Английский - русский
Перевод слова Coastal

Перевод coastal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прибрежный (примеров 80)
Sustainable fisheries and aquaculture, coastal tourism, the possible use of seabed resources and potential sources of renewable energy are among the main building blocks of a sustainable ocean-based economy in small island developing States. Устойчивый рыбный промысел и аквакультура, прибрежный туризм, возможное использование ресурсов морского дна и потенциальные источники возобновляемой энергии относятся к числу главных составных элементов устойчивой, основанной на океанах экономики малых островных развивающихся государств.
In Malaysia, initial steps have been taken through the enactment of a moratorium on new fishing licenses for coastal fisheries and introduction of an exit plan for the retirement of fishing vessels. В Малайзии предприняты первые шаги в виде введения моратория на выдачу новых лицензий на прибрежный промысел и появления плана по выводу рыболовных судов из эксплуатации.
Furthermore, the Egyptian military forces continued its escalation of events by attacking a coastal station North the city of Halaib. Далее, египетские войска продолжили свои агрессивные действия, совершив нападение на прибрежный полицейский участок, расположенный к северу от города Халаиб.
The porbeagle is a coastal and oceanic, amphitemperate species, with centres of distribution in the north Atlantic and in a circumglobal band of temperate water of the south Atlantic, south Indian, south Pacific and Southern Oceans. Атлантическая сельдевая акула - это прибрежный и океанический амфиумеренный вид, ареал распространения которого концентрируется в Северной Атлантике и в кругосветной полосе умеренных вод в южной части Атлантического, Индийского и Тихого океанов и в Южном океане.
Coastal town in Tunisia? Прибрежный город в Тунисе?
Больше примеров...
Береговой (примеров 312)
The ships of the type "Rusalka" are the last and the most improved ships of the coastal defense on the Baltic with the minimal height of the completely armoured above-water side. Корабли типа «Русалка» - последние и наиболее совершенные корабли береговой обороны на Балтике с минимальной высотой полностью бронированного надводного борта.
Essentially, the court had expressed reservations concerning the possibility of the Maoris exercising property rights over the foreshore and seabed and had reaffirmed the principle of non-exclusivity as regards the use and enjoyment of the coastal maritime zone. В целом суд изложил оговорки по поводу возможности для маори реализовать свои права собственности на береговую линию и морское дно и подтвердил принцип неисключительности использования и эксплуатации морской береговой зоны.
Secretary on the Ministry of the Environment and Spatial Planning Republic of Slovenia and University of Primorska/Litoral, Koper, Slovenia, invited expert for the Integrated Coastal Zone Management Секретарь министерства охраны окружающей среды и районирования Республики Словения и приглашенный эксперт из Приморского университета, Копер, Словения, по вопросам управления береговой зоной
The army contingent was the 121st Coastal Defence Regiment, which included four battalions. Армейский контингент представлял 121-й полк береговой обороны, состоящий из четырёх батальонов, морские и воздушные батальоны.
The coastal environment has also been extensively damaged. Причинен обширный ущерб береговой инфрастуктуре.
Больше примеров...
Побережье (примеров 153)
Some 63 per cent of its area is mountainous, with coastal plains and inland valleys, and 37 per cent consists of relatively open valleys and lowlands. 63% территории страны занимает нагорье с равнинными участками на побережье и долинами в центральной части, а 37% - относительно широкие долины и низменности.
Early European expeditions by the Portuguese concentrated on colonising previously uninhabited islands such as the Cape Verde Islands and São Tomé Island, or establishing coastal forts as a base for trade. Ранние европейские экспедиции были сконцентрированы на колонизации необитаемых островов, таких как Кабо-Верде и Сан-Томе, а также на основании фортов на побережье в качестве торговых баз.
It was during his time at Shell that the devastating cyclone of 1970 hit the south and south-eastern coastal regions of the country, killing 300,000 people. Во время работы Абеда в Shell, в 1970 году разрушительный ураган обрушился на юго-восточное побережье страны, по приблизительным оценкам от него погибли 300000 человек.
Perhaps the coastal areas of South Korea, Japan, Vietnam, and China's eastern seaboard share some common cultural characteristics and a similar economic strategy. Возможно, прибрежные регионы Южной Кореи, Японии, Вьетнама, а также восточное побережье Китая действительно обладают некоторыми общими культурными характеристиками и сходной экономической стратегией.
In addition to the port and terminals of Abidjan, San Pedro and the oil platforms on the coast, navigable waterways consisting of rivers, canals and coastal lagoons cover around 980 km. На побережье расположены порты с терминалами в Абиджане и Сан-Педро и нефтяные платформы; кроме того имеются судоходные водные пути, к которым относятся реки, каналы и прибрежные лагуны, охватывающие территорию площадью около 980 км.
Больше примеров...
Каботажные (примеров 22)
Marine: international, coastal, including suburban and local. на морском транспорте - на заграничные, каботажные, в том числе пригородные и местные.
The railways, roads, waterways, as well as coastal and maritime shipping are to be better integrated into the transport chains, and the transfer from one mode of transport to another is to be facilitated and combined transport is to be strengthened. Железные дороги, автострады, внутренние водные пути, а также каботажные и морские перевозки должны быть более полно интегрированы в транспортные цепи, и переход с одного вида транспорта на другой должен быть облегчен, а комбинированные перевозки расширены.
Also, no marine vessels were procured because a turnkey contract was established for coastal freight operations for supply transport. Также не осуществлялись закупки морских судов, поскольку был заключен контракт на каботажные снабженческие перевозки на условиях «под ключ».
In addition, a new coastal shipping contract has been awarded for a service to the community outside Stanley, supplying fuel and stores to settlements on the east, west and outlying islands. Помимо этого, был подписан новый контракт на каботажные перевозки пассажиров из населенных пунктов, находящихся за пределами Порт-Стэнли, а также на доставку горюче-смазочных материалов и различных товаров в населенные пункты, находящиеся на востоке, на западе и на других островах.
In addition, there is a coastal shipping service to the community outside Stanley, supplying fuel and stores to settlements on the east, west and outlying islands, as well as a regular ferry service between the two main islands, carrying both passengers and freight. Помимо этого, организованы каботажные перевозки для обслуживания населенных пунктов за пределами Порт-Стэнли, а также для доставки горюче-смазочных материалов и различных товаров в населенные пункты, расположенные на востоке и западе и на других островах.
Больше примеров...
Каботажного (примеров 22)
The lower requirements are attributable to the rental of only one coastal freighter, compared to military ships and fast patrol boats in the budget for 2003/04. Уменьшение потребностей обусловлено арендой только одного каботажного грузового судна по сравнению с военными кораблями и быстроходными патрульными катерами в бюджете на 2003/04 год.
Sea and coastal water transport Услуги морского и каботажного водного транспорта
Operation of 1 coastal freighter Эксплуатация 1 каботажного грузового судна
The requirement to execute the repatriation and emplacement by air was due to the Greenville Port not being able to be utilized by UNMIL coastal freighter because of a sunken commercial vessel blocking the only usable berth. Потребность в использовании воздушного транспорта для вывода и замены возникла вследствие того, что единственный пригодный причал Гринвилльского порта оказался недоступен для каботажного транспорта МООНЛ из-за затонувшего грузового судна.
Do you have suitable port facilities to accommodate short-sea services* (RO-RO ramps, dedicated short-sea terminals or quays, short-sea specific handling equipment and/or marshalling yards next to short-sea services or coastal services)? Располагаете ли вы подходящими портовыми сооружениями для прибрежных перевозок (рампами "ро-ро", специализированными терминалами или причалами для прибрежного плавания, специальным оборудованием для обработки грузов при прибрежных перевозках и/или сортировочными станциями вблизи прибрежного или каботажного сообщения)?
Больше примеров...
Каботажных (примеров 20)
Those included shifts to rail, waterways and coastal shipping. Это включает переход на использование железных дорог, водных путей и каботажных перевозок.
The important point links with coastal areas of the Russian North. Важный пункт каботажных связей с районами Русского Севера.
The lower requirements are attributable to a reduction in the anticipated volume of coastal freight shipments, as the Mission will be fully deployed in 2005/06. Сокращение объема потребностей обусловлено снижением прогнозов в отношении объема каботажных грузов после того как в 2005/06 году Миссия будет полностью развернута.
In 1992, the Working Party, recognizing the growing importance of European inland waterways and coastal routes for intermodal and container transport, finalized a report on minimum technical requirements for such transport services. В 1992 году Рабочая группа, признав растущее значение европейских внутренних водных путей и каботажных маршрутов для интермодальных и контейнерных перевозок, завершила разработку доклада о минимальных технических требованиях к перевозкам такого типа.
The technical innovation of "box-shaped" short-sea mini-bulkers enables river-sea transport to compete with roll-on/roll-off and container ships by avoiding the break of bulk at coastal seaports, according to a report published in 2002. Согласно докладу, опубликованному в 2002 году, техническое новшество в виде каботажных минибалкеров "прямоугольной формы" позволяет судам типа "река-море" конкурировать с ролкерными и контейнерными судами, поскольку это дает возможность избежать необходимости разбивки крупных партий грузов на мелкие в прибрежных морских портах.
Больше примеров...
Каботажное (примеров 12)
Marine (coastal, excl. port vessels) морское (каботажное без портовых судов)
A coastal support vessel has been utilized extensively to support military contingents deployed in locations with suitable port access, particularly at Harper in Maryland county where there is a limited road network. Для оказания поддержки военным контингентам, дислоцированным в местах, где имеются пригодные причалы, особенно в Харпере в графстве Мэриленд, где дорожная сеть развита плохо, широко использовалось вспомогательное каботажное судно.
The United Kingdom also helped with the design of the World Bank Roads and Coastal Shipping project. Оно также оказало помощь в разработке проекта Всемирного банка "Дороги и каботажное судоходство".
During the period under review, a technical assistance project for the Government of Mozambique was completed within the framework of the World Bank project "Roads and Coastal Shipping" (ROCS). За рассматриваемый период в рамках проекта Всемирного банка "Дорожные перевозки и каботажное судоходство" был завершен проект по оказанию технической помощи правительству Мозамбика.
The harmonization of the treatment of emissions from coastal shipping: "Coastal shipping" is now included in the national emissions of the respective countries, and the emissions from international shipping are apportioned to separate categories for the various regional seas. согласование правил учета выбросов в результате каботажного судоходства: "каботажное судоходство" в настоящее время включается в национальные выбросы соответствующих стран, а выбросы в результате международного судоходства пропорционально распределяются по отдельным категориям различных региональных морей.
Больше примеров...
Приморских (примеров 11)
The market which is situated in the main town street makes Ulcinj different from other coastal towns. То, что отличает Улцинь от других приморских городов, - это, конечно, продуктовый рынок, расположенный на главной городской улице.
At a meeting with the editors of the coastal media in December 2013, Vladimir Miklushevsky said that the idea of a club was born on the birthday of Vyacheslav Fetisov, 20 April 2013. На встрече с редакторами приморских СМИ в декабре 2013 года Владимир Миклушевский сообщил, что идея создания клуба родилась на дне рождения Вячеслава Фетисова 20 апреля 2013 года.
As the majority of shrimp habitat areas in Pakistan are close to coastal villages, these areas remain the locus of small-scale fishing activities throughout the year. Поскольку в большинстве своем среда обитания креветок в Пакистане находится вблизи приморских деревень, именно здесь активно осуществляется круглогодичный мелкий промысел.
Švyturys initiated the replanting of the area of Smiltynė forest destroyed in a fire, has contributed money to coastal sand dune restoration and sponsored the Tall Ships Races Baltic 2009 regatta of old sailboats. Švyturys инициировал повторную посадку выгоревшего леса в Смилтене, выделил средства на восстановление приморских дюн, а также выступал в качестве мецената регаты старых парусных судов The Tall Ships Baltic 2009.
Advances in the protection of natural areas, biodiversity and sustainable development have been made in the wide coastal regions of the River Plate, the Atlantic Ocean and maritime lagoons. В широких прибрежных районах реки Ла-Плата, Атлантического океана и приморских лагун были достигнуты значительные успехи в деле защиты природных заповедников и разнообразия и устойчивого развития.
Больше примеров...
Приморские (примеров 6)
Its coastal areas form part of the homeland of the Garifuna people. Его приморские районы являются родиной народа гарифуна.
Language schools are located across the region, including historic cities like Canterbury and Oxford, and coastal destinations like Brighton, Eastbourne and Hastings. Языковые школы расположены по всему региону, включая такие исторические города, как Кентербери и Оксфорд, и приморские - Брайтон, Истборн и Гастингс.
From Hóra Sfakíon ferries also go to the nearby coastal town of Loutro and the island Gavdos. Также из Хора-Сфакиона ходит паром в близлежащие приморские города Лутро, Палеохору и на остров Гавдос.
Large-scale unemployment was long disguised by excess agricultural labour and overstaffing of large urban State enterprises; but now, with a massive internal migration to coastal urban areas, the issue has become more visible. Массовая безработица на протяжении длительного времени носила скрытый характер, существуя в форме избытка рабочей силы в сельском хозяйстве и чрезмерно раздутых штатов на крупных городских государственных предприятиях; однако сейчас, когда происходит массовая внутренняя миграция в приморские городские районы, она проявилась более явно.
They lead through natural landscape and national parks, they circle lakes, they climb the coastal dunes and the mountain summits, run along river valleys and cut through interesting towns and cities. Трассы эти ведут через национальные и пейзажные парки, окружают озера, поднимаются на приморские дюны и горные вершины, бегут по берегам рек, пересекают живописные села, маленькие и большие города.
Больше примеров...
Прибережных (примеров 6)
Wind patterns were often contrary, variable, and baffling, especially within the coastal straits and archipelagoes, which makes sailing dangerous. Характер ветров постоянно менялся и сбивал с толку, особенно в прибережных проливах и архипелагах, что делало мореходство опасным.
The high degree of vulnerability in the face of possible sea-level rise might ultimately lead to the displacement of millions of people living in the coastal areas of densely populated Bangladesh. Высокая степень уязвимости перед лицом возможного повышения уровня моря может в конечном итоге привести к перемещению миллионов людей, живущих в прибережных районах густонаселенной страны Бангладеш.
The most profitable furs were those of sea otters, especially the northern sea otter, Enhydra lutris kenyoni, which inhabited the coastal waters between the Columbia River in the south to the Aleutian Islands in the north. Самой дорогой пушниной был мех калана, особенно его северного вида Enhydra lutris kenyoni, обитавшего в прибережных водах между рекой Колумбия на юге, и Алеутскими островами на севере.
It is one of the most attractive tourist centres of the area, destination for relax, with the striking small harbour dominated by one of the most beautiful coastal towers, Torre Pelosa. Один из самых привлекательных туристических центров этой территории, с завораживающей гаванью над которой возвышается одна из самых красивых прибережных башен, Торре Пелоза.
During the 1840s, the HBC closed most of their coastal trading posts, leaving the coast trade to just Fort Simpson and the Beaver, with the new depot at Fort Victoria anchoring the southern coast. В 40-х годах Компания Гудзонова залива закрыла большинство своих прибережных торговых поселений, оставив лишь форт Симпсон, пароход «Beaver» и новый склад в форте Виктория.
Больше примеров...
Побережный (примеров 1)
Больше примеров...
Coastal (примеров 18)
1965 - Estes ventures into interstate trucking through the purchase of Coastal Freight Lines. В 1965 году компания выходит на рынок межгосударственных перевозок путём приобретения компании «Coastal Freight Lines».
Kaikoura Station was the last station in New Zealand to have a refreshment room for passengers, which closed in 1988 when the Coastal Pacific Express (former name for the TranzCoastal) introduced on-board refreshments. Станция Каикоура была последней станцией с буфетом в Новой Зеландии, который был закрыт в 1988 году после того, как в поезде Coastal Pacific (бывшее название TranzCoastal) стали предлагать напитки и закуски для пассажиров.
The TranzCoastal was suspended as a result of the major Christchurch earthquake in February 2011 and did not resume until August that year, returning to the original Coastal Pacific name. TranzCoastal был отменён после землетрясения в феврале 2011 года, и был возобновлён в августе того же года под своим первоначальным названием, Coastal Pacific.
In 1923 the Coastal and Marine Service (CMS) was created, yet merely one year later it was disbanded. В 1923 году была образована Ирландская береговая и морская служба (Coastal and maritime service, CMS), однако менее чем через год она была расформирована.
The Coastal Pacific, introduced as the Coastal Pacific in 1987 and rebranded as the TranzCoastal in 1995, passes through Rangiora heading north in the morning and south again in the afternoon. Поезд TranzCoastal, представленный как Coastal Pacific в 1987 году, по утрам отправлялся через Рангиору на север, и вечером шёл обратно на юг.
Больше примеров...
Костал (примеров 20)
She got into San Diego Coastal first. Она первой поступила в Сан-Диего Костал.
Listen, I need you to sign this affidavit that we never received that memo from Coastal Motors. Послушай, мне нужно, чтобы ты подписался под заявлением, что мы никогда не получали то письмо от "Костал Моторс".
Course, this kind of tragedy can be used to push us further down the road to success, which I firmly believe runs right through Coastal State. Конечно, такая трагедия может быть использована как толчок на пути к успеху, который, я уверен, ведёт прямо через Костал Стейт.
And how much did the firm benefit with the Coastal Motors win? И сколько получила фирма после победы в деле Костал Моторс?
How do you know everything about every Coastal player? Откуда ты всё знаешь о каждом игроке Костал Стейт?
Больше примеров...
Морских (примеров 837)
The UNEP marine and coastal programme is currently focused on: В настоящее время программа для морских и прибрежных районов ЮНЕП нацелена на:
It is only beyond 200 nautical miles that the coastal State has the obligation to prove that its submarine land territory extends beyond 200 nautical miles. Только за пределами 200 морских миль прибрежное государство обязано доказывать, что подводное продолжение его сухопутной территории простирается более чем на 200 морских миль.
And since environmental safety encompasses both land and sea, the question of measures to protect the marine environment, which drives the climate cycle, is relevant to the vital interests of both coastal and land-locked States. Поскольку экологическую безопасность нельзя разделить на земную и морскую, вопрос о мерах по защите и сохранению морской среды, где формируются общепланетарные климатические процессы, касается жизненных интересов как морских, так и внутриконтинентальных государств.
It is important that States Parties be aware of these developments, in a timely way, considering also that the above-mentioned intergovernmental working group will meet in May 1996 along with the SBSTTA group working on marine and coastal biodiversity. Важно, чтобы государства-участники своевременно узнавали об этих событиях, учитывая, в частности, что вышеупомянутая межправительственная рабочая группа соберется в мае 1996 года одновременно с группой ВОНТТК, занимающейся вопросами биоразнообразия морских и прибрежных ресурсов.
Finally, IOC should encourage the integration of coastal zone management policies in the development of marine scientific research programmes. Consultative Process Кроме того, было указано, что МОК следует поощрять учет политики управления прибрежной зоной при разработке морских научно-исследовательских программ.
Больше примеров...
Берегов (примеров 29)
It is highly susceptible to cyclones, coastal erosion, river flooding, earthquakes, landslides, tsunamis and volcanic eruptions. У нас часты циклоны, высок уровень эрозии берегов, мы страдаем от наводнений, землетрясений, оползней, цунами и извержения вулканов.
In the long run, it is also estimated that economic losses will result from increased heat waves, floods, storms and coastal erosion in some urban areas. В долгосрочной перспективе расчеты также указывают на то, что волны аномальной жары, наводнения, шторма и эрозия берегов в некоторых городских районах приведут к экономическим потерям.
Coastal flooding or inland inundation due to sea-level rise could cause damaging and destructive floods in low-lying deltaic regions and could cause whole island states to be submerged in the sea. Затопление берегов или внутренних участков суши вследствие повышения уровня моря может вызвать опустошающие и разрушительные наводнения в низколежащих дельтообразующих районах, а также может стать причиной погружения в океан целых островных государств.
Their contribution is essential to the conservation of these fragile ecosystems since they control erosion and modification of coastal areas and riverbanks; in shallow swamps and brackish water, they capture sediments and offer a rich habitat to fish species and crustaceans. Они вносят существенный вклад в охрану этих хрупких экосистем, ограничивая эрозию и изменение прибрежных районов и берегов рек; в мелких болотах и солоноватой воде аккумулируются отложения и создаются благоприятные условия для обитания различных видов рыб и ракообразных.
Examples include building new coastal defence structures with an extra allowance for sea level rise and increases in wind speeds and wave heights, coastal afforestation, beach nourishment and enforcement of beach dune belts. К числу примеров в данной области относятся строительство новых береговых защитных сооружений, рассчитанных с учетом дополнительных нагрузок, обусловленных повышением уровня моря и увеличением скорости ветра и высоты волн, облесение прибрежных зон, наращивание отлогих морских берегов и укрепление поясов прибрежных дюн.
Больше примеров...