The contrasting lilac and yellow colours make the floor vivid and attractive. |
Контрасный сиреневый и желтый цвет делают пол ярким и привлекательным. |
Its colours are pink and green, trimmed with yellow. |
Цвет розовый и зелёный, отделанные жёлтым. |
Each house also has its own colours. |
Каждое звено также имело свой цвет. |
Six times, the colours of the permits were changed over the two years. |
На протяжении двух лет цвет пропусков изменялся шесть раз. |
The colours of these materials shall correspond to those established for the buoy lights or the boards. |
Цвет этих веществ должен соответствовать цветам, установленным для огней светящих буев или для щитов. |
At this time of the year in my country, the leaves on the trees are changing colours. |
В это время года в моей стране начинает менять цвет листва на деревьях. |
You can help me pick out colours for the baby's room. |
Поможешь мне выбрать цвет для детской. |
It's like an inner eye that enables you to see the colours of sound |
Внутреннее зрение, которое позволяет воспринимать цвет звука. |
As the photographs progress, colours change to pink and the light turns to orange. |
Как при проявке фотографии, цвет становится розовым, а луч света - оранжевым. |
Just as the eye perceives colours and the ear sounds, so thinking perceives ideas. |
Так же, как последние воспринимают цвет или тон, так же мышление воспринимает идеи». |
I just had a hunch that there must be a way to actually get the colours accurate, with mechanical means. |
У меня было предчувствие, что должен быть способ захватить цвет так точно, так технологически правильно. |
They are probably thinking about where we will live, and what colours they will paint the house. |
Она наверное нашла для нас другой дом и... сейчас думает, в какой цвет его покрасить. |
Tables, symbols, their illumination and colours |
Таблицы: обозначения, их освещение и цвет |
For example, an object characterized by its color and its shape would require that attribute lists for both colours and shapes are needed to describe/typify the object. |
Так, например, объект, описываемый с помощью его цвета и формы, будет требовать, чтобы признак указывал как на цвет, так и на форму, которые необходимы для описания/типизации объекта. |
Did you know that the colours and flavours of food can change your mood? |
Ты знала, что цвет и вкус еды может повлиять на настроение? |
In the Middle Ages, "urine charts" were used to link the colours, tastes and smells of urine to various medical conditions, which are metabolic in origin. |
В средние века использовались «мочевые диаграммы», которые связывали цвет, вкус и запах мочи с различными медицинскими характеристиками, имеющие метаболическое происхождение по своей сути. |
We make the tops from the solid wood, high quality stones, from 'Corian' of DU PONT, SAMSUNG, REHAU companies, and the MDF elements are lacquered any colours, on the orders also with special effects. |
Плиты полок производятся из литого дерева, качественного камня, материала Corian фирм DU PONT, SAMSUNG, REHAU. Элементы МДФ могут быть покрашены в любой цвет, а по желанию клиента можем сделать на них специальный рисунок. |
We've got a lot of time ahead of us, I've got to decide which colours... |
У нас впереди ещё много времени, нужно выбрать цвет... |
Rules over vehicles of specific purpose are enacting colours of such vehicles, and the use of special sound and blinking signals during extreme duties. |
В правилах, касающихся транспортных средств специального назначения, определяется цвет таких транспортных средств, а также порядок использования специальных звуковых и проблесковых сигналов в чрезвычайных ситуациях. |
Information access costs should be low, which can be achieved in many ways (e.g. proximity, linkage by common colours, patterns, shapes, etc.). |
Время доступа к информации должно быть небольшим и это может быть достигнуто различными способами (например, близкое расположение, одинаковый цвет, узоры, формы и т. д.). |
(a) Are the colours, marking and/or shapes chosen for the munitions that can become ERW the result of a compromise between ease of disposal and attractiveness to civilians? |
а) являются ли цвет, маркировка и/или форма, избранные для боеприпасов, которые могут стать ВПВ, результатом компромисса между легкостью уничтожения и притягательностью для граждан? |
Colours of these lights should conform to the provisions of Article 32, paragraph 14. |
Цвет этих огней должен соответствовать положениям пункта 14 статьи 32. |
The colours suit you. |
Тебе этот цвет идет. |
They're different colours. |
А почему тут красный цвет? |
Their skin changes colours. |
Их кожа меняет цвет. |