What could be learn about the theater "Columbus"? | Что удалось выяснить о театре "Колумб"? |
Columbus also explored the northeast coast of Cuba (landed on 28 October) and the northern coast of Hispaniola, by 5 December. | Колумб также открыл северо-восточное побережье Кубы (где высадился 28 октября) и северное побережье Эспаньолы (5 декабря). |
The adoption of the World Customs Organization Columbus Programme was noted as a possible option. | Принятие программы «Колумб» Всемирной таможенной организации было признано в качестве одного из возможных вариантов. |
For the last time, I heard a voice that wasn't my mother's, whispering, "Good morning, Columbus." | В последний раз голос, прошептавший мне "Вставай, Колумб", принадлежал не маме. |
The principal unit to be provided by Europe will be the laboratory known as the Columbus Orbital Facility (COF), which will be put into service in 2003, and not 2002, because of a delay in the construction of the service module. Balloons | Она должна будет изготовить основной элемент станции, который будет называться "Орбитальная лаборатория"Колумб" (ОЛК)" не к 2002 году, как было намечено, а к 2003 году в связи с тем, что произошла задержка с созданием служебного модуля. |
Esquivel had accompanied Columbus in his second trip to the Americas in 1493 and participated in the invasion of Hispaniola. | Эскивель сопровождал Колумба в его втором путешествии в Америку в 1493 году и участвовал во вторжении на Эспаньолу. |
Is this about me not giving people off for Columbus Day? | Это потому, что я не дам вам выходной в День Колумба? |
Well, this is Columbus Circle, sir. | Это же площадь Колумба, сэр. |
The new royal prosecutor attempted to demonstrate that the discovery of the West Indies had principally been achieved thanks to Martín Alonso Pinzón, not Columbus. | Новый королевский прокурор попытался представить дело так, что открытие Вест-Индии состоялось в основном благодаря соратнику Колумба, еврейскому судовладельцу Мартину Алонсо Пинсону. |
On reproductions of the map by Juan de la Cosa, who was with Columbus, Guanahani looks to some researchers like a string of small islands. | Но на репродукциях Марра Mundi (карты Хуана де ла Коса, который был спутником Колумба) Гуанахани для некоторых исследователей выглядит как цепь островов. |
In December 1950, he was living in Columbus, Ohio and evidencing an interest in Astronomy. | В декабре 1950 года жил в Колумбусе, Огайо и подтвердил интерес к астрономии. |
At the second part of its thirty-ninth session, held from 15 to 26 March 1993, the Trade and Development Board welcomed and endorsed the holding of the Symposium in Columbus (Ohio), United States of America, in 1994. | В ходе второй части своей тридцать девятой сессии, состоявшейся 15-26 марта 1993 года, Совет по торговле и развитию одобрил и поддержал идею проведения симпозиума в Колумбусе (Огайо), Соединенные Штаты Америки, в 1994 году. |
Burke's grandfather starred at East High School in Columbus in the 1950s and his father starred at Eastmoor Academy in the 1980s before going on to set records at Northwest Missouri State University. | Его дед играл за старшую школу Востока в Колумбусе в 1950-х, отец выступал на играх за Истмур в 1980-х, до того как стал игроком Северо-западного Университета штата Миссури. |
The Columbus Center was followed by centers in North Yakima, Washington (November 1909), Portland, Oregon, and Los Angeles, California (February 27, 1910), the city where Heindel reencountered his theosophist friend Augusta Foss. | Центр в Колумбусе сопровождался центрами в Северном Якиме в Вашингтоне (ноябрь 1909 года), Портленде в Орегоне и Лос-Анджелесе, Калифорния (27 февраля 1910 года), где жила подруга-теософ Генделя Августа Фосс. |
The United Nations World Summit on Trade Efficiency (held in Columbus, Ohio in 1994) organized by UNCTAD looked at how to reduce transaction costs by applying information technologies to every link of the trade transaction chain. | На организованном ЮНКТАД Всемирном саммите по вопросам эффективности торговли, который состоялся в 1994 году в Колумбусе, Огайо, обсуждались вопросы сокращения операционных издержек за счет использования информационных технологий на всех этапах торговой деятельности. |
Ladies and gentlemen... we are met today at a crossroads, Columbus Circle. | Дамы и господа... сегодня мы встретились на перекрестке Коламбус. |
I need immediate backup on Columbus and Kerouac. | Мне срочно нужно подкрепление на Коламбус. |
This shocking footage was captured just a few hours ago at a local Columbus super store, where an unidentified shooter opened fire on the store's... | Эти шокирующие кадры были сняты несколько часов назад возле магазина "Коламбус", где неизвестный стрелявший открыл огонь по посети... |
Here's the deal, Columbus. | Расклад такой, Коламбус. |
How long before the Columbus comes on board? | Как скоро "Коламбус" вернется на борт? |
Columbus, Ohio, 17 October 1994 | Колумбус, Огайо, 17 октября 1994 года |
Trade-supporting services: Assisting Governments and the private sector to implement the trade efficiency recommendations adopted at the United Nations International Symposium on Trade Efficiency (Columbus, Ohio, 1994); | услуги, обеспечивающие поддержку торговли: оказание помощи правительствам и частному сектору в осуществлении рекомендаций по эффективности торговли, принятых на Международном симпозиуме Организации Объединенных Наций по эффективности торговли (Колумбус, Огайо, 1994 год); |
The Wright Company transported the first known commercial air cargo on November 7, 1910, by flying two bolts of dress silk 65 miles (105 km) from Dayton to Columbus, Ohio, for the Morehouse-Martens Department Store, which paid a $5,000 fee. | Первый известный коммерческий рейс Wright Company по перевозке груза состоялся 7 ноября 1910 года, при этом два рулона шёлка были доставлены из Дейтона в Колумбус, Огайо (105 км), для крупного магазина Муренхаус-Мартен, а оплата составила 5000 долл. |
It rises in Auglaize County in west central Ohio, flows through Columbus, Ohio, where it collects its largest tributary, the Olentangy River, and meets the Ohio River at Portsmouth. | Начинается в округе Оглейз в западно-центральной части штата Огайо, протекает через город Колумбус, где в неё впадает крупнейший из её притоков, Олентанги), и впадает в реку Огайо в Портсмуте. |
Sunday, 16 October 7.00 p.m. Informal meeting to provide an early opportunity to make acquaintance for delegates already present in Columbus. | Воскресенье, 16 октября, 19 час. 00 мин. Неофициальное совещание для взаимного знакомства делегатов, прибывших в Колумбус. |
But, by 1517, the news of Columbus's discovery of a new world still had very little impact on most ordinary people in Europe. | Но, в 1517 году, новость об открытии Колумбом нового мира, все еще мало интересовала простых людей. |
The statement about what the President said on 18 April is somehow equated with Columbus's discovering the New World. | Комментарии в отношении заявления, с которым выступил наш президент 18 апреля, отчасти равносильны открытию Колумбом Нового света. |
ISBN 0-8130-1858-7 Keegan, William F. (1992) The People Who Discovered Columbus: The Prehistory of the Bahamas. | ISBN 0-8130-1858-7 Keegan, William F. (1992) Люди, открытые Колумбом: предыстория Багам. |
Alonso de Ojeda (who had sailed with Columbus) reached the Guajira Peninsula in 1499. | Испанский конкистадор Алонсо де Охеда, плававший до этого с Колумбом, достиг полуострова Гуахира в 1499 году. |
It is the Egg of Columbus. | Чувствую себя Христофором Колумбом. |
It's a tulip festival down at the Columbus Convention Center. | Фестиваль тюльпанов в выставочном центре Колумбуса. |
The school was originally within a farming community on the northern edge of Columbus. | Первоначально здание было расположено в сельской общине, расположенной на северной окраине Колумбуса. |
This was Columbus's first time hosting the NHL All-Star Game. | Для Колумбуса это был первый матч всех звёзд НХЛ. |
At the inaugural ceremony, addresses were delivered by Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations; Mr. Greg Lashutka, Mayor of Columbus; Mr. George Voinovich, Governor of Ohio; Mr. Ron Brown, President of the Symposium. | На церемонии открытия выступили г-н Бутрос Бутрос-Гали, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций; г-н Грег Лашутка, мэр Колумбуса; г-н Джордж Войнович, губернатор Огайо; г-н Рон Браун, Председатель симпозиума. |
On returning to Columbus, he began his career as a reporter for The Columbus Dispatch from 1921 to 1924. | После этого Тербер возвратился в Колумбус, где он начал свою карьеру как репортер для Отправки Колумбуса с 1921 до 1924. |
My dad had to put her in the State Hospital in Columbus. | Папе пришлось положить ее в больницу в Коламбусе. |
The Springer Opera House in Columbus, Georgia, is said to be haunted by the ghost of Edwin Booth. | Существует легенда, что Оперный дом Спрингера в Коламбусе, штат Джорджия, посещает призрак Эдвина Бута. |
Anyway, school was out, and the Prof was down at Columbus for the convention. | В общем, в колледже был выходной, а Проф был в Коламбусе на конференции. |
In 1936, the company moved to the famous 246 Building at 246 N. High Street in Columbus. | В 1936 году компания переехала в знаменитое здание 246 на 246 N. High Street в Коламбусе. |
From 1935 to 1937, as her studies and health dictated, she divided her time between Columbus and New York. | С 1935 - по 1937, ввиду обстоятельств учёбы и состояние здоровья Карсон проводит время живя попеременно то в Нью-Йорке, то в родном Коламбусе. |
His business endeavors flourished and he became one of Columbus's most prominent citizens. | Его дела шли успешно, и он стал одним из самых известных жителей Коламбуса. |
1998 Seminar of Capital University, at Columbus, Ohio, United States; course in Thessaloniki, Greece. | 1998 год Семинар в Столичном университете Коламбуса, штат Огайо, Соединенные Штаты Америки, и курса в Салониках, Греция. |
I do have a Knights of Columbus meeting this week and I'm the only one young enough to set up the tables. | У нас встреча Рыцарей Коламбуса на этой неделе, и я единственный молод настолько, что могу расставить столы. |
Not even for Columbus. [Laughter] | Даже не для Коламбуса. |
Hal Hinson, also of The Washington Post, praised Chris Columbus's direction and Culkin's acting. | Критик Хэл Хинсон, также из газеты The Washington Post, высоко оценил режиссуру Криса Коламбуса и актёрскую игру Калкина. |
The brooch that Queen Isabella gave Columbus... that could make you brave from across an ocean. | Брошь, что королева Изабелла дала Колумбу... давала храбрость, собранную со всего океана. |
The island's governor, Nicolás de Ovando y Cáceres, detested Columbus and obstructed all efforts to rescue him and his men. | Губернатор острова, Николас де Овандо-и-Касерес, враждебно относился к Колумбу и препятствовал усилиям по спасению его людей. |
500 years ago Columbus and his men were trapped for three weeks in the calm Sargasso Sea without any hope for salvation. | 500 лет назад Колумбу и его морякам довелось провести три недели в Саргассовом море при полном штиле без надежды на спасение. |
And yet, as the weeks passed, there were endless false sightings of land and the sailors became more and more despondent, and Columbus had to beg and cajole them to keep going. | И все же, недели шли, бесконечные ложные видения земли вгоняли команду в уныние, Колумбу приходилось упрашивать и задабривать их, чтобы двигаться дальше. |
The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost. | Второе - Колумбу наконец-то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону. |
The preparatory committee considered the draft recommendations on trade efficiency and the draft Columbus declaration, which were submitted to the symposium. | Подготовительный комитет рассмотрел проект рекомендаций по эффективности торговли и проект Колумбусского заявления, которые затем были представлены на симпозиум. |
In the area of telecommunications, particular attention should be paid to paragraph 7 of the Columbus Declaration, which made reference to special conditions of access to electronic networks for developing countries. | В секторе телекоммуникаций особое внимание следует уделить положениям пункта 7 Колумбусского заявления, предусматривающим предоставление развивающимся странам особых условий доступа к электронным сетям. |
The draft Columbus Ministerial Declaration which will encompass, inter alia, the launching of the Trade Point Global Network, will be before the Ministerial Segment for adoption. | Проект Колумбусского заявления министров, который будет включать, в частности, вопрос о создании Глобальной сети центров по вопросам торговли, будет представлен Совещанию министров для утверждения. |
∙ The role of Governments and the need to review the text of Columbus; | роль правительств и необходимость пересмотра Колумбусского заявления; |
In addition to pursuing its work on the implementation of the Columbus recommendations on telecommunications, UNCTAD's work on trade efficiency should encompass the following priority areas: | Помимо продолжения работы по осуществлению рекомендаций Колумбусского симпозиума в секторе телекоммуникаций, усилия ЮНКТАД в области эффективности торговли должны охватывать следующие приоритетные направления: |
This, as Ministers stated in the Columbus Declaration on Trade Efficiency, is a prerequisite for development. | Это, как указано в Колумбусском заявлении министров по вопросам об эффективности торговли, является одним из предварительных условий развития. |
The Columbus Ministerial Declaration on Trade Efficiency and the International Customs Guidelines also contain recommendations for further simplification and standardisation of customs practice. | В Колумбусском заявлении министров по вопросу об эффективности торговли и Международных руководящих принципах деятельности таможенных органов также содержатся рекомендации, направленные на дальнейшее упрощение и стандартизацию таможенной практики. |
As called for in the Columbus Ministerial Declaration, work will focus on three areas, namely telecommunications, banking and insurance, and transport. | Как предусматривается в Колумбусском заявлении министров, работа будет сосредоточена на трех областях: телекоммуникации, банковское и страховое дело и транспорт. |
His works are in the collections of the Metropolitan Museum of Art, New York; the Museum of Fine Arts, Boston; the New-York Historical Society; the Brooklyn Museum of Art; and the Columbus (Georgia) Museum. | Его работы находятся сейчас в коллекциях Метрополитен-музея (Нью-Йорк), Музея изобразительных искусств (Бостон), Нью-Йоркского исторического общества, Бруклинском музее искусств, и Колумбусском музее (Джорджия). |
In this connection, the Columbus Symposium had made a large number of recommendations, and it had therefore been essential to make a choice among them, largely on the basis of feedback from member States. | На Колумбусском симпозиуме было выработано много рекомендаций, и вследствие чего встала проблема выбора, которая решалась с учетом мнений государств-членов. |
The Symposium adopted the Columbus Ministerial Declaration and launched the Global Trade Point Network. | На Симпозиуме было принято Колумбусское заявление министров и объявлено о создании Глобальной сети торговых центров. |
Promote and implement international agreements, such as the 1994 Columbus Ministerial Declaration on Trade Efficiency, aimed at enhancing the participation of developing economies in international e-commerce. | Ь) Пропагандировать и осуществлять международные соглашения, такие, как Колумбусское заявление министров по вопросу об эффективности торговли 1994 года, которые направлены на расширение участия развивающихся стран в международной электронной торговле. |
Concerning the analytical and policy inputs for the furtherance of work on Trade Efficiency, he said that the Columbus Declaration on Trade Efficiency called for focusing work on telecommunications, banking and insurance, and transport. | В связи с аналитическими вопросами и вопросами политики, способствующими деятельности по повышению эффективности торговли, он отметил, что Колумбусское заявление об эффективности торговли предусматривает уделение первоочередного внимания телекоммуникации, банковским услугам, страховому делу и транспорту. |
The Ministerial Segment of the Symposium adopted the Columbus Declaration on Trade Efficiency and decided to transmit the Declaration and the supporting recommendations and guidelines for trade efficiency to the General Assembly, together with the report of the Symposium. | Совещание министров, проведенное в ходе Симпозиума, приняло Колумбусское заявление по эффективности торговли и постановило препроводить текст Заявления и вспомогательные материалы, содержащие рекомендации и руководящие принципы по обеспечению эффективности торговли, Генеральной Ассамблее вместе с докладом Симпозиума. |
The presidency of the company passed to Antonio Colombo, owner of Columbus tubing, in 1978. | Президиум компании перешел к Антонио Коломбо, владельцу Columbus tubing, в 1978. |
In February 1842, he returned to sea duty, on board the USS Columbus, and during the cruise that followed spent several months on the Brazil station. | В феврале 1842 года он вернулся к службе на море на борту линкора USS Columbus и провёл несколько месяцев в походе с базы в Бразилии. |
The Lake Erie Islands are geologically part of the Silurian Columbus Limestone. | Геологически острова озера Эри сформированы из известняка типа Columbus Limestone силурийского периода. |
Hudson is located on the west side of midtown Manhattan, across from Columbus Circle and Central Park West, and within walking distance to the midtown business, Times Square, Broadway Theaters and great shopping and nightlife. | Hudson находится на западной части центра Махеттэна, через Columbus Circle и Запад Центрального Парка, недалеко от делового района, Таймс Сквер, театров Бродвея, ночной жизни и магазинов. |
Columbus Festival is an event, taking place in Porto Santo during the beginning of September. | Фестиваль Колумба (Columbus Festival) - праздник, проходящий в Порто Санто в начале сентября. |