Английский - русский
Перевод слова Code

Перевод code с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кодекс (примеров 6760)
The building code and other standards are being revised to conform to European Union norms. Строительный кодекс и другие нормативы пересматриваются с учетом норм Европейского союза.
Examples include the 2013 amendments to the law on public associations and the Electoral Code. К числу примеров относятся внесенные в 2013 году изменения в Закон об общественных объединениях и Избирательный кодекс.
The secretariat of the Pacific Community (SPC) reported that it had used the Code as the basic framework for the elaboration of more detailed regional measures. Секретариат Тихоокеанского сообщества (СТС) сообщил, что использовал Кодекс в качестве базовой основы для выработки более развернутых региональных мер.
The UNECE has developed a draft version of a website for the Code and will publish it shortly upon confirmation of the endorsement of the ILO's Governing Body. ЕЭК ООН разработала для Кодекса проект веб-сайта и в ближайшее время опубликует этот Кодекс после подтверждения его одобрения Административным советом МОТ.
The UNECE has developed a draft version of a website for the Code and will publish it shortly upon confirmation of the endorsement of the ILO's Governing Body. ЕЭК ООН разработала для Кодекса проект веб-сайта и в ближайшее время опубликует этот Кодекс после подтверждения его одобрения Административным советом МОТ.
Больше примеров...
Код (примеров 5640)
HS code for aldicarb: 2930 90 код СС для алдикарба: 2930 90
Now give me the time code! А теперь давай мне код!
That's the code, right? Это - код, правильно?
Because they cracked the code, Потому что они взломали код.
You use the wrong code, it blows. Введешь не тот код Сейф взорвется
Больше примеров...
Кодовый (примеров 44)
201, code responses are not necessary. 201-й, кодовый ответ не нужен.
It is important to note that the code number is a component of a unit and not of a person. Важно отметить, что кодовый номер является неотъемлемой частью той или иной единицы, а не отдельного лица.
I'm using code language. Я использую кодовый язык.
000008 (the Field Administration and Logistics Division-issued non-significant number to create the unique code for the item) and the item code number, 491770-0146-000008, denotes the specific item type: 000008 (присвоенный Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения второстепенный номер для создания уникального кода предмета имущества), причем кодовый номер имущества 491770-0146-000008 означает конкретный предмет имущества:
You men on the solomons were lost to a broken code. Им нужен был новый кодовый язык для передачи сообщений.
Больше примеров...
Кодовое (примеров 304)
Possible code name for his enemy contact. Возможно это кодовое имя врага, с которым он контактировал.
The information contained herein is broken down as follows: country/region, short title and project code. Приводимая в документе информация включает название страны/региона и краткое название и кодовое обозначение проекта.
NOTE: Where there are both UN/ECE Recommendation 20 and ASC X12 data element number 355 code values for a unit of measure, the UN/ECE Recommendation 20 code value only is retained. ПРИМЕЧАНИЕ: В тех случаях, когда для той или иной единицы измерения существуют кодовые значения в соответствии как с Рекомендацией 20 ЕЭК ООН, так и таблицей 355 элементов данных, разработанной АКС Х12, сохраняется лишь кодовое значение по Рекомендации 20 ЕЭК ООН.
With the aid of such units for identifying vehicles entering a radio probing zone, response signals are formed which contain a code word with the identification data of the relevant vehicles. С помощью узлов идентификации транспортных средств, попавших в зону радиозондирования, формируют ответные сигналы, содержащие кодовое слово с идентификационными данными соответствующего транспортного средства.
His code name: Concerto. Кодовое... имя... "Кончерто"...
Больше примеров...
Шифр (примеров 168)
He ended up breaking the code before he went on leave. Он раскрыл шифр до того, как ушел в увольнение.
Perhaps there's another code buried in the message itself. Возможно есть еще один шифр, спрятанный в этом сообщении.
We found an encryption code that accesses this web site. Мы нашли шифр, который даёт доступ к этому сайту.
It must be a code. Наверно, это шифр.
'It's an old enough technique, known to the kinds of people 'who could recognise a skip code on sight...' Это старая техника, о которой знают лишь люди, способные тут же распознать шифр...
Больше примеров...
Свод (примеров 158)
In the context of developing countries, an international code of practice for surveys could serve both as a self-regulatory instrument for data producers and a regulatory instrument for the sponsors of surveys. В контексте развивающихся стран международный свод правил проведения обследований может служить одновременно инструментом саморегулирования для составителей данных и инструментом регулирования для спонсоров обследований.
More than 2,300 microfinance industry actors, including 714 financial services providers have signed this code of conduct, called the "Smart Campaign". Данный свод правил, получивший название "Принципы разумного микрофинансирования", был подписан более чем 2300 организациями, работающими в сфере микрофинансирования, в том числе 714 организациями, занимающимися оказанием финансовых услуг.
The Juvenile Justice Code and the Law on Prisons and Detention Centres were also adopted. Наряду с этим был принят свод законов о судопроизводстве по делам несовершеннолетних и Закон о тюрьмах и центрах содержания под стражей.
The regulations for construction and equipment of pleasure craft are contained in the Regulations for Safety of Navigation on Inland Waterways of the Slovak Republic contained in Annex No. 155/1973 of the Shipping Code. Предписания в отношении конструкции и оборудования прогулочных судов содержатся в Правилах безопасности судоходства по внутренним водным путям Словацкой Республики, которые входят в качестве приложения Nº 155/1973 в Свод законов о судоходстве.
We agreed to a code of conduct. Мы установили свод правил.
Больше примеров...
Индекс (примеров 51)
In that case, could I have your postal code? В таком случае, не могли бы вы назвать свой почтовый индекс?
Code specifying a postal zone or address. Address.Postcode.Identifier Индекс, указывающий почтовую зону или адрес.
Telephone: Postal code: Телефон:Почтовый индекс:
Postal code, city:. Почтовый индекс, город: ...
In the context of the Swiss CPI, the original code was adapted to make it possible to create a single elementary index for the "centralized" products and separate elementary indices for each region for the "decentralized" products. В контексте швейцарского ИПЦ исходный код был адаптирован для того, чтобы создать один элементарный индекс для "централизованных" товаров и отдельно индексы для каждого региона по "децентрализованным" товарам.
Больше примеров...
Нормы (примеров 339)
The website complies with the Health on the Net Foundation code of conduct for medical and health websites, demonstrating that it provides trustworthy health information. Веб-сайт соблюдает установленные в кодексе поведения Сетевого фонда этические нормы для сайтов, публикующих материалы по вопросам медицины и здравоохранения, демонстрируя тем самым, что организация предоставляет достоверную медико-санитарную информацию.
Act 50/1976 on territorial planning and building code (Building Code) as amended; ё) Закон 50/1976 о территориальном планировании и строительных нормах (Строительные нормы и правила) с внесенными в него поправками;
In order to further promote integrity, WCO has developed a model code of conduct that describes the ethical norms of customs and sets out the minimum required attitude and behaviour expected of all customs officers, including effective disciplinary measures. В целях дальнейшего стимулирования добросовестности ВТО разработала типовой кодекс поведения, в котором описываются этические нормы сотрудников таможни и предлагаются минимальные стандарты морали и поведения, соблюдения которых следует требовать от всех таможенников, включая принятие действенных дисциплинарных мер.
The Code is a legal instrument with legal provisions. Кодекс представляет собой юридический документ, содержащий правовые нормы.
The Rules of the Road, sometimes referred to as Rules of Behaviour, however, represent either the reaching of agreements on such norms or the norms themselves. The Rules of the Road would therefore be part of the Space Code of Conduct. В то же время "правила дорожного движения", именуемые иногда правилами поведения, представляют собой либо достижение соглашений в отношении подобных норм, либо сами нормы. "Правила дорожного движения" стали бы частью кодекса поведения в космическом пространстве.
Больше примеров...
Кодирования (примеров 87)
This information is necessary in order to code correctly certain categories in ISCO-88 (COM), the European Community version of ISCO-88. Эта информация необходима для правильного кодирования некоторых категорий МСКЗ-88 (СОМ), которая представляет собой версию МСКЗ-88 Европейского сообщества.
In this case, the TIR Convention would have to be amended each time when there was a change in the underlying coding chart, for example, if a new code would be inserted. В этом случае в Конвенцию МДП пришлось бы вносить поправки всякий раз, когда вносятся изменения в базовую систему кодирования, например если в нее вводится новый код.
So taken aback every time I see code written by programmers in here, or rather bad coding, and were really professional education? Таким опешил каждый раз я вижу код, написанный программистом здесь, или, скорее, плохо кодирования, и были действительно профессионального образования?
This item has the following UNECE Rabbit Meat Code: 7401011615100311004. Данному продукту присвоен следующий код системы ЕЭК ООН для кодирования крольчатины: 7401011615100311004.
A failure in coding results in presenting the coding item to the coder to code it in a computer assisted process. При невозможности кодирования проблемный элемент передается кодировщику для осуществления кодирования в полуавтоматическом режиме.
Больше примеров...
Кодировать (примеров 20)
In his 1958 article, Crick speculated, as had others, that a triplet of nucleotides could code for an amino acid. В своей статье в 1958 г. Крик предположил, как это делали и другие ученые, что триплеты нуклеотидов могут кодировать аминокислоты.
Alternative polyadenylation can also shorten the coding region, thus making the mRNA code for a different protein, but this is much less common than just shortening the 3' untranslated region. Альтернативное полиаденилирование может также изменить длину кодирующей области, из-за чего получающиеся мРНК будут кодировать различные белки, однако такое явление встречается реже, чем укорочение 3'-UTR.
For this, I had to expand upon my knowledge of coding with Java and XCode and I also had to learn about how to code for Bluetooth low energy devices by watching YouTube tutorials and reading various textbooks. Для этого мне нужно было расширить знания по программированию с помощью Java и XCode и ещё научиться кодировать для устройств Bluetooth с низким энергопотреблением, смотря обучающие ролики на YouTube и читая различные учебники.
Since universal codes are simpler and faster to encode and decode than Huffman codes (which is, in turn, simpler and faster than arithmetic encoding), the universal code would be preferable in cases where DKL(q||p) is sufficiently small. С тех пор, как универсальные коды стали работать быстрее, чтобы кодировать и декодировать, чем код Хаффмана, универсальный код был бы предпочтителен в случаях, где DKL(q||p) достаточно маленький.
During the first week, when the girls are learning how to code, a student will call her over and she'll say, "I don't know what code to write." В течение первой недели, когда девочки только учатся кодировать, одна из учениц обязательно сообщит, что «не знает, какой код написать».
Больше примеров...
Закодировать (примеров 9)
And to bring our sprinkler system to code. И принести нашу спринклерную систему, чтобы закодировать.
We can code each of those very small pieces as well. Мы также можем закодировать эти маленькие явления.
We can look at the rate at which snow turns to ice, and we can code that. Мы можем рассмотреть показатель температуры, при которой снег превращается в лёд, и можем это закодировать.
Each gun can be coded so that it can't be fired at someone carrying an Aegis with the same code. Каждый ствол можно закодировать не стрелять в тех, у кого в руках Иджис с аналогичным кодом
In 2006 because of the demand from users it was decided to code all records falling within the scope above were coded to place of work. В 2006 году по просьбе пользователей было решено закодировать по месту работы все данные, относящиеся к вышеуказанной сфере охвата.
Больше примеров...
Code (примеров 231)
Initially x86 processors had 4 segment registers, CS (code segment), SS (stack segment), DS (data segment) and ES (extra segment); later another two segment registers were added - FS and GS. Изначально их было 4: CS (code segment), SS (stack segment), DS (data segment) и ES (extra segment); затем добавили ещё два: FS и GS.
The effort intended to end the zoning restrictions of the Unified Development Code on the undeveloped farmland. Мотивацией для этой провалившейся попытки являлось прекращение ограничений по зонированию реестра Unified Development Code на неразвитых землях.
It searches the 1000-element array TABCODE for an entry that matches CODE, and then sets the floating-point variable VALUE to the element of array TABVALUE having the same matching array index. Он ищет в 1000-элементном массиве TABCODE запись, которая соответствует CODE, а затем устанавливает переменную VALUE с плавающей запятой в элемент массива TABVALUE, имеющий тот же самый соответствующий индекс массива.
Code Signing Digital IDs for Microsoft Authenticode protect software against impersonation and tampering. Code Signing Digital ID идентифицирует автора-разработчика ПО, в соответствии с политикой безопасности, рекомендуемой Microsoft (Service Pack 2 Windows XP).
He has also opened a specialized school for racing techniques, called Code R.A.C.E. He has written three books about sportsbike riding and racing techniques, and also one feature length DVD covering the content of his second A Twist of the Wrist book. Он также открыл специальную школу для обучения гоночным техникам под названием Code R.A.C.E. Он написал три книги о спортивных гонках и методах гоночной езды, а также выпустил два полнометражных DVD-фильма, основанных на двух частях его книги «Ловкость рук» (Twist of the Wrist).
Больше примеров...
Ук (примеров 50)
Article 63, section 1 (f), of the Code lays down the general rule that having "motives of national, racial or religious hatred or enmity" for committing a crime is an aggravating circumstance. Пункт f) части 1 статьи 63 УК в качестве общего правила предусматривает, что "совершение преступления по мотиву национальной, расовой, религиозной ненависти или вражды" является одним из обстоятельств, отягчающих наказание.
Under article 16 of the Code, a person who has facilitated the commission of a crime, the supply of the means of commission or the provision of other assistance is considered an accomplice. В соответствии со статьей 16 УК пособником признается лицо, содействовавшее совершению преступления, предоставлению средств его совершения либо оказанию иной помощи и статьи 16 Уголовного кодекса Республики Беларусь.
Article 9 of the Code states that guilt and liability to punishment are determined by the criminal law in effect at the time an act is committed. Согласно статье 9 УК РФ, преступность и наказуемость деяния определяются уголовным законом, действовавшим во время совершения этого деяния.
Under article 151 of the same Code, aggression, namely planning or preparation of aggressive war or engagement in a conspiracy to carry out such acts, is punished with deprivation of liberty for 10 - 15 years. Согласно статье 151 УК уголовно наказуемой является агрессия, т.е планирование или подготовка агрессивной войны, а равно участие в заговоре для осуществления этих действий, за что предусмотрено наказание в виде лишения свободы от десяти до пятнадцати лет.
A note appended to article 282.1 of the Code specifies that persons who voluntarily discontinue their membership of an extremist association shall not incur criminal liability, provided they have committed no other crime. В соответствии с примечанием к статье 282.1 УК РФ лицо, добровольно прекратившее участие в экстремистском сообществе, освобождается от уголовной ответственности, если в его действиях не содержится иного состава преступления.
Больше примеров...
Рф (примеров 60)
The legislators have thus downgraded the acts in question to a less serious category of offence, from the point of view of the threat they pose to society, and this substantially affects the practice by the courts in setting penalties under article 282 of the Code. Таким образом, с точки зрения степени общественной опасности указанное деяние было отнесено законодателем к категории преступлений небольшой тяжести, что во многом обусловливает практику назначения судами мер наказания по статье 282 УК РФ.
M.: Delo, 2002. - 816 pp.; Commentary to the Russian Federation Land Code. М.: Дело, 2002. - 816 с.; Комментарий к Земельному кодексу РФ.
Article 15.26 of the Code on administrative offences establishes administrative liability for breaking the law on banks and banking activities Статьей 15.26 Кодекса РФ об административных правонарушениях установлена административная ответственность за нарушение законодательства о банках и банковской деятельности.
During their stay in a correctional facility, in conformity with article 89 of the Code, persons sentenced to deprivation of liberty are granted short visits of up to four hours and longer visits of up to three days within the confines of the facility. Во время пребывания в исправительном учреждении согласно статье 89 УИК РФ осужденным к лишению свободы предоставляются краткосрочные свидания продолжительностью четыре часа и длительные свидания продолжительностью трое суток на территории исправительного учреждения.
Article 46, paragraph 3, of the Code requires the person conducting the initial inquiry or the investigator to inform the suspect's close relatives or other relatives of his or her arrest as stipulated in article 96 (Notification of the arrest of a suspect). Согласно части 3 статьи 46 УПК РФ, дознаватель, следователь обязан уведомить о задержании подозреваемого его близких родственников или родственников в соответствии со статьей 96 УПК РФ ("Уведомление о задержании подозреваемого").
Больше примеров...
Республики (примеров 648)
If the draft code is adopted by the Zhogorku Kenesh, the Government will establish a working group whose main task will be to bring the Kyrgyz laws and regulations into line with the Children's Code. В случае его принятия Жогорку Кенешем Кыргызской Республики будет создана рабочая группа, основной задачей которой будет приведение в соответствие с Детским кодексом нормативных правовых актов Кыргызской Республики.
In Azerbaijani law, extraterritoriality with regard to the matters raised in the Convention is covered inter alia by the Aviation Code. В соответствии с национальным законодательством применение экстерриториальности в отношении аспектов, затронутых Конвенцией, в частности, предусматривает Воздушный кодекс Азербайджанской Республики.
Under article 32 of this Code, the State prosecutor receives complaints and allegations and decides on the follow-up to be given to them. В соответствии со статьей 32 упомянутого Кодекса Прокурор Республики рассматривает жалобы и заявления и решает, какие по ним следует принять меры.
According to Article 77 of the Kyrgyz Republic Code on Elections, the threshold for the allotment of seats is receiving five percent of the votes of all eligible voters entered on the voter rolls. Согласно статье 77 Кодекса о выборах Республики Кыргызстан, порог для выделения мест составляет пять процентов от общего числа голосов всех, внесённых в списки избирателей.
He also wished to know if there were differences between ethnic groups with respect to the exercise of the right to housing enshrined in article 33 of the Constitution and in the Housing Code of the Kyrgyz Republic. Хотелось бы знать, существуют ли различия между этническими группами в отношении права на жилье, записанного в статье ЗЗ Конституции и в Жилищном кодексе Кыргызской Республики.
Больше примеров...