязалась предотвратить набеги казаков на земли Османской империи, но сохраняют Хотин.
The Polish-Lithuanian Commonwealth had legally and practically become a protectorate of the Russian Empire. Тем временем Речь Посполитая как юридически, так и фактически стала протекторатом Российской империи.
The Commonwealth was unable to capitalize on its gains, as the Polish-Swedish War had just started and the majority of Commonwealth forces were desperately needed to protect Livonia (Inflanty). Речь Посполитая не смогла извлечь выгоду из своих завоеваний, так как началась польско-шведская война и большинство сил Польши были крайне необходимы для защиты Ливонии.
Больше примеров...
Commonwealth (примеров 39)
The development of the underlying open source software is supported by the Open Society Institute () and the Commonwealth of Learning (), and led by, a start-up company based in Germany. Разработка соответствующего свободного программного обеспечения, поддерживаемая институтом «Открытое Общество» () и Commonwealth of Learning (), координируется, инновационной компанией из Германии.
"Gallery - 5 March 2007" Archived 29 August 2007 at the Wayback Machine, Governor-General of the Commonwealth of Australia Official site School overview, Department of Education (Western Australia) "Gallery - 5 March 2007" Архивировано 29 августа 2007 года., Governor-General of the Commonwealth of Australia Официальный сайт Обзор школы. Отдел образования Западной Австралии
He was one of the founders of an antislavery newspaper, the Boston Daily Commonwealth, which he edited (1851-1853) with the assistance of his wife Julia Ward Howe. Он был одним из основателей анти-рабовладельческой газеты Бостона Daily Commonwealth, которую он издавал (1851-1853) с помощью своей жены.
Forsey became a Co-operative Commonwealth Federation (CCF) member, while Grant remained a Conservative - although he became disdainful of an overall shift in policy toward liberal economics and continentalism, something Forsey saw happening decades earlier. Форси стал членом Кооперативной федерации Содружества наций (Co-operative Commonwealth Federation, CCF), а Грант остался консерватором, хотя он и испытывал презрение к подвижкам в общей партийной политике в сторону либеральной экономики и континентализму.
In the time of the Commonwealth of England all ships named after royalty were renamed; it was first decided to change the name of the ship into Commonwealth, but in 1650 it became a simple Sovereign. Во время Протектората Кромвеля многие корабли бывшего Английского Королевского флота были переименованы; сначала было решено переименовать корабль в «Содружество» (англ. Commonwealth), но в 1650 году корабль Sovereign of the Seas стал именоваться просто HMS Sovereign.
Больше примеров...
Снг (примеров 753)
With the cooperation of the States members of the Commonwealth of Independent States, an agreement on the prevention of illegal immigration was being drafted. В рамках СНГ готовится проект соглашения о сотрудничестве государств-участников по предупреждению незаконной миграции.
An example of such successful cooperation is that of the Commonwealth of Independent States, under the auspices of which a CIS anti-terrorist centre has been set up and is working effectively. Пример такого успешного партнерства представляет собой Содружество Независимых Государств, под эгидой которого эффективно начал функционировать антитеррористический центр СНГ.
Regional Commonwealth in the field of Communications (RCC) is a coordinating body of the ministries of communications of 12 CIS states, with a secretariat in Moscow. Региональное содружество в области связи (РСС) является органом, координирующим деятельность министерств связи 12 государств, входящих в состав СНГ, секретариат которого находится в Москве.
Partner companies of the Corporation represent its interests in CIS (Commonwealth of Independent States) and far abroad countries. Компании-партнеры корпорации представляют ее интересы в странах СНГ и дальнего зарубежья.
Women's employability and access to jobs, particularly quality jobs, is of serious concern for women in all countries Eastern Europe and the Commonwealth of Independent Sates (CIS). Возможности занятости женщин и их доступ к рабочим местам, особенно к качественным рабочим местам, вызывают серьезное беспокойство среди женщин во всех странах Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ).
Больше примеров...
Федеральное правительство (примеров 53)
The Commonwealth, state and territory governments have agreed that in the national context, the cultural appropriateness of curriculum is an issue meriting attention. Федеральное правительство и правительства штатов и территорий подтвердили тот факт, что в общенациональном контексте заслуживает внимания вопрос учета особенностей различных культур в соответствующих учебных программах.
The Commonwealth has a policy to assist disadvantaged groups in relation to access to and progression within higher education. Федеральное правительство проводит политику по оказанию помощи группам населения, находящимся в неблагоприятном положении, с целью расширения их доступа к высшему образованию и создания для них возможностей для продолжения обучения в сфере высшего образования.
The key areas where the Commonwealth Government is continuing to focus its efforts include: Федеральное правительство продолжает уделять повышенное внимание решению следующих проблем:
There is a range of measures in place to protect vulnerable detainees, both by the Commonwealth Government and the State and Territory Governments in Australia, including legislative requirements, guidelines and case-management procedures. В Австралии как федеральное правительство, так и правительства штатов и территорий принимают целый комплекс мер для защиты уязвимых групп заключенных, включая разработку законодательных требований, руководящих принципов и процедур рассмотрения дел.
The Literacy Program - Grants to Schools to Foster Literacy, was introduced by the Commonwealth in 1996 as an initiative to measurably improve literacy and numeracy outcomes for students from educationally disadvantaged backgrounds. В 1996 году федеральное правительство приступило к осуществлению программы предоставления субсидий для школ в целях содействия повышению уровня грамотности.
Больше примеров...
Речи посполитой (примеров 54)
Żółkiewski answered that he had already done a lot in order to curb Cossack attacks, and that most of the Cossacks raiding Ottoman lands were not the Zaporozhian Cossacks of the Commonwealth, but rather Don Cossacks (and thus Muscovy subjects). Жолкевский ответил, что он уже сделал много для того, чтобы обуздать казаков, и что большинство из набегов на земли Османской империи осуществляются не запорожскими казаками Речи Посполитой, а донскими казаками (подчинённые Русскому Царству).
With the Commonwealth Army reduced to around 16,000, it was easy for its neighbors to intervene directly (The Imperial Russian Army numbered 300,000; The Prussian Army and Imperial Austrian Army, 200,000 each). Численность армии Речи Посполитой сократилась до 16 тысяч солдат, что побудило соседей открыто вторгнуться в пределы страны: Русская императорская армия насчитывала тогда 300 тысяч солдат, Прусская и Императорская австрийская армии - по 200 тысяч.
Most of the nobility rights were retained even after the third partition of the Polish-Lithuanian Commonwealth in 1795. Большинство прав дворянства было сохранено даже после третьего раздела Речи Посполитой в 1795 году.
The Polish-Lithuanian and Prussian alliance was a mutual defense alliance signed on 29 March 1790 in Warsaw between representatives of the Polish-Lithuanian Commonwealth and the Kingdom of Prussia. Союз Польско-Литовский и Прусский был подписан 29 марта 1790 года в Варшаве между представителями Речи Посполитой и Пруссии.
Overall, Prussia had gained about 20 percent of the former Commonwealth territory (149000 km²) and about 23 percent of the population (2.6 million people). В целом, Пруссия получила около 20 процентов территории бывшей Речи Посполитой 149000 км²) и около 23 процентов населения (2,6 млн человек).
Больше примеров...
Федеральным правительством (примеров 26)
The Service is jointly funded by the Commonwealth and Northern Territory Governments. Эта Служба совместно финансируется федеральным правительством и правительством Северной территории.
The Government is also working towards renegotiating the roles and responsibilities of the Commonwealth and the states and territories in the provision of various services. Правительство также предпринимает меры по перераспределению ролей и обязанностей между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий в области оказания различных услуг.
The Government will substantially increase spending on the Commonwealth State Territory Disability Agreement to help State and Territory Governments provide services such as accommodation for people with severe and profound disabilities. Правительство планирует существенно увеличить расходы на осуществление Соглашения в отношении инвалидов между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий, для того чтобы помочь правительствам штатов и территорий обеспечивать такие виды услуг, как создание приютов для лиц с тяжелыми физическими или психическими недостатками.
The Government, in partnership with the Commonwealth Government, is providing incentives as diverse as the Aboriginal and Torres Strait Islander Cadetships and the Farmbis Programme. В партнерстве с федеральным правительством правительство штата создает различные стимулы в виде, например, программы "Cadetships and Farmbis" для аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
This Combined Fourth and Fifth Report takes into account the findings of the Commonwealth Government's review of Australia's engagement in the UN treaty committee system. В сводных четвертом и пятом периодических докладах нашли отражение выводы, сделанные в результате проведенного федеральным правительством обзора участия Австралии в работе договорных комитетов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Федерации (примеров 132)
With the assistance of the Governments of Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine, it organizes the women's business forums of the Commonwealth of Independent States. С помощью правительств Казахстана, Российской Федерации и Украины она организует женские бизнес-форумы Содружества Независимых Государств.
The Commonwealth of Independent States and the Russian Federation are requested to take part, together with the Conference on Security and Cooperation in Europe, in carrying out the observation. К Содружеству Независимых Государств/Российской Федерации обращается просьба совместно с Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе принять участие в осуществлении наблюдения.
Since 2010, unemployment has declined significantly in many of the Commonwealth of Independent States, reaching an historic low in the Russian Federation, which had essentially achieved full employment before unemployment began increasing in early 2013. Начиная с 2010 года, уровень безработицы значительно сократился в большинстве стран Содружества Независимых Государств, упав до исторически низкой отметки в Российской Федерации, которая фактически достигла полной занятости, однако затем показатели безработицы начали расти в первые месяцы 2013 года.
Since the Federation of Australia in 1901, Victoria has been a state of the Commonwealth of Australia, and the Constitution of Australia regulates its relationship with the Commonwealth. Со времени образования Австралийской Федерации в 1901 году Виктория является штатом Австралийского Содружества, а Конституция Австралии регулирует его отношения с Содружеством.
(a) At present the greatest threat to the security of the Russian Federation and the other member States of the Commonwealth of Independent States is represented by radical fundamentalist organizations operating in the countries of the Near and Middle East. а) в настоящее время наибольшую опасность для безопасности Российской Федерации и других государств - участников Содружества Независимых Государств (СНГ) представляют радикальные организации фундаменталистского толка, действующие в странах Ближнего и Среднего Востока.
Больше примеров...