Английский - русский
Перевод слова Coastal

Перевод coastal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прибрежный (примеров 80)
The SAP has both coastal and oceanic components. СПД имеет прибрежный и океанический компоненты.
The short-fin mako is a coastal and oceanic circumglobal species found in temperate and tropical waters. Акула-мако - это прибрежный и океанский вид, повсеместно встречающийся в умеренных и тропических водах.
(e) The United Nations Information Centre in Brazzaville organized a tour of the ancient port of slaves in Loango, a coastal city located close to Pointe-Noire, the second city of the Congo. ё) Информационный центр Организации Объединенных Наций в Браззавиле организовал экскурсию в старинный порт отправки рабов Лоанго, прибрежный город, расположенный недалеко от Пуэнт-Нуар, второго по величине города Конго.
Within this time period (on 12 September 1892) he established the coastal town of Swakopmund as the main harbour of German South West Africa and mapped large parts of the colony. В сентября 1892 г. он основал прибрежный город Свакопмунд, главный порт немецкой Юго-Западной Африки, от которого зависела бо́льшая часть немецких колоний.
The coastal module of GOOS is planned to be an end-to-end system (measurements-data management-analysis), sustained in perpetuity, integrated (physical, biological and chemical measurements and data processing) and user-driven. Прибрежный модуль ГСНО планируется сделать законченной системой (измерения - управление данными - анализ), рассчитанной на бессрочный срок, комплексной (выполнение физических, биологических и химических измерений и обработка соответствующих данных) и ориентированной на запросы клиентов.
Больше примеров...
Береговой (примеров 312)
The Al - Ahiaa district: starts approx. 22 km north of Hurghada between EL Gouna and EL Dahhar and is located along the coastal road. Аль Ахиаа - начинается приблизительно в 22 км севернее Хургады и расположен вдоль береговой дороги между городом Эль Гунна и микрорайоном Эль Дахар.
A plan to strengthen the security of the coastal areas by strengthening the infrastructure for patrolling and surveillance of the coastline has been formulated for implementation over a period of five years. Был разработан пятилетний план повышения безопасности прибрежных районов за счет укрепления инфраструктуры патрулирования и наблюдения за береговой линией.
The urbanization of coastal areas has also led to the alteration of the coastline as well as the loss of nursing grounds for fisheries and marine life. Урбанизация прибрежных районов также привела к изменению береговой линии и к утрате мест откорма для рыбы и других живых ресурсов моря[122].
Mobile Coastal Variant: Land-based version with unknown designation launched by 12×12 transporter erector launcher (TEL), possibly fitted with a larger booster for increased range. Мобильный береговой вариант: обозначение неизвестно, запускается с транспортёра 12×12; возможно, оснащены более мощным стартовым ускорителем для увеличения дальности.
The coastal environment has also been extensively damaged. Причинен обширный ущерб береговой инфрастуктуре.
Больше примеров...
Побережье (примеров 153)
Another important demographic phenomenon stems from the fact that most of the provincial elites emigrated to coastal towns or the capital of the country. Другой важный демографический фактор связан с тем, что значительная часть провинциальной элиты эмигрировала в города на побережье или в столицу страны.
Those two categories - the marine reserve and marine management area - were in particular intended to protect the sea and its ecosystems, but also the quality of life of coastal peoples, to whose well-being Costa Rica attributes great importance. Создание этих двух объектов - морские резервы и морская зона управления - преследует цель обеспечить охрану морского пространства и его экосистем, а также повысить качество жизни живущих на побережье граждан, благополучию которых Коста-Рика уделяет большое внимание.
Diamonds are mined on the sea coast and seabed along northern parts of the West Coast, resulting in degradation of the coastal and marine ecosystems. На морском побережье и морском дне вдоль северных районов западного побережья ведется добыча алмазов, что приводит к разрушению прибрежных и морских экосистем.
The sycamore is noted for its tolerance of wind, urban pollution, salt spray, and low summer temperatures, which makes it a popular tree for planting in cities, along roads treated with salt in winter, and in coastal localities. Белый клён замечателен своей стойкостью к ветру, городским загрязнениям и соли, что делает его популярным для выращивания в городах, вдоль дорог, посыпаемых солью зимой, и на морском побережье.
The coastal landscape of Cabrera is often considered one of the best preserved on the Spanish coast, and indeed in all of the Mediterranean, as a result. Береговую линию Кабреры считают одним из самых лучших заповедником на испанском побережье, и, несомненно, на всем средиземноморском побережье.
Больше примеров...
Каботажные (примеров 22)
It should be pointed out that these estimates might have double-counted domestic coastal shipping. Следует отметить, что в этих оценках могли быть дважды учтены внутренние каботажные перевозки.
20B - 2.6 River-sea navigation vessels involved in coastal voyages shall comply with the requirements of the international Conventions and IMO instruments below: 20В - 2.6 Суда «река-море» плавания, совершающие каботажные рейсы, должны соответствовать требованиям международных конвенций и документов ИМО в соответствии с приведенным ниже:
Coastal shipping in China and the Republic of Korea is also significant and is taking some share of domestic freight. Каботажные перевозки в Китае и Республике Корея также занимают значительное место и определенную долю во внутренних грузоперевозках.
The Standing Committee might consider steps an MTO could take to facilitate the choice of transfer of traffic away from road transport towards railways, inland waterway and coastal shipping in a MT chain, resulting in an improvement of the environment and the economic performance. Постоянный комитет мог бы рассмотреть вопрос о мерах, которые могут приниматься операторами смешанных перевозок для облегчения принятия вариантов смешанных перевозок с переходом от автодорожного транспорта на железнодорожный транспорт, внутренний водный транспорт и каботажные перевозки, что должно приводить к улучшению экологической обстановки и повышению эффективности хозяйственной деятельности.
In addition, there is a coastal shipping service to the community outside Stanley, supplying fuel and stores to settlements on the east, west and outlying islands, as well as a regular ferry service between the two main islands, carrying both passengers and freight. Помимо этого, организованы каботажные перевозки для обслуживания населенных пунктов за пределами Порт-Стэнли, а также для доставки горюче-смазочных материалов и различных товаров в населенные пункты, расположенные на востоке и западе и на других островах.
Больше примеров...
Каботажного (примеров 22)
Maintenance and operation of 1 coastal freighter Communication Содержание и эксплуатация 1 каботажного грузового судна
The additional requirements are attributable mainly to the higher cost of fuel and higher rental cost of the coastal freighter, based on actual contractual arrangements. Дополнительные потребности обусловлены в основном увеличением затрат на топливо для каботажного судна и стоимости его аренды согласно фактическим условиям контрактов.
With the deployment of a coastal vessel (passenger/car ferry), it is proposed to redeploy three posts of Language Assistant/Driver (national General Service) to the Movement Control Section. В связи с размещением каботажного судна (пассажирский/автомобильный паром) предлагается передать три должности помощников по лингвистическому обслуживанию/водителей (национальный персонал категории общего обслуживания) в Секцию управления перевозками.
Participants in the Workshop were given an update on the latest activities of DLR in developing a multi-sensor and multi-information approach to future maritime domain awareness, which could provide solutions for better marine environmental protection and the improvement of maritime security in coastal areas. Участников практикума также проинформировали о работе, проделанной за последнее время ДЛР, по выработке подхода, который позволит быть осведомленным о морской среде и судоходстве, улучшить защиту морской среды и повысить безопасность каботажного судоходства благодаря использованию разных типов данных из различных источников.
They also include coastal routes. Они также включают маршруты для каботажного судоходства.
Больше примеров...
Каботажных (примеров 20)
The important point links with coastal areas of the Russian North. Важный пункт каботажных связей с районами Русского Севера.
In 1992, the Working Party, recognizing the growing importance of European inland waterways and coastal routes for intermodal and container transport, finalized a report on minimum technical requirements for such transport services. В 1992 году Рабочая группа, признав растущее значение европейских внутренних водных путей и каботажных маршрутов для интермодальных и контейнерных перевозок, завершила разработку доклада о минимальных технических требованиях к перевозкам такого типа.
Two hundred and fifty days of sailing time at sea, in coastal navigation or in fishing are counted as one year of sailing time. 250 дней плавания на морских, каботажных или рыболовецких судах засчитываются за один год плавания.
The even "greener" mode of river, lake, or coastal and short-sea maritime transport alternatives should be considered actively by MTOs. Операторам смешанных перевозок следует внимательно изучить еще более экологически безопасные альтернативные способы перевозок по рекам, озерам или при помощи каботажных или небольших морских судов.
These activities were part of the "Intermodal Transport and Customs Facilitation Programme" component of the World Bank Road and Coastal Shipping (ROCS) project. Эта деятельность являлась частью компонента "Программы смешанных перевозок и упрощения таможенного контроля", осуществляемой в рамках проекта Всемирного банка в области наземных и каботажных перевозок.
Больше примеров...
Каботажное (примеров 12)
Finally, a coastal vessel contracted by UNMIL is being used for the movement of freight and personnel between the three missions. Наконец, каботажное судно, арендованное МООНЛ по контракту, используется для перевозки грузов и персонала между тремя миссиями.
A coastal support vessel has been utilized extensively to support military contingents deployed in locations with suitable port access, particularly at Harper in Maryland county where there is a limited road network. Для оказания поддержки военным контингентам, дислоцированным в местах, где имеются пригодные причалы, особенно в Харпере в графстве Мэриленд, где дорожная сеть развита плохо, широко использовалось вспомогательное каботажное судно.
A number of examples are therefore chosen to cover both coastal and inland shipping in order to get an impression of water transport as part of the European transport system. С этой целью был выбран ряд примеров, характеризующих как каботажное, так и внутреннее судоходство, с целью дать представление о водном транспорте как о составной части европейской транспортной системы.
The United Kingdom also helped with the design of the World Bank Roads and Coastal Shipping project. Оно также оказало помощь в разработке проекта Всемирного банка "Дороги и каботажное судоходство".
Coastal shipping (excl. port vessels) морское каботажное (без портовых судов)
Больше примеров...
Приморских (примеров 11)
The market which is situated in the main town street makes Ulcinj different from other coastal towns. То, что отличает Улцинь от других приморских городов, - это, конечно, продуктовый рынок, расположенный на главной городской улице.
The World Conservation Union has developed guidelines, including tools and recommendations for tackling gender, conservation and sustainable use initiatives in marine coastal zones, rivers basins and watersheds. Международным союзом охраны природы разработаны руководящие принципы, включая инструменты и рекомендации, для рассмотрения и осуществления инициатив по гендерным проблемам, сохранению окружающей среды и устойчивому освоению природных ресурсов в приморских районах, долинах рек и водосборных бассейнах.
Švyturys initiated the replanting of the area of Smiltynė forest destroyed in a fire, has contributed money to coastal sand dune restoration and sponsored the Tall Ships Races Baltic 2009 regatta of old sailboats. Švyturys инициировал повторную посадку выгоревшего леса в Смилтене, выделил средства на восстановление приморских дюн, а также выступал в качестве мецената регаты старых парусных судов The Tall Ships Baltic 2009.
In 148 BC, at the Battle of Azotos against the Maccabees, the Seleucid army was called the 'Power of the Cities', probably owing to the high proportion of citizen militia mobilized from the coastal cities. В описании битвы при Азотосе (148 год до н. э., эпизод Маккавейских войн) армия Селевкидов была обозначена как «сила городов», возможно, это объяснялось тем, что в неё были мобилизованы значительные ополчения - милиция из приморских городов.
Ministry of the Coastal Region Министерство по делам приморских территорий
Больше примеров...
Приморские (примеров 6)
Language schools are located across the region, including historic cities like Canterbury and Oxford, and coastal destinations like Brighton, Eastbourne and Hastings. Языковые школы расположены по всему региону, включая такие исторические города, как Кентербери и Оксфорд, и приморские - Брайтон, Истборн и Гастингс.
The countries most vulnerable to such changes - small island developing States, coastal nations with large numbers of people living in low-lying areas, and countries in the arid and semi-arid tropics and subtropics - are least able to protect themselves. Страны, наиболее уязвимые для таких изменений, - малые островные развивающиеся государства, приморские страны, значительная часть населения которых проживает в низинных районах, а также страны, расположенные в засушливых и полузасушливых тропических зонах и субтропиках, - менее всего способны защитить себя.
From Hóra Sfakíon ferries also go to the nearby coastal town of Loutro and the island Gavdos. Также из Хора-Сфакиона ходит паром в близлежащие приморские города Лутро, Палеохору и на остров Гавдос.
Large-scale unemployment was long disguised by excess agricultural labour and overstaffing of large urban State enterprises; but now, with a massive internal migration to coastal urban areas, the issue has become more visible. Массовая безработица на протяжении длительного времени носила скрытый характер, существуя в форме избытка рабочей силы в сельском хозяйстве и чрезмерно раздутых штатов на крупных городских государственных предприятиях; однако сейчас, когда происходит массовая внутренняя миграция в приморские городские районы, она проявилась более явно.
They lead through natural landscape and national parks, they circle lakes, they climb the coastal dunes and the mountain summits, run along river valleys and cut through interesting towns and cities. Трассы эти ведут через национальные и пейзажные парки, окружают озера, поднимаются на приморские дюны и горные вершины, бегут по берегам рек, пересекают живописные села, маленькие и большие города.
Больше примеров...
Прибережных (примеров 6)
Wind patterns were often contrary, variable, and baffling, especially within the coastal straits and archipelagoes, which makes sailing dangerous. Характер ветров постоянно менялся и сбивал с толку, особенно в прибережных проливах и архипелагах, что делало мореходство опасным.
The high degree of vulnerability in the face of possible sea-level rise might ultimately lead to the displacement of millions of people living in the coastal areas of densely populated Bangladesh. Высокая степень уязвимости перед лицом возможного повышения уровня моря может в конечном итоге привести к перемещению миллионов людей, живущих в прибережных районах густонаселенной страны Бангладеш.
The most profitable furs were those of sea otters, especially the northern sea otter, Enhydra lutris kenyoni, which inhabited the coastal waters between the Columbia River in the south to the Aleutian Islands in the north. Самой дорогой пушниной был мех калана, особенно его северного вида Enhydra lutris kenyoni, обитавшего в прибережных водах между рекой Колумбия на юге, и Алеутскими островами на севере.
During the 1840s, the HBC closed most of their coastal trading posts, leaving the coast trade to just Fort Simpson and the Beaver, with the new depot at Fort Victoria anchoring the southern coast. В 40-х годах Компания Гудзонова залива закрыла большинство своих прибережных торговых поселений, оставив лишь форт Симпсон, пароход «Beaver» и новый склад в форте Виктория.
Post-Roman settlement on coastal promontory hillforts, such as Burgh Island, follows the established pattern of trading-of tin in particular-found across the western, so-called 'Celtic', Atlantic coastal regions. Постримские поселения на прибережных мысных городищах, таких как остров Бург (англ.)русск., следовали установившейся практике торговли, в частности оловом, которая существовала по всем западным, так называемым Кельтским, регионам на атлантическом побережье.
Больше примеров...
Побережный (примеров 1)
Больше примеров...
Coastal (примеров 18)
We are one of the few, offering not only introduction to sailing, but also the most advanced programs such as Advanced Coastal Cruising, Navigation and Offshore Passagemaking. Мы одни из немногих, которые предлагают не только ознакомление с парусным спортом, но также наиболее продвинутые программы, такие как Advanced Coastal Cruising, Celestial Navigation и Offshore Passagemaking.
British Columbia mainland coastal forests is a temperate coniferous forest ecoregion the Pacific coast of North America, as defined by the World Wildlife Fund (WWF) categorization system. Береговы́е леса́ материко́вой Брита́нской Колу́мбии (англ. British Columbia mainland coastal forests) - экологический регион умеренных хвойных лесов на тихоокеанском побережье Северной Америки, выделяемый классификационной системой Всемирного фонда дикой природы.
The bridge is part of the northern extension to the Coastal Walkway, connecting New Plymouth with Bell Block. Является частью прогулочной прибрежной тропы New Plymouth Coastal Walkway, соединяющей Нью-Плимут с городком Белл-Блок.
August 21, 2002, the Agreement concerning the establishment of a UNITWIN co-operation programme between UNESCO and the "Wise Coastal Practices for Sustainable Human Development, Europe Region (WiCoP-Europe)" Network was signed. 21 августа 2002 года подписано Соглашение о создании Европейской сети международного университетского сотрудничества ЮНЕСКО (UNESCO/UNITWIN Network) по программе Wise Coastal Practices for Sustainable Human Development, Europe Region (WiCoP-Europe) Network .
In 1923 the Coastal and Marine Service (CMS) was created, yet merely one year later it was disbanded. В 1923 году была образована Ирландская береговая и морская служба (Coastal and maritime service, CMS), однако менее чем через год она была расформирована.
Больше примеров...
Костал (примеров 20)
Coastal Inn, Riverhead, room six. Гостиница "Костал", Риверхэд, номер 6.
So you did have the document from Coastal Motors? Так у вас был тот документ из Костал Моторс?
And-and more importantly, is he still committed to Coastal State? И, что важнее, он всё ещё предан Костал Стейт?
In 1989, the Coastal Aruba Refining Company started to rehabilitate the infrastructure of the former Exxon refinery with the objective of realizing a refining capacity of 180,000 barrels a day. В 1989 году "Костал Аруба Рифайнинг Компани" приступила к работам по восстановлению инфраструктуры бывшего нефтеперерабатывающего завода компании "Эксон" с целью выхода на уровень переработки в 180000 баррелей в сутки.
How do you know everything about every Coastal player? Откуда ты всё знаешь о каждом игроке Костал Стейт?
Больше примеров...
Морских (примеров 837)
Introductory guide to taking steps towards marine and coastal ecosystem-based management Вводное пособие по принятию мер управления на уровне морских и прибрежных экосистем
C. Marine and coastal ecosystem management С. Регулирование морских и прибрежных экосистем
In addition, there is a great potential for conflict over maritime zones and jurisdictions brought about by differences in the interpretation and application of the Convention, specifically with regard to the sovereign rights of a coastal State in its exclusive economic zone. Помимо этого, сохраняется потенциальная угроза конфликта в отношении морских районов и юрисдикции, которая вызвана различным толкованием и применением положений Конвенции, в особенности в том, что касается суверенных прав прибрежного государства на свою исключительную экономическую зону.
As part of the continued implementation of the Programme, it is proposed that the principles and approaches of ecosystem-based management of coastal and marine areas be further considered in the implementation of national programmes of action and possibly within national and regional integrated coastal management frameworks. В рамках дальнейшего осуществления Программы предлагается, чтобы принципы и подходы экосистемного регулирования прибрежных и морских районов подвергались дальнейшему рассмотрению в рамках осуществления национальных программ действий и, возможно, в составе национальных и региональных рамочных механизмов комплексного регулирования прибрежных районов.
They appreciate that global biodiversity is being lost and that they are part of the industrial activity that is contributing to the shortages, contamination and stress to our world's water sources and the increasing damage to marine and coastal areas. Они осознают, что биологическое разнообразие в мире утрачивается и что они являются частью промышленной деятельности, с которой, в частности, связаны дефицит, загрязнение и чрезмерная эксплуатация мировых водных ресурсов и все более бедственное состояние морских и прибрежных районов.
Больше примеров...
Берегов (примеров 29)
Although the risk of coastal flooding has been assessed in terms of number of people, economic infrastructure and valuable sand beaches at risk, other risks such as harmful algae bloom or changes in ocean circulation are not yet well assessed. Риск затопления берегов оценивается путем определения количества людей, числа объектов экономической инфраструктуры и протяженности подверженных риску ценных песчаных пляжей, а другие риски, например риск вредоносного цветения водорослей или изменений в циркуляции океана, пока еще надлежащим образом не оценивается.
Deforestation, degradation of natural coastal protection and poor infrastructure have increased the likelihood that weather shocks will turn into human disasters, especially in the least developed countries. Обезлесение, деградация естественной защиты берегов и плохая инфраструктура повышают вероятность того, что неблагоприятные погодные явления обернутся бедствиями для населения, особенно в наименее развитых странах.
It is highly susceptible to cyclones, coastal erosion, river flooding, earthquakes, landslides, tsunamis and volcanic eruptions. У нас часты циклоны, высок уровень эрозии берегов, мы страдаем от наводнений, землетрясений, оползней, цунами и извержения вулканов.
Sea level rise was claiming the coastlines and coral bleaching from the warming of the oceans was destroying coral reefs and, with them, the coastal resources. Повышение уровня моря приводит к затоплению берегов, а обесцвечивание кораллов из-за нагревания вод океанов разрушает коралловые рифы, а вместе с ними прибрежные ресурсы.
In the long run, it is also estimated that economic losses will result from increased heat waves, floods, storms and coastal erosion in some urban areas. В долгосрочной перспективе расчеты также указывают на то, что волны аномальной жары, наводнения, шторма и эрозия берегов в некоторых городских районах приведут к экономическим потерям.
Больше примеров...