Well, I hope you're comfortable now... making my family Lily's guardians. |
Я надеюсь, тебя устраивает, что мы сделаем мою семью опекунами Лили. |
And yet, we seem to be very comfortable. |
И, кажется, нас это устраивает. |
I'm not comfortable blindly doing your bidding. |
Мне не устраивает вслепую выполнять приказы. |
I just want to know how comfortable you are with it. |
Я хочу понять, насколько это устраивает тебя. |
It's just become a new condition of your relationship, and it's comfortable now. |
Вы просто перешли на новый уровень отношений, который вас устраивает. |
Have children, let her do her comfortable life |
Заводит детей, устраивает свою жизнь... |
Are you comfortable not knowing the machine's aims? |
Тебя устраивает, что Машина скрывает свои цели? |
I know you're not comfortable - |
Я знаю, тебя не устраивает - |
I'm not all that comfortable, and frankly, not suited to be the voice of reason. |
Меня всё это тоже не устраивает, и если честно, не мне быть голосом разума... |
Look, I mean, if you're not comfortable, we can change things up. |
Слушай, я имею в виду, если тебя не устраивает, мы можем изменить положение вещей. |
Since 1995 an inmate who is not comfortable or is dissatisfied with the internal process has been able to contact one of three specially recruited and trained investigative officers at the Office of the Ombudsman. |
С 1995 года заключенные, которых не устраивает или не удовлетворяет внутренний процесс, могут обращаться к одному из трех специально нанятых и подготовленных следователей в управлении омбудсмена. |
I'm not comfortable. |
Нет, меня это не устраивает. |
So you've gotten comfortable? |
Так тебя это устраивает? |
You're always comfortable. |
Тебя всегда всё устраивает. |
And I'm comfortable in this life. |
И меня устраивает такая жизнь. |
Superior German economic performance has bid up the euro and European interest rates to levels that, while comfortable for the Germans, put pressure on the euro zone's laggards. |
Более высокие экономические показатели Германии подняли курс евро и ставки процента в Европе до уровня, который устраивает немцев, но ставит в тяжелое положение те страны еврозоны, которые отстают от них в проведении реформ. |
UNU explained that this had not always been a comfortable approach for either UNU-INWEH or the UNU Centre, but it had worked inasmuch as programme-related and other expenditures were kept within budget. |
УООН объяснил, что такой подход не всегда устраивает УООН-МСВЭЗ или Центр УООН, однако позволяет сохранить в рамках бюджета связанные с программой и прочие расходы. |
And we did a survey that backs up the fact that, you know, 45 percent of people in this very crucial demographic in the U.S. were saying that they're comfortable using an independent or branded currency. |
Мы провели исследование, подтверждающее тот факт, что 45% людей в значимой демографической группе США устраивает использование независимой валюты или валюты бренда. |
It's not a comfortable situation for any of us. |
вер€ю вас, така€ ситуаци€ здесь не устраивает никого. |
And yet, we seem to be very comfortable. |
И, кажется, нас это устраивает. |