Английский - русский
Перевод слова Combining

Перевод combining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 141)
Inter-institutional coordination among those bodies, aimed at combining their efforts and providing mutual support, was another priority. Еще одним приоритетным направлением стало налаживание межучрежденческой координации между этими органами, направленной на объединение их усилий и оказание взаимопомощи.
By combining capacities and synergies, development interventions are more likely to have a greater impact and contribution to peoples' lives. Объединение потенциалов и взаимодополняющих возможностей позволит с большей вероятностью добиться того, что мероприятия в области развития будут оказывать более существенное благоприятное воздействие на повышение уровня жизни людей.
In order to deal with such a challenge as combining sustainable development of society with efficient management of natural resources, it is imperative to introduce sustainable land management practices and systems. Для решения такой задачи, как объединение процесса устойчивого развития общества с эффективным управлением природными ресурсами, необходимо внедрить практику и системы устойчивого землеустройства.
At the heart of all of these strategies is a dual approach: combining our expertise and commitment to decentralised and locally-responsive interventions with an increasingly important role at the national level to support central governments in scaling up. В основе всех указанных стратегий лежит двоякий подход: объединение нашего опыта и приверженности делу осуществления децентрализованных и учитывающих местные особенности мероприятий и возрастающей роли на национальном уровне в оказании поддержки центральным органам управления в расширении масштабов осуществляемой деятельности.
Combining the support and programme budget submissions. Объединение представляемого бюджета вспо-могательных расходов и бюджета по программам.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 158)
Such a modification would entail combining efficiency and equity factors in the conceptualization and implementation of development policies. Такой пересмотр должен предусматривать сочетание факторов эффективности и равенства при концептуальной разработке и осуществлении стратегии развития.
In this respect, two proposals have been submitted to the GEF, combining the phase-out of ozone depleting substances and energy efficiency improvements. В этом отношении ГЭФ представлено два предложения, предусматривающие сочетание усилий по выводу из обращения озоноразрушающих веществ и повышению энергоэффективности.
She recalled that the respect of trade union rights and of the fundamental norms of the International Labour Organization was an essential aspect of combining development with social justice. Оратор напомнила, что соблюдение профсоюзных прав и основополагающих норм Международной организации труда является неотъемлемым условием, обеспечивающим сочетание процесса развития с социальной справедливостью.
Combining commercial success with social progress; З. сочетание коммерческого успеха с социальным прогрессом;
Combining food and agriculture enabled a life cycle approach to addressing important challenges, and governments at all levels should engage with farmers at the local and regional levels to develop sustainable public procurement policies and initiatives to establish sustainable food and agriculture systems. Сочетание продовольствия и сельского хозяйства позволяет осуществить основанный на жизненном цикле подход к решению важных проблем, и правительства на всех уровнях должны совместно с фермерами на местном и региональном уровнях начать разработку стратегий устойчивых государственных закупок и инициатив по созданию устойчивых продовольственных и сельскохозяйственных систем.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 55)
Furthermore, in a Bayesian framework, combining forecasting techniques is the most reliable means of producing density forecasts. Кроме того, применительно к методу Байеса комбинирование методов прогнозирования является наиболее надежным способом определения плотности распределения прогноза.
Attuning survey designs and combining outcomes may be the obvious way to optimize coverage aspects of global producers in a concise way and at minimum cost and response burdens. Совершенствование формата обследований и комбинирование итогов может быть очевидным способом оптимизации аспектов четкого охвата глобальных производителей при минимальных затратах и минимальном бремени отчетности.
By combining several factors, such as land cover and population density, it is hoped to identify transboundary protected areas that will be at highest risk of degradation in the future. Ожи-дается, что комбинирование различных факторов, например показателей почвенно - растительного пок-рова и плотности населения, позволит определить те трансграничные заповедники, которые будут подвер-жены наиболее высокому риску деградации в бли-жайшем будущем.
Recent progress in the area includes beginning research on new methods of collecting migration data by censuses and surveys, numerous formal and informal collaborative efforts addressing the issues of migration data quality and combining various sources to achieve better data coverage. К числу последних достижений в этой области относятся начало исследований по новым методам сбора данных о миграции в рамках переписей и обследований, многочисленные формальные и неформальные совместные усилия по решению вопросов качества данных о миграции и комбинирование различных источников для улучшения охвата данных.
different sources are sometimes combined in order to cover the various population groups forming the total migration movement (for example combining sources on foreigners and nationals). с) в некоторых случаях прибегают к комбинированию различных источников для охвата различных групп населения, формирующих единый миграционный поток (например, комбинирование источников данных об иностранных и своих гражданах).
Больше примеров...
Сочетая (примеров 111)
Secondly, in combining both oral and written phases of procedure, it marries the key features of the common and civil law systems. Во-вторых, сочетая устную и письменную стадии судопроизводства, он объединяет ключевые черты систем общего и гражданского права.
In each area, the strategy builds on lessons learned at country level, combining approaches that are already part of child protection guidance with others that represent emerging sound practice. В каждой из областей стратегия учитывает опыт, приобретенный на национальном уровне, сочетая подходы, уже являющиеся частью рекомендованных мер по защите детей, с другими подходами, которые представляют собой новые передовые методы.
It incorporates aspects of ADI's older SHARC architecture and Intel's XScale architecture into a single core, combining digital signal processing (DSP) and microcontroller functionality. Он включает аспекты старой архитектуры SHARC от ADI и архитектуры XScale от Intel в одно ядро, сочетая функции цифровой обработки сигналов (DSP) и микроконтроллера.
Bean researchers are actively testing the new varieties in Central America and eastern Africa, while combining their drought tolerance with other traits that farmers need. Специалисты из Международного центра активно испытывают новые сорта фасоли в странах Центральной Америки и Восточной Африки, сочетая их устойчивость к засухе с другими полезными качествами20.
Combining charm of irreproachably strict interior, a unique cuisine with the reasonable prices Romanov restaurant is one of the best places in the city for carrying out of a business lunches and a romantic rendezvous. Сочетая прелесть безукоризненно строгого интерьера с неповторимым уютом, а разнообразие и изысканность кухни - с разумными ценами, ресторан «Романов» является одним из лучших мест города для проведения и делового обеда, и романтической встречи.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 27)
Working children are offered conditions necessary for combining work with learning and health protection. Работающим детям предоставляются необходимые условия, направленные на совмещение работы с обучением, охрану их здоровья.
Perhaps combining aspects of direct democracy and representative democracy could be appropriate for some countries. Для ряда стран оптимальным решением, пожалуй, стало бы совмещение элементов прямой и репрезентативной демократии.
Work, care and income and combining paid work and family responsibilities Работа, уход и доход и совмещение оплачиваемой работы и семейных обязанностей
The presenter identified the main challenges facing Malaysia as meeting the skills gaps caused by continuous advances in technology, formulating exit policies to deal with outflows of FDI, and combining the different objectives of the public and private sectors for a win-win situation. Выступающий определил в качестве основных задач Малайзии ликвидацию дефицита квалифицированных специалистов, вызванного постоянным поступательным развитием технологии, выработку политики ухода с рынка с целью решения проблемы оттока ПИИ и совмещение различных целей государственного и частного секторов в целях получения обоюдной выгоды.
Combining both into one stripe will result in advance warning triangles with improved visibility and less material use. Совмещение этих двух полос будет способствовать улучшению видимости предупреждающих треугольников и использованию меньшего количества материалов.
Больше примеров...
Объединить (примеров 78)
Consideration may also be given to combining several closely linked reports into a single document. Можно также подумать о том, чтобы объединить ряд связанных по тематике докладов в единый документ.
Issues could then be expanded upon in the mandated publication World Ageing Situation every five years thus combining the two activities. Впоследствии соответствующие вопросы можно было бы широко освещать каждые пять лет в официальной публикации о мировом положении в области старения, что позволило бы объединить эти два мероприятия.
Ms. Chanet proposed combining the new paragraph with paragraph 28. Г-жа Шане предлагает объединить новый пункт с пунктом 28.
This is closely associated with sameness and an independent validation has suggested combining the two factors. Эта черта тесно связана с предыдущей потребностью в однообразии, и в ходе одного независимого исследования по валидации опросника RBS-R было предложено объединить эти два фактора.
The use of community-based distributors proved to be a successful approach, often combining reproductive health information and services with other activities such as the provision of legal support and information related to women's rights. Распределение противозачаточных средств на уровне общины специально назначенными ее членами стало одним из успешных подходов, которые зачастую позволяют объединить распространение информации и оказание услуг в области репродуктивного здоровья с другими мероприятиями, такими, как оказание правовой помощи и предоставление информации, касающейся прав женщин.
Больше примеров...
Объединив (примеров 61)
Florida Territory was organized on March 30, 1822, combining East and West Florida. Территория Флорида была организована 30 марта 1822 года, объединив Восточную и Западную Флориду.
There was support for deleting article 6 and combining it with article 5, as proposed by the Special Rapporteur. Была поддержана идея исключить статью 6, объединив ее со статьей 5, как это было предложено Специальным докладчиком.
The drafting of NAPs enabled some countries to embark on building up knowledge about natural resources by combining several viewpoints and different parameters of analysis. Подготовка НПД позволила некоторым странам воспользоваться знаниями о природных ресурсах, объединив несколько точек зрения и совместив различные параметры анализа.
They believe that a common solution would offer economies of scale and that by combining their resources and assets they can improve the situation for everyone. Они считают, что общее решение обеспечит экономию за счет эффекта масштаба и что, объединив свои ресурсы и активы, они могут найти более эффективное решение для всех.
It plans to improve community access to heritage information by combining heritage and tourism facilities, where appropriate; by increasing the use of technology to give communities access to heritage information; and by providing community-level training for heritage projects. Оно планирует расширить доступ общин к информации о культурном наследии, объединив, при необходимости, музейные и туристические объекты, шире используя технологию для предоставления общинам доступа к информации об историческом наследии, а также организуя обучение на уровне общин по проектам сохранения культурного наследия.
Больше примеров...
Объединяя (примеров 54)
But it goes beyond a mere series of defined activities, combining political, economic, legal, social and environmental measures within a common framework. Но он выходит за рамки просто ряда определенных видов деятельности, объединяя политические, экономические, юридические, социальные и экологические меры в единую структуру.
Communication is a specialized field and establishing a single communication unit makes it possible to attract and hire professionals and specialists who can work together, combining their expertise to increase benefits for the organization. Коммуникация является специализированной областью и создание одного коммуникационного подразделения позволяет привлечь и нанять профессионалов и специалистов, способных работать вместе, объединяя свои знания для увеличения выгод для организации.
Language teaching is appearing in Second Life and the online language school "Avatar English" is taking an innovative approach by combining Second Life with voice messengers such as Skype and other online teaching tools. Обучение языку, которое проходит в "Second Life" и языковой онлайн школе "Avatar English" обеспечивает инновационный подход, объединяя "Second Life" с голосовыми чатами типа Skype и другими инструментами обучения в онлайн.
The Beggiato family have owned the hotel for 4 generations, proficiently combining tradition and innovation. Семья Беджиато является владельцем отеля на протяжении 4 поколений профессионально объединяя традиции и новаторство.
By combining elements of the framework agreement, favoured by Morocco, and the settlement plan, favoured by the Frente POLISARIO, it represents a fair and balanced approach, providing each side some, but perhaps not all, of what it wants. Объединяя в себе элементы рамочного соглашения (которое предпочитало Марокко) и плана урегулирования (который предпочитал Фронт ПОЛИСАРИО), он обеспечивает справедливый и сбалансированный подход, при котором каждая сторона получает что-то, но, вероятно, не все из того, что она хочет.
Больше примеров...
Сочетающие (примеров 40)
According to the Population and Community Development Association, the second phase could make use of its HIV/AIDS education programmes combining education and entertainment as a tool in human rights education. Согласно Ассоциации демографического и общинного развития на втором этапе в качестве одного из механизмов образования в области прав человека можно использовать ее просветительские программы по ВИЧ/СПИДу, сочетающие образовательные и игровые компоненты.
Only determined and coordinated steps by the international community and the Afghans themselves can truly put an end to the drug trafficking from Afghanistan by combining internal measures and tougher border controls and cutting off drug-trafficking channels, including through the involvement of neighbouring States. Реальный заслон на пути афганского наркотрафика могут поставить лишь решительные и скоординированные шаги международного сообщества и самих афганцев, сочетающие внутренние меры, уплотнение пограничного контроля и пресечение каналов наркотрафика, в том числе с участием государств-соседей.
b. Develop data assimilation techniques combining the use of remote-sensing observations (from satellites) and in-situ observations ("integrated monitoring"). Ь. необходимо разработать методы ассимиляции данных, сочетающие использование наблюдений с помощью средств дистанционного зондирования (со спутников) и полевых наблюдений ("комплексный мониторинг").
Former U.S. Congressman Ron Paul and his son U.S. Senator Rand Paul have been described as combining libertarian and conservative "small government" ideas and showing how the Constitution defends the individual and most libertarian views. Бывший конгрессмен Рон Пол и его сын сенатор Рэнд Пол характеризуются как сочетающие либертарианские и консервативные идеи «малого правительства».
Programmes fostering financial independence and security, combining microfinance and microcredit with other social services, such as health care, are essential for poverty alleviation. Для сокращения масштабов нищеты огромное значение имеют программы, способствующие финансовой независимости и безопасности и сочетающие в себе микрофинансирование и микрокредитование с такими другими социальными услугами, как медицинское обслуживание.
Больше примеров...
Комбинируя (примеров 38)
Sirén designed Parliament House in a stripped classical architectural style combining Neoclassicism with early twentieth century modernism. Сирен спроектировал здание парламента в модернизированном классическом стиле, комбинируя неоклассицизм и модернизм начала ХХ века.
'It sums up so much that was remarkable 'about medieval Islamic science, 'taking ideas from Greece and India, combining and enhancing them. Это подводит итог тому, как много было замечательного... в средневековой исламской науке... берущей идеи из Греции и Индии, комбинируя и усиливая их.
Using the next button pair you can switch to the "advanced" query mode described above, which allows you to specify more precise queries by combining terms using AND (&), OR (|), and NOT (!). Использованием следующей пары кнопок можно переключиться в "расширенный" справочный режим, описанный выше, который позволяет вам составлять более точные запросы, комбинируя термины, используя AND (&), OR, и NOT.
"Sister Awake", the third single from the album, defines what the band set out to do, combining three-piece rock compositions with music from the world. «Sister Awake», третий сингл с альбома, демонстрирует то, что группа намеревалась делать, комбинируя стандартные трёхчастные рок композиции с мировой музыкой.
So by combining the magnetics patterns with the patterns in the F.M. radio frequencies processing which can massively increase the information that we can extract in a single scan. Таким образом, комбинируя магнитные поля с расшифровкой схем УКВ-радиочастот, мы многократно увеличиваем объём данных, которые можно получить за одно сканирование.
Больше примеров...
Сочетать (примеров 52)
Plans include combining several sources of data to trial a population spine and modelling for small area estimates. В числе прочего, планируется сочетать несколько источников данных для моделирования демографических скачков в контексте расчетных данных по малым районам.
The United Nations should aim at combining findings based on statistics, victim surveys and relevant data on transnational organized crime and corruption. Организации Объединенных Наций следует стремиться сочетать выводы, основанные на статистических данных, обследованиях по вопросам виктимизации и соответствующих данных о транснациональной организованной преступности и коррупции.
To accomplish the priority objectives and other public administrative reform goals, the Meeting recommended combining a comprehensive, system-wide approach with a targeted management improvement focus. Для достижения приоритетных целей и решения других задач в рамках реформы государственного управления участники Совещания рекомендовали сочетать всеобъемлющий, общесистемный подход с целевой деятельностью по совершенствованию управления.
Urban polycentrism offers the possibility of combining the powerful influence of cities and urban areas in promoting competitiveness, innovation and growth with more balanced models of spatial development. Городской полицентризм позволяет сочетать мощное влияние городов и городских районов на процесс содействия повышению конкурентоспособности, инноваций и роста с более сбалансированными моделями пространственного развития.
We must become better at combining economic growth with environmental sustainability. Нам необходимо более эффективно сочетать меры по обеспечению экономического роста и экологической устойчивости.
Больше примеров...
Сочетающих (примеров 32)
Given the costs and technical content of some monitoring instruments, cost-sharing arrangements and joint programmes combining technical and financial contributions from various partners offer promising approaches. С учетом издержек и технического содержания некоторых средств контроля мероприятия по совместному несению расходов и осуществлению совместных программ, сочетающих технические и финансовые вклады различных партнеров, сопряжены с многообещающими подходами.
The Special Representative's 2007 report detailed novel multi-stakeholder initiatives, public-private hybrids combining mandatory with voluntary measures, and industry and company self-regulation. В докладе Специального представителя 2007 года подробно говорилось о новых инициативах с участие новых заинтересованных сторон, государственно-частных гибридах, сочетающих обязательные меры с добровольными, а также о саморегулировании отраслей и компаний.
The National Program on the Establishment of Integrated Social Services for 2008 - 2012 is being implemented, with a view to extend the community-based and specialized social services and to improve significantly the efficiency and effectiveness of highly specialized social services, combining the prevention and rehabilitation measures. Осуществляется Национальная программа создания системы социальных услуг на 2008-2012 годы, цель которой состоит в расширении системы оказания услуг на уровне общины и специализированных социальных услуг и значительном повышении эффективности высокоспециализированных социальных услуг, сочетающих меры по профилактике и реабилитации.
Under this agenda item, the Committee, at its 429th meeting, on 7 August, requested the Secretariat to bring to the attention of all intergovernmental bodies the availability of drafting methods combining large-screen projection and electronic text processing. В рамках данного пункта повестки дня Комитет на своем 429м заседании 7 августа просил Секретариат довести до сведения всех межправительственных органов информацию о возможности использования методов редактирования, сочетающих в себе проецирование на большой экран и электронную обработку текстов.
A number of special courses have taken place combining workshop training with lessons in the Danish language and practical training and better possibilities for the use of interpreters in connection with guidance activities have been introduced. Был организован ряд специальных курсов, сочетающих семинарские формы обучения с уроками датского языка и практическими занятиями, а для улучшения условий обучения приглашаются устные переводчики.
Больше примеров...
Объединяющий (примеров 26)
By combining those two factors, the International Year of Cooperatives is a well-timed event that represents the depth of understanding of the entire cooperative movement. Объединяющий эти два фактора Международный год кооперативов - это своевременное мероприятие, отражающее глубину понимания всего кооперативного движения.
The French census has been built since 2004 on a new method, combining two principles: a five-year cycle rolling data collection and the recourse to sample surveys in municipalities with 10000 inhabitants or more. С 2004 года в основе проводимой во Франции переписи лежит новый метод, объединяющий два принципа - скользящий сбор информации в рамках пятилетнего цикла и проведение выборочных обследований в населенных пунктах с численностью жителей не менее 10000 человек.
Opinions varied regarding the options presented in the draft text; some representatives suggested that a hybrid text, combining selected elements of the options, was the best way forward. Относительно представленных в проекте текста вариантов были высказаны расходящиеся точки зрения; некоторые представители сочли, что наилучшим путем движения вперед является гибридный текст, объединяющий избранные элементы этих вариантов.
TNLB: Large rooms: GA Hall (combining room 2 and ECOSOC), 4, 11 (renamed room 1), 12 (renamed room 3) ▫ Большие залы: зал ГА (объединяющий зал 2 и ЭКОСОС), 4, 11 (переименованный зал 1), 12 (переименованный зал 3)
De jure independence is a composite index combining information about government supervision, agency objectives, agency appointments, term length of agency officials, agency case allocation, the nature of executive instructions to the agency, and transparency. Юридическая независимость представляет собой сложный индекс, объединяющий информацию о государственном контроле, стоящих перед органами задачах, назначениях и сроках пребывания в должности их сотрудников, распределении рассматриваемых дел, характере даваемых органам руководящих указаний и прозрачности.
Больше примеров...
Сочетающего (примеров 28)
Prevention is at the heart of our strategy, and a successful strategy requires a holistic approach, combining the benefits of science and social policies. Профилактика находится в центре нашей стратегии, а успешная стратегия требует комплексного подхода, сочетающего преимущества науки и социальной политики.
The meeting expressed its support for the continuation of the two-track approach combining dialogue with the military option as provided by the Lomé Peace Agreement. Заседание выразило свою поддержку продолжению применения двустороннего подхода, сочетающего диалог с военным вариантом, как это предусмотрено в Ломейском соглашении о мире.
The United Nations system has proven to be a major mechanism at the international level, creative enough to put a common vision and a common approach into effect through multilateral cooperation combining collective action with respect for national sovereignty. Система Организации Объединенных Наций доказала, что является основным механизмом на международном уровне, достаточно творческим для того, чтобы осуществлять общее видение и общий подход на основе многостороннего сотрудничества, сочетающего коллективные действия с уважением к национальному суверенитету.
In many cases, adequate solutions require an integrated response, combining policies and ensuring collaboration across public agencies. Во многих случаях адекватные решения требуют комплексного подхода, сочетающего в себе политические меры и налаживание сотрудничества в рамках государственных учреждений.
In April 2003 an important site combining a 5th-century Iron Age and 9th century Viking settlement was discovered at Woodstown near the city, which appears to have been a Viking town that predates all such settlements in Ireland. В апреле 2003 года в местности Вудстаун (англ. Woodstown) неподалеку от города было обнаружены остатки поселения, сочетающего черты поселения 5-го века и викингского поселения 9-го века, которое предположительно предвосхищает все подобные поселения в Ирландии.
Больше примеров...
Соединение (примеров 15)
The whole operation entailed a merger of companies, combining the equity of both companies. Вся операция предусматривала слияние компаний и соединение акционерного капитала обеих компаний.
Victoria describes her own style as combining of Ukrainian people's traditions and modern trends - «combination of grandma's box and the modern art». Свой стиль Виктория описывает как соединение украинских народных традиций и современных тенденций - «сплав бабушкиного сундука и современного искусства».
Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining? Невозможно проверить файл без правильного файла контрольной суммы. Продолжить соединение?
Moreover, it is important to address development not simply with official development assistance, but also by organically combining various elements including trade, investment, economic policy, debt relief, technology transfer, and the development of social infrastructure. Кроме этого, важно приступить к процессу развития не просто на основе официальной помощи на цели развития, но и обеспечить органическое соединение различных элементов, включая торговлю, капиталовложения, экономическую политику, облегчение бремени задолженности, передачу технологии и развитие социальной инфраструктуры.
Sensor fusion involves combining the output from a number of sensor types in order to offset the limitations of an individual sensor type. Соединение датчиков предполагает комбинирование выхода с ряда категорий датчиков, с тем чтобы компенсировать ограничения датчиков индивидуального типа.
Больше примеров...