| Admit it, Columbus, you're lost. | Признайся, Колумб, мы заблудились. |
| For a year Columbus and his men remained stranded on Jamaica. | Год Колумб и его люди сидели на мелях Ямайки. |
| But the most important thing that Columbus brought back was headline news. | Но самая главная вещь, которую Колумб привез домой были заголовки газет. |
| They also fail to realise that before Columbus discovered your country, he stopped in San Marcos and contracted a disease which can today be cured with one shot of penicillin. | Нелишне так же напомнить, что прежде чем открыть вашу страну, Христофор Колумб остановился в Сан Маркосе и подхватил болезнь, которую теперь можно вылечить с помощью пенициллина. |
| During Columbus's third voyage, he encountered hostility from other Spaniards in Hispaniola, who felt deceived by Columbus's promises of riches. | В ходе своего третьего плавания в Новый Свет, на острове Эспаньола Колумб столкнулся с враждебным отношением со стороны других испанцев, чувствовавших себя обманутыми его посулами богатой добычи. |
| At the time of Columbus's arrival in 1492, there were five Taíno chiefdoms in Hispaniola, each led by a principal Cacique (chief), to whom tribute was paid. | Во время прибытия Колумба в 1492 году на территории Эспаньолы было пять «королевств» или территорий, во главе каждой из которых стоял касик (вождь), которому платилась дань. |
| Under the pseudonym Christophe (playing on "Christophe Colomb", the French name for Columbus), Colomb created comics that were popular among the French intelligentsia, yet were published in Le Petit Français illustré, a children's paper. | Под псевдонимом Кристоф (фр. Christophe, от французского имени Христофора Колумба - Christophe Colomb) он создавал комиксы, которые были популярны среди французской интеллигенции, но печатались в детской газете Le Petit Français illustré. |
| Take a walk on Columbus Avenue. | Прогуляйся ночью по улице Колумба. |
| Ceremony involving the Bolivian community in Argentina, held on 4 December in the Columbus Room of Government House, designed to highlight the historical ties between our countries and the need to encourage greater cultural integration; | 4 декабря в салоне Колумба дома правительства состоялось совместное с общиной боливийцев в Аргентине мероприятие, в рамках которого ставилась задача подчеркнуть исторические узы, связывающие народы этих стран, и необходимость поощрения более полной культурной интеграции. |
| Your royal father used to be very amused by my impersonation of Columbus. | Вашему отцу всегда нравилось, когда я изображал Колумба. |
| In December 1950, he was living in Columbus, Ohio and evidencing an interest in Astronomy. | В декабре 1950 года жил в Колумбусе, Огайо и подтвердил интерес к астрономии. |
| I'm wait-listed at the Columbus College of Veterinary Medicine. | Я в списке очередников в Колледже Ветеринарной Медицины в Колумбусе. |
| Its history dates back to December 1, 1977, when Warner Cable Communications launched the first two-way interactive cable system, QUBE, in Columbus, Ohio. | История канала началась 1 декабря 1977 года, когда система кабельного телевидения QUBE компании Warner Cable была запущена в Колумбусе, Огайо. |
| The band played their last show as an unsigned band at the Newport Music Hall in Columbus, Ohio, to a crowd of 1,800 in attendance. | Дуэт отыграл свой последний концерт как неофициальная группа в зале Newport Music Hall в Колумбусе, штат Огайо, где было в общей сложности 1800 зрителей. |
| After working as a volunteer in the Freedom House in Columbus, Mississippi, he became part of the SNCC staff, earning the standard pay of $9.66 per week. | После работы добровольцем в доме свободы в Колумбусе, штат Миссисипи, он стал частью персонала SNCC, зарабатывая стандартную зарплату в размере 9,66 долларов в неделю. |
| Columbus Potter and five other Marshall's is out here with me. | Здесь со мной Коламбус Поттер и еще пятеро маршалов. |
| When Cedar Rapids was first established in 1838, William Stone named the town Columbus. | Когда Сидар-Рапидс образовался в 1838 году, Вильям Стоун назвал город Коламбус. |
| Staff members of certain nationalities (currently just five, but a considerably higher number in the past) are required by United States law to reside either within 25 miles of Columbus Circle or within the five boroughs of New York City. | З. Сотрудники, являющиеся гражданами определенных стран (в настоящее время всего пяти, однако в прошлом их было значительно больше), в соответствии с законодательством Соединенных Штатов должны проживать в радиусе 25 миль от Коламбус Сёкл или в пределах пяти районов города Нью-Йорка. |
| Jake said if I said Columbus you'd know he sent me. I was... | Джейк сказал, если я скажу "Коламбус" вы будете знать, что это он меня послал. |
| In 2007, he appeared in 27 games for Columbus scoring five goals and tallying seven assists. | В 2007 году Гейвен появился в 27 играх за «Коламбус» и забил пять мячей. |
| Okay, so, the central conflict of "Goodbye, Columbus," | Итак, центральный конфликт в "Прощай, Колумбус" |
| Columbus, Ohio, 17 October 1994 | Колумбус, Огайо, 17 октября 1994 года |
| In addition, Guatemala opted to participate in the World Customs Organization Columbus Programme, which was used to conduct a diagnostic needs assessment of customs services. | Помимо того, Гватемала решила присоединиться к Программе «Колумбус» Всемирной таможенной организации, посредством которой осуществляется диагностика (оценка) потребностей таможенной службы. |
| was created in 1999 by David A. Homewood and is currently based in Columbus, Ohio. | была создана в 1999 году Дэвид А. Homewood и в настоящее время базируется в городе Колумбус, штат Огайо. |
| On February 1, 2008, Republic Airline opened a base at Port Columbus International Airport in Columbus Ohio. | 1 февраля 2008 года авиакомпания открыла базу по обслуживанию и ремонту самолётов в Международном аэропорт Колумбус (штат Огайо). |
| America was discovered by Columbus in 1492. | Америка была открыта Колумбом в 1492 году. |
| Spanish expeditions led by Columbus and Alonso de Ojeda reached the coast of present-day Venezuela in 1498 and 1499. | Испанские экспедиции во главе с Колумбом и Алонсо де Охеда достигли берегов современной Венесуэлы в 1498 и 1499 годах. |
| Everything else was halted, negotiations with Columbus, study of the Book of the Gates... | Все остальное было остановлено, переговоры с Колумбом, исследование "Книги Дверей"... |
| The experts considered absurd the distances between Spain and the Indies that Columbus calculated. | По мнению участников собрания, расчёты расстояния от Испании до Ост-Индии, выполненные Колумбом, были абсурдны. |
| It is the Egg of Columbus. | Чувствую себя Христофором Колумбом. |
| It's a tulip festival down at the Columbus Convention Center. | Фестиваль тюльпанов в выставочном центре Колумбуса. |
| All the way from Columbus to Hawaii. | Всю дорогу из Колумбуса до Гаваев. |
| It must be strange coming from North Columbus and now to dating someone so well off. | Наверное это странно, приехать из Северного Колумбуса а теперь встречаться с кем-то настолько успешным. |
| Lads, let's be ready tomorrow to catch Papa Columbus | Парни, приготовьтесь завтра взять Папашу Колумбуса. |
| So, you know, maybe Ohio's thinking about investing in more preschool education for children in Columbus, Ohio, but they're worried that these little Buckeyes will, for some strange reason, decide to move to Ann Arbor, Michigan, and become Wolverines. | То есть, возможно, Огайо и подумывает об инвестировании в дошкольное образование детей из Колумбуса, но они беспокоятся о том, что маленькие Конские Каштаны по какой-то неведомой причине решат переехать в Энн-Арбор штата Мичиган и стать Росомахами. |
| In the meantime, this is the number of a good friend of mine in Columbus. | А пока, это номер хорошего моего друга в Коламбусе. |
| Anyway, school was out, and the Prof was down at Columbus for the convention. | В общем, в колледже был выходной, а Проф был в Коламбусе на конференции. |
| In the meantime, this is the number of a good friend of mine in Columbus. | Хотя у меня есть один хороший друг в Коламбусе. |
| During the kickoff show for his 2014 That's My Kind of Night Tour in Columbus, Ohio, Bryan announced to the crowd that "Play It Again" would become the album's fourth single. | Во время начала концертного тура 2014 года, названного That's My Kind of Night Tour, будучи в Коламбусе, Огайо, Брайан объявил, что «Play It Again» станет четвёртым синглом. |
| From 1935 to 1937, as her studies and health dictated, she divided her time between Columbus and New York. | С 1935 - по 1937, ввиду обстоятельств учёбы и состояние здоровья Карсон проводит время живя попеременно то в Нью-Йорке, то в родном Коламбусе. |
| Flight 89 from Columbus has just arrived at Gate 17. | Рейс 89 из Коламбуса только что прибыл к выходу 17. |
| Meet Jessica Andrews from Columbus, Ohio, and across the street. | Это Джессика Андрюс из Коламбуса, штат Огайо, из магазина напротив. |
| Would you tell this jury exactly what you saw at the corner of 83rd Street and Columbus? | Вы не скажете суду что именно вы видели на углу 83-ей улицы и Коламбуса? |
| Columbus' script was leaked onto the Internet in 1997, and many believed it was an early draft for the fourth film because it was mistakenly dated to 1995. | В 1997 году сценарий Коламбуса попал в Интернет, и многие посчитали его первым наброском сценария к четвёртому фильму, так как ошиблись в дате написания сценария - многие считали, что он датировался 1995 годом. |
| They go from Columbus to Pittsburgh to Boston. | От Коламбуса (прим. столица штата Огайо) до Питсбурга и Бостона. |
| Yet even without the canals, the exploration of Mars evokes the kind of rapture that Columbus or Marco Polo must have felt. | Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу. |
| The island's governor, Nicolás de Ovando y Cáceres, detested Columbus and obstructed all efforts to rescue him and his men. | Губернатор острова, Николас де Овандо-и-Касерес, враждебно относился к Колумбу и препятствовал усилиям по спасению его людей. |
| 500 years ago Columbus and his men were trapped for three weeks in the calm Sargasso Sea without any hope for salvation. | 500 лет назад Колумбу и его морякам довелось провести три недели в Саргассовом море при полном штиле без надежды на спасение. |
| The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost. | Второе - Колумбу наконец-то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону. |
| To prevent Columbus from seeking out competing monarchs and nations, Ferdinand II and Isabella provided Columbus with a retainer of 12,000 maravedis (about $840), and in 1489, they provided him with documentation to obtain food and lodging in any Spanish municipality. | Чтобы удержать Колумба в Испании и чтобы тот не обратился со своей идеей к другому монарху, Фердинанд и Изабелла предложили ему «выкуп» в размере 12 тысяч мараведи, и в 1489 году Колумбу был предоставлен документ, обеспечивавший ему пропитание и проживание во всех городах Испании. |
| In the area of telecommunications, particular attention should be paid to paragraph 7 of the Columbus Declaration, which made reference to special conditions of access to electronic networks for developing countries. | В секторе телекоммуникаций особое внимание следует уделить положениям пункта 7 Колумбусского заявления, предусматривающим предоставление развивающимся странам особых условий доступа к электронным сетям. |
| The meeting will consider and adopt its report, including the draft Columbus Ministerial Declaration and draft recommendations and guidelines for trade efficiency, for transmission to the Ministerial Segment. | Совещание рассмотрит и утвердит свой доклад, включая проект Колумбусского заявления министров, а также проект рекомендаций и руководящих принципов по эффективности торговли для их препровождения Совещанию министров. |
| The draft Columbus Ministerial Declaration which will encompass, inter alia, the launching of the Trade Point Global Network, will be before the Ministerial Segment for adoption. | Проект Колумбусского заявления министров, который будет включать, в частности, вопрос о создании Глобальной сети центров по вопросам торговли, будет представлен Совещанию министров для утверждения. |
| Invites all States to take an active part in the implementation of the Columbus Ministerial Declaration on Trade Efficiency and stresses the importance of the private sector and the close cooperation between it and national and local government authorities; | предлагает всем государствам принять активное участие в осуществлении положений Колумбусского заявления министров по вопросу об эффективности торговли и подчеркивает значение частного сектора и важность тесного сотрудничества между ним и национальными и местными органами самоуправления; |
| In addition to pursuing its work on the implementation of the Columbus recommendations on telecommunications, UNCTAD's work on trade efficiency should encompass the following priority areas: | Помимо продолжения работы по осуществлению рекомендаций Колумбусского симпозиума в секторе телекоммуникаций, усилия ЮНКТАД в области эффективности торговли должны охватывать следующие приоритетные направления: |
| The Ad Hoc Working Group would have to decide on the status of the recommendations to be adopted at the Columbus Symposium. | Специальной рабочей группе необходимо определить статус рекомендаций, которые будут приняты на Колумбусском симпозиуме. |
| This, as Ministers stated in the Columbus Declaration on Trade Efficiency, is a prerequisite for development. | Это, как указано в Колумбусском заявлении министров по вопросам об эффективности торговли, является одним из предварительных условий развития. |
| The Columbus Ministerial Declaration on Trade Efficiency and the International Customs Guidelines also contain recommendations for further simplification and standardisation of customs practice. | В Колумбусском заявлении министров по вопросу об эффективности торговли и Международных руководящих принципах деятельности таможенных органов также содержатся рекомендации, направленные на дальнейшее упрощение и стандартизацию таможенной практики. |
| The programme of work should be based on the Columbus Ministerial Declaration and the Recommendations and Guidelines attached to it, taking also into account the elements of the summaries of proceedings prepared by the President of the Symposium. | Программа работы должна основываться на Колумбусском заявлении министров, а также на содержащихся в дополнении к нему рекомендациях и руководящих принципах с учетом элементов, указанных в резюме итогов заседаний, подготовленном Председателем Симпозиума. |
| In this connection, the Columbus Symposium had made a large number of recommendations, and it had therefore been essential to make a choice among them, largely on the basis of feedback from member States. | На Колумбусском симпозиуме было выработано много рекомендаций, и вследствие чего встала проблема выбора, которая решалась с учетом мнений государств-членов. |
| The Symposium adopted the Columbus Ministerial Declaration and launched the Global Trade Point Network. | На Симпозиуме было принято Колумбусское заявление министров и объявлено о создании Глобальной сети торговых центров. |
| Promote and implement international agreements, such as the 1994 Columbus Ministerial Declaration on Trade Efficiency, aimed at enhancing the participation of developing economies in international e-commerce. | Ь) Пропагандировать и осуществлять международные соглашения, такие, как Колумбусское заявление министров по вопросу об эффективности торговли 1994 года, которые направлены на расширение участия развивающихся стран в международной электронной торговле. |
| Concerning the analytical and policy inputs for the furtherance of work on Trade Efficiency, he said that the Columbus Declaration on Trade Efficiency called for focusing work on telecommunications, banking and insurance, and transport. | В связи с аналитическими вопросами и вопросами политики, способствующими деятельности по повышению эффективности торговли, он отметил, что Колумбусское заявление об эффективности торговли предусматривает уделение первоочередного внимания телекоммуникации, банковским услугам, страховому делу и транспорту. |
| The Ministerial Segment of the Symposium adopted the Columbus Declaration on Trade Efficiency and decided to transmit the Declaration and the supporting recommendations and guidelines for trade efficiency to the General Assembly, together with the report of the Symposium. | Совещание министров, проведенное в ходе Симпозиума, приняло Колумбусское заявление по эффективности торговли и постановило препроводить текст Заявления и вспомогательные материалы, содержащие рекомендации и руководящие принципы по обеспечению эффективности торговли, Генеральной Ассамблее вместе с докладом Симпозиума. |
| The presidency of the company passed to Antonio Colombo, owner of Columbus tubing, in 1978. | Президиум компании перешел к Антонио Коломбо, владельцу Columbus tubing, в 1978. |
| Following the five final dates of the band's tour, "Tour De Columbus", the duo entered a year-long hiatus beginning on July 6, 2017. | После пяти заключительных дат тура группы, получившего название «Tour de Columbus», группа ушла в годичный перерыв, начавшийся 6 июля 2017 года. |
| The Lake Erie Islands are geologically part of the Silurian Columbus Limestone. | Геологически острова озера Эри сформированы из известняка типа Columbus Limestone силурийского периода. |
| The BABAI cafe (Sofiyska str., 4): the EQUITES presented the new Columbus Quest trailer and shared impressions of the voyage across the Ocean. | Софиевская, 4) команда EQUITES провела первую из встреч "Посиденьки з друзями": представила трейлер Columbus Quest и рассказала о своих впечатлениях от путешествия по океану. Еще две недели стены БАБАЯ будут украшать фотографии авторства Голтиса - запечатленные на пленке красоты со всего мира. |
| He owns several luxury hotels in Britain and is a former owner of the Columbus Hotel Monaco, which is located in Monaco's Fontvieille. | Ему принадлежат несколько отелей в Великобритании и Монако, включая известный отель Columbus, из окон которого можно смотреть Гран-при Монако. |